Oient trucant a la ràdio
Ús: «Com a mínim això és el que pensa el ciutadà de peu.
Ús correcte: «
això és el que pensa el ciutadà del
carrer.»
Explicació: També normal i corrent,
anònim.
(Publicat al diari Avui el 28 de juliol del 2008)
Aquest article d'opinió encarna dues xifres rodones: fa el número 300 dels que he publicat en aquest diari i fa el número 70 dels que he publicat en aquesta secció. L'homenatge de què parlo, però, no és cap autohomenatge com a articulista, sinó l'homenatge que el país té pendent amb tot de persones d'una biografia lingüística diferent a la meva: els catalanoparlants que s'han incorporat al català a l'edat adulta.
El camí que ha de seguir una persona adulta que s'incorpora a la parla d'una segona llengua no és fàcil. Comença amb una difícil pujada, en què l'esforç és enorme i els resultats d'entrada són penosos; durant aquesta fase, hi predomina la traducció. Un cop superada aquesta meritòria primera fase, es tracta de guanyar la batalla de la fluïdesa. Finalment, el nou catalanoparlant s'adona que ja ha adquirit la plena fluïdesa a l'hora de parlar en català: sap parlar en català, però no el parla prou bé; per tant, arriba el repte de la correcció, que és un camí que fa baixada i que és molt més fàcil de transitar que no pas la pujada inicial. Moltíssimes persones han fet aquest recorregut, encara que no sempre han completat el camí assolint la correcció: no passa res.
De fet, els únics que tenim l'obligació d'escriure i parlar molt bé la nostra llengua som els que la tenim com a eina de treball, com ara periodistes, escriptors, traductors, actors i dobladors. En el nostre cas, un català deficient és una indecència professional. I els dirigents polítics, què? Tenen l'obligació de l'exemplaritat en tot; per tant, també en la correcció lingüística. El president de la Generalitat el primer.
Un cop rellegit aquest article meu del 2008 que ara reedito, vull fer-ne un comentari.
L'any 2008 el president de la Generalitat de Catalunya era José Montilla; actualment, el president és Artur Mas.
Pensava aleshores i penso ara que el president Montilla forma part del col·lectiu de compatriotes que s'han incorporat al català a l'edat adulta i, per tant, l'homenatge que el país té pendent de fer a aquest col·lectiu també l'ha d'incloure a ell.
Però també pensava aleshores i penso ara que els nostres dirigents polítics tenen l'obligació de l'exemplaritat en tot, també en la correcció lingüística. I la veritat és que en aquest aspecte el president Montilla és criticable, perquè no ha completat fins al final el camí que porta a una persona adulta de no parlar una segona llengua a parlar-la bé del tot.
En canvi, la qualitat lingüística del president Mas és la que ha de ser, és a dir: alta. Ben mirat, no ens hauria de cridar l'atenció, perquè que el president d'un país parli bé la llengua pròpia del país hauria de ser la cosa més normal del món, oi?
Un
divendres de l'octubre de 2011 esta columneta es titulava “Dièresi
innecessària”. La vaig escriure a propòsit que la meua filla, Júlia (d'11 anys
aleshores), em preguntà per què els vocables “diürètic”, “ensaïmada”,
“fluïdesa”, “suïcidi”, “traïdor/traïdoria”, “espontaneïtat” i altres semblants
(en què la “i” no és tònica) porten dièresi. La xiqueta comprenia la regla que
establix posar eixe signe en “conseqüència” o en “ungüent”, per fer que es
pronuncie la “u”; o en “veïna/veïns”, “països”, “llaüt” o “Raül”, perquè la “i”
i la “u” esdevenen tòniques i la regla no permet accentuar gràficament, però no
veia la necessitat de cap marca sobre les que
http://www.nuvol.com/opinio/menys-resignacio-i-mes-resistencia/
Com que escric cada quatre setmanes, em trobo, sovint, amb un problema important. No es tracta d'allò de posar la mà a la galta i dir “de què parlaré, avui?”. Tampoc allò altre de la pàgina que s'omple de caràcters de Verdana 12 descompassadament, desafinant, desafiant, tant, que he de córrer a clavar un erase, que enmig de la llengua catalana del meu ordinador no m'apareix com a falta lexical i, en canvi, termes que cada dia dic i que tinc als gens, el corrector me'ls marca d'un roig tremolós.
M'assalten tants de temes, avui, després d'aquestes quatre fructíferes setmanes! Temes dels quals no vull parlar, perquè m'uneixo silenciosament a tots els ciutadans que sofreixen aquest atac de misèries viscudes al menjador de casa mateix. No vull parlar de les corrues de nois cap a una mort executada a manera d'abans de les armes. No vull parlar dels atacs terroristes, ni d'un aviador que es va estavellar al mig d'una vall alpina amb tota la gent que aconduïa. Ni vull ni tan sols esmentar la ballesta en mans d'un adolescent. Tampoc diré res de la corrupció que ens avassalla, és a dir, que ens converteix en vassalls. No vull parlar de res de tot això, que ara mateix sóc sota els boscos i veig els núvols gronxant-se al capdamunt, i el sol més avall, cap a les rambles del Sant Jordi.
Per això m'encanto mirant com s'emplena de caràcters gràfics la pàgina virtual i retorno al corrector automàtic del PC. Penso que puc entendre les seves vacil·lacions. Que no és estrany que vagi de corcoll, perquè, saben vostès que els nostres diccionaris estan basats en el català del 1400-1500? Ho van dir fa tres dies dos filòlegs correctors de dos acreditats rotatius en català.
Ja he trobat el tema. Poder parlar de la llengua catalana enmig del daltabaix on vivim és un descans . El problema plantejat és el diccionari. Encara ens basem en el Fabra, que l'enginyer lingüista va elaborar sotmès a la tempesta d'assumir “el català que ara es parla” o un registre conservador. Només d'imaginar-me per un moment que podríem basar l'actual revisió del Diccionari en “el català que ara es parla” m'escruixo. És que podem veure escrit com a llengua model el rissa, “quina rissa!” i el pronom lis, “lis anuncio” pronom propi dels contestadors automàtics nostrats “lis atendrà el tècnic”. Si us plau! O més ben dit, sisplau, que aquest modisme sí que caldria recollir-lo d'una vegada, que si us plau, o bé sembla que utilitzes el tractament de vós o que parles al padrí del racó de la llar de foc.
“El català que ara es parla” només se'l podien permetre, deixem-ho així, els capficats escriptors i lingüistes, i tota la corrua de lletraferits del dinou i començaments del vint. Perquè, entrar pués sona com un nyap, però mirin, com a mínim no trastorna el sistema. Però el hi ha que escoltar envia l'estructura a can Pistraus o si ho volen, a fer punyetes.
Els nostres diccionaris estan basats en el català del 1400-1500. No està malament, oi, conservar la llengua dels nostres segles d'or, ben tancada dins les cobertes de cartoné. Fa bonic trobar-t'hi els termes formós, formosa, encís, burella... No esdevé un plaer per a la ment? Perquè, si conservem aquests mots, encara que sigui tancats amb clau, de tant en tant treuen el cap i s'alliberen, com ho han fet no fa gaire temps encís, cura, redós, que salten cofois als llavis dels comentaristes.
Reconec que el tema exposat pels filòlegs que han de remenar els textos als rotatius i donar-los un cert perfum de català nostrat deu ser un suplici. Un acord, cal un urgent acord que podria consistir a dividir el diccionari en dos grans blocs: 1) registre A, 2) registre B. S'iniciaria pel registre B, per animar la persona que el consulta. Tot seguit un asterisc remetria al registre A. Per exemple, si algú comprova com ha de dir botella primer trobaria botella, però amb un asterisc que l'aconduiria a ampolla.
Òndia, ara sí que em trobo davant d'una pàgina en blanc.
http://blocs.mesvilaweb.cat/ttort/?p=268256
Teresa Tort