InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.300 membres]
 
Butlletí número 1084 (dijous 11/12/2014) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
Podeu donar d'alta en InfoMigjorn les adreces que considereu oportunes ací
Podeu donar-vos de baixa en InfoMigjorn ací
 
 
SUMARI
 
 
1) 300 dites que faran història
 
2) Joan Tudela - Encara hi ha combat
 
3) J. Leonardo Giménez - A espai i a espaiet
 
4) Màrius Serra - Puntax?
 
5) Núria Puyuelo - Això rai!
 
6) Emili Selfa Fort - Paraules per el DNV (5)
 
7) Bell llemosí - Manuel Castaño
 
8) Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
 
 
1)
 
 
 
 
 
 
2)
 
Publicat en el blog Anys d'aprenentatge del diari ARA dissabte 22 de novembre del 2014

Encara hi ha combat

Joan Tudela

(Publicat al diari Avui el 4 de desembre del 2007)

M'agradaria fer-me vell en un país on la gent fos neta i noble, culta, rica, lliure, desvetllada i feliç. I m'agradaria que el meu país fos aquest país. Ei, si pot ser.

Sí: el paràgraf anterior és fet de paraules de collita pròpia, però també de paraules manllevades de Josep Carner, de Salvador Espriu i de Pere Quart. I sí: el títol és manllevat de Lluís Llach. Però deixem-nos de citacions, tot i que són totes pertinents per anar a parar allà on vull anar a parar, que és a la manifestació de dissabte. Tots els que hi érem vam fer una gran afirmació de catalanitat. Vam fer un pas endavant. Això és evident. Però…

Però, des del punt de vista del catalanisme lingüístic, cal dir, clar i català, que el dret a decidir ja el tenim com a catalanoparlants (no sempre i a tot arreu, però sí en la gran majoria de situacions comunicatives). Si el dret lingüístic a decidir no l'exercim a favor de la nostra llengua, si ens continuem passant al castellà sense necessitat, si a la nostra vida quotidiana mantenim submergida la llengua comuna dels Països Catalans, la culpa és nostra. Encara diré més: si els centenars de milers de manifestants de dissabte, a partir d'aquesta setmana, ens expresséssim tots plegats sempre en català en les relacions interpersonals, el progrés de la vitalitat de la nostra llengua seria instantani i espectacular. Convençuts ja n'estem, de manera que ens cal –només– vèncer la mandra que ens impedeix de fer aquest petit esforç. No podem donar sempre la culpa de tot als nostres polítics.

Encara hi ha combat. Per avançar cap a la nostra plenitud nacional, però també cap a la nostra plenitud idiomàtica.

Trobo que aquest article meu del 2007 és del tot vigent.

3)
 
Article publicat en el Levante-EMV divendres 14 de novembre del 2014
 
A espai i a espaiet
 
J. Leonardo Giménez
 
La locució “a espai” té diversos sentits per a qualsevol valencianoparlant. Pot tindre el significat de ‘lentament, a poc a poc', com en la frase “Anava molt a espai, sense pressa, i ha fet tard a l'autobús”. Eixe sentit és pràcticament l'únic que es registra en diccionaris que han inspirat el valencià de llibre. Però els que parlem valencià des de sempre usem eixa locució també en altres significats. La gastem en frases com “Vés a espai que hi ha molts clots i pots caure un bac”, “Anem a espai amb eixe de la corbata que voldrà estafar-nos”. A este sentit, de vegades li apliquen el vocable “cuidado”, de morfologia castellaníssima, i que no hem d'emprar en la nostra llengua, perquè en tenim de ben genuïns i vius, com l'esmentada locució “a espai”, “alerta”, “compte” i altres. El dit valencià culte, en eixe significat, usa el citat “compte”, i frases amb eixa forma serien “Vés amb compte, que ha plogut i esvara el paviment” o “Encara que anava amb compte, em va furtar la cartera en el metro”. Però això no ha de fer que abandonem la nostrada locució “a espai” del mateix sentit, en cap registre, ni en el col·loquial ni en el culte. Algun  “torquemadeta” lingüístic, encara en el curs passat, va gosat tatxar-la i manar que es posara “compte” o “alerta”, que són ben bones, però no cal suprimir la referida “a espai”. Una altra accepció ben nostra d'eixa locució és la que té el significat de ‘parlar en veu baixa', com ara en frases com “Parleu a espai que la tia està dormint, no la despertem”. En el sentit de parlar baixet, en veu baixeta, és molt comú usar la locució en diminutiu, “a espaiet”, com en “No xilleu, parleu a espaiet que Alexandra, la meua néta, per fi, està adormint-se”, sentit este ja arreplegat per Francesc Ferrer Pastor en el Diccionari general i també per altres autors. En la forma diminutiva esta expressió és vàlida en les tres accepcions esmentades: “Camina a espaiet, i no tigues pressa, que arribaràs a temps”, “Anem a espaiet amb el que gastem, que ens quedarem sense cap euro”, i la ja citada. L'Acadèmia Valenciana de la Llengua ha inclòs en el Diccionari normatiu valencià els tres sentits de la referida locució, que habitualment usem els valencians, com s'esperava Per tant, “a espai” és normatiu en els tres referits significats I els integristes que diguen missa en llatí. O en arameu, que queda més pur i “autèntic”.
 

4)
 
Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 28 de novembre del 2014
 
Motacions
 

Puntax?

 
per Màrius Serra
 
A primers d'octubre vaig fer-me ressò d'un estri que tots associem a l'aprenentatge de l'escriptura, quan començàvem a perfilar les lletres de l'alfabet i emplenàvem els quaderns de cal·ligrafia. Amb llapis. I quan la punta començava a gastar-se, ens aixecàvem amb aquest estri a la mà i buscàvem la paperera que hi havia en un racó de l'aula. Allò que ara en diuen el racó de pensar. Jo d'aquell estri en deia maquineta (o maqui, sense sospitar qui eren els maquis). Però a finals de setembre, a Artés, vaig descobrir que en deien rascador. Com que em sonava haver sentit altres variants, vaig revisar els apunts d'altres viles visitades en els últims cinc anys d'exercici dialectològic al Divendres de TV3, i en vaig rescatar quatre més, tots formats amb una derivació verbal prou transparent: trencapunxes (Súria), escurça (L'Escala), trempador (Solivella) i trempa o trempallapis (Roda de Ter). Aquell article de fa dos mesos va servir per esmolar la memòria d'alguns lectors d'El Punt Avui, de manera que va seguir un cert degoteig de noves denominacions per a la meva “maquineta”. En destaco dues de similars i m'aturo en la tercera. Les dues consemblants són dir-ne el refila (Monistrol de Calders) o el refinador (Sant Just Desvern). Refilar, entre altres sentits més musicals, vol dir “fer acabar en punta” i refinar “fer més delicat, més subtil”. El dissemblant el vaig trobar a Amer. Púntac o púntacs, em van dir que en deien, però algú va precisar que era aquella U metàl·lica que duia una ganiveta entre les potes, com una A invertida. El nom li ve de la marca. Busquin Puntax a Google Images i veuran com era aquella maquineta més rudimentària.
 
5)
 
Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 21 de novembre del 2014
 

Això rai!

Núria Puyuelo

 

Una de les paraules que sovint es cataloguen en perill d'extinció és rai, que trobem en expressions com ara “això rai”, “ara rai”, “tu rai”, “malament rai” i “encara rai”. Alguna cosa deu tenir aquesta paraula perquè fins i tot l'he trobada a internet, recollida en un post titulat “Diez palabras que el castellano debería apropiarse del catalán (antes de que sea demasiado tarde)”, al costat d'altres paraules com ara llufa, corcó, somiatruites i lletraferit.

 

Segons el diccionari, rai és un ‘mot que, posposat a un membre d'una oració, introdueix o emfatitza un sentit satisfactori que contrasta amb allò que es desprèn del context lingüístic, més o menys ampli, o amb allò que es pressuposa o se sobreentén'. Ho exemplifiquen les oracions següents: “En Pere rai; ell no està tan mal ferit i segur que se'n sortirà”; “Avui rai, que ja tenim la feina enllestida” i “Si podem acabar rai; el mal és si no tenim prou temps”. Però, sobretot, rai s'utilitza en l'expressió “això rai”, una estructura que des de fa uns anys s'està arraconant per deixar pas a l'expressió “cap problema”, menys genuïna i més encarcarada. Un exemple seria “—He trencat la cadira. / —Això rai! No et preocupis”, millor que “—Cap problema! No et preocupis”. Tal com assenyala el lingüista Marcel Fité a Proudubtes.cat (Barcanova, 2014), “cap problema” és “una estructura molt més rígida i limitada que no pas les que es poden crear a partir del mot rai”. A més, afegeix, “rai, tu rai, això rai, etc., són formes estàndard, és a dir, aptes per a tots els registres i situacions”, en canvi, “cap problema és més pròpia del llenguatge juvenil i de les situacions sense cap marca de formalitat”.

 

En el llibre Proudubtes.cat, que resol els dubtes més freqüents del català d'una manera senzilla i clara, Fité també recull el mot renoi, que, així com rai, té una gran càrrega expressiva i és difícilment traduïble a una altra llengua. Recomana usar-lo com a traducció de la paraula castellana dichoso, quan té el sentit de ‘subratllar la molèstia d'alguna cosa', per exemple en el cas de “¡Dichoso trabajo!”, que podríem traduir per “Renoi de feina!”. En aquest cas, també podríem optar per altres traduccions, com ara “Maleïda feina!”, “Coi de feina!” o “Recoi de feina!, per citar-ne algunes.

 

Sabíeu que...

 

Rai és una paraula intensificadora molt eficaç des del punt de vista comunicatiu, però que en els últims anys ha estat arraconada. Darrerament, l'expressió “això rai” ha estat substituïda malauradament per “cap problema”.

 

 

6)
 

Paraules per el DNV (5)

Propostes d' Emili Selfa Fort

Paraules d'ús o vives de Beniopa (La Safor) o d'altres procedències ressenyades en cada cas.

Ceba bavosa

Ceba: Accep. 13. Ceba bavosa. Ceba tendra, molt apreciada, la primera de l'estiu, que té les capes exteriors molt caldoses i és per això que no té bona conservació per a molt de temps.

Al juliol collirem la ceba bavosa.

La ceba bavosa es cou en no res.

Beniopa.  Els horts. Martí Domínguez, Ed. L'Estel. València 1972. pàg. 28.

 

Cendra tellosa

Accepció: Es diu de la cendra després de banyar-la. La cendra ha passat de pols a una espècie de pasta fangosa.

Pots recollir la cendra tellosa, acabe de tirar-li aigua.

 

Clau aganxat

Clau 2. Accp. 7. Clau de ganxo o clau aganxat o també clau de volta.

Dus-me un parell de claus aganxats per poder penjar el quadre.

Paraula de la fusteria tradicional.

Bibl. Valencià en perill d'extinció. Eugeni S. Reig.

 

Coca de mida

Accep. 15: Coca de mida. Coca en llanda o coca dolça.

La coca de mida està tova i dolça, està boníssima.

Dóna'm la recepta per a fer la coca de mida.

Paraula de la parla de La Safor.

 

Coll torçut

Expressió usada per definir el mal de coll, quan una persona no pot adreçar-se pel mal dormir o per efecte d'una feina.

Maria té el coll torçut, deu d'haver passat mala nit.

 

Conhortat

Aconformat.

Regina està prou conhortà de la mort de son pare.

Els tres germans quedaren conhortats amb el repartiment de l'herència.

Testimoni oral d'Aureri Mansanet (Simat de la Valldigna, La Safor, 1950)

 

Corriller

Persona que li agrada molt viatjar o que sempre està disposat a desplaçar-se.

Ma mare és prou corrillera, sempre està a punt per pujar al cotxe.

El diccionari CVB d'Alcover-Moll la recull, encara que amb un altre significat.

 

Coscolla

Ampliació o millora de la definició de l'accepció 2: Malaltia que afecta a l'arròs i a altres plantes, secant la planta de baix a dalt; prové de la falta d'aigua.

La sequera està generant molta coscolla a l'arrossar.

Paraula d'ús agrícola a les marjals de La Safor.

 

Cotxe de línia

Autobús de línia regular.

Vaig agafar el cotxe de línia per a anar a Cullera.

Paraula de la parla de La Safor.

 

De bestret o caigut

De les dos modalitats més comunes de pagar el lloguer una és de bestret (bestreta) on s'anticipa el pagament de la mensualitat i l'altra és de caigut on es paga a final del mes (caigut).

¿Em pagaràs de bestret o caigut?

 

 

7)

 
Publicat en EL PUNT AVUI dimecres 5 de novembre del 2014

Bell llemosí

Manuel Castaño

L'informe de política lingüística que elabora cada any la Generalitat és com més va més triomfal. El corresponent al 2013, que acaba de fer-se públic, gairebé deixaria sense arguments els partidaris de la independència en l'apartat corresponent als greuges lingüístics, en l'improbable cas que algú se'l cregués. Diu que “el 94% de la població adulta entén el català i més del 80% el saben llegir i parlar”. Sí que s'han fet bé les coses des de la pressupostàriament retallada administració autonòmica, malgrat l'espoli estructural i la conjuntura de crisi. Hi ha tanta gent que entén la llengua catalana que hauríem de poder anar per tot el país en la seguretat que quan diguem “bon dia”, més de nou de cada deu interlocutors ens respondran “sí, sembla que fa bon dia”. Si no fos així, si l'experiència d'un català reflectís la proporció inversa, aquest català hauria de considerar-se molt desafortunat i malastruc, i més li valdria no dir res perquè aquestes dades estadístiques deuen ser científiques a més no poder. Recullen per exemple que el 82,4% de la població de més de 15 anys saben llegir, no en alguna llengua –que ja semblaria un percentatge prou elevat– sinó precisament en la catalana, i que el 60,4 la saben escriure. Algun català emprenyat potser dubta de com es fan les enquestes, i creu que llegir és alguna cosa més que suposar el significat de la paraula “sortida” quan apareix sota una fletxa que indica per on se surt; però no s'hi val a dubtar, perquè si el conseller Mascarell afirma que “Catalunya, un país amb una estructura demogràfica exuberant, ha aconseguit uns estàndards de qualitat lingüística molt elevats”, és perquè en té proves fefaents i contundents. De l'exuberància demogràfica tothom en té, de proves; dels estàndards de qualitat, no, perquè deu ser matèria esotèrica només a l'abast dels elegits. El comú dels homes, catalans per descomptat, es pregunta, davant aquest informe d'exaltació sociolingüística: si és que tanta i tanta gent sap català, com és que no el fan servir?, per què se n'amaguen?, se'l guarden per les grans ocasions?
 
8)
Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
Sumari
 
1) Eugeni S. Reig - agraviat
 
2) Eugeni S. Reig - aigua cavallera
 
3) Antoni Llull Martí - El xerif, el xèrif i altres herbes
 
4) Pere Ortís - Empobriment de la llengua catalana. Tot allò que li hem fet perdre i que cal restituir-li. Els mots escapçats.
 
5) Albert Pla Nualart - Més lliure i obert del que molts creuen
 
6) Josep Daniel Climent - Antoni M. Badia i Margarit. In memòriam
 
7) El plaer de conèixer el significat de les paraules
 
8) Rudolf Ortega - Bilingüisme i ignorància
 
 
Si voleu rebre cada divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.
 
Els nous subscriptors podreu llegir en la web tots els butlletins d'InfoMigjorn i d'InfoMigjorn Cap de Setmana que s'han publicat fins ara.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací