500. Escric en català perquè visc aquí. Faig els esborranys en txec
perquè és el primer que em ve a la ment. M'agrada fer l'impuls en txec, però,
després, treballar la llengua, la frase, el matís just de cada paraula, el verb
perfecte... en català.
Monika Zgustova
Novel·lista i traductora
Entre els anys 2008 i el 2013, han estat subtitulats en català de 3.694 films que s'han exhibit als diferents festivals de cinema de Catalunya. D'aquests films, un total de 880 són llargmetratges i 2.614, curtmetratges. Aquesta activitat ha estat possible gràcies un conveni establert entre el Departament de Cultura i la Coordinadora de Festivals i Mostres de Cinema i Vídeo de Catalunya (CI&VI) per a promoure la subtitulació en català de productes audiovisuals.
Ressenya feta per Gabriel Bibiloni del llibre La Unió Europea, un mosaic lingüístic de Jaume Corbera Pou i publicada en el número 88 de la revista LLENGUA NACIONAL (3r trimestre del 2014) pàg. 46
La Unió Europea
Gabriel
Bibiloni
La diversitat lingüística, cultural i nacional és una de les senyes
d'identitat més poderoses d'Europa. L'Europa actual és el resultat d'un joc de
dues forces oposades que han actuat al llarg dels segles: la força
diversificadora, associada a la formació d'identitats regionals o locals, i la
força unificadora, generada per la constitució de grans estats executors de
polítiques uniformadores, tant en el sentit de promoure grans estàndards com en
el d'esborrar llengües diferenciades i en algun cas en un estat avançat
d'elaboració. Aquest procés ens ha fet el que som: una Europa feta de llengües,
un mosaic de diversitat que és una riquesa inqüestionable i unes peces d'aquesta riquesa que s'han perdut pel camí o estan a punt de
perdre's.
El professor Jaume Corbera i Pou ens ha donat una nova eina per a
conèixer i valorar aquesta riquesa cultural del nostre continent: el llibre La Unió Europea, un mosaic lingüístic
(Edicions Documenta Balear i Edicions Universitat de les Illes Balears, Palma
2013). Tres centenars de pàgines a través de les quals Corbera ens mostra la
diversitat lingüística de la Unió Europea, ordenada, sistematitzada i a l'abast
d'un lector no especialista en lingüística o filologia. El material s'ordena
seguint les classificacions usuals a partir de criteris netament lingüístics que
configuren el conegut entramat fet de famílies, branques i grups de parlars o
varietats geolectals. Precisament el llibre s'obre amb un savi advertiment sobre
les dificultats i la manca d'objectivitat «lingüística» per a establir allò que
és llengua i allò que és dialecte, unes realitats que, com se sap, són la
conseqüència d'una determinada història política i cultural que ha anat com ha
anat i hauria pogut anar d'una altra manera molt diferent. Conseqüent amb això,
Corbera evita les denominacions convencionals de les llengües i prefereix el
terme parlars per a encapçalar cada
un dels capítols de l'obra (parlars portuguesos, parlars castellans, parlars
d'Oïl, etc.).
El llibre va acompanyat d'un CD amb 78 cançons corresponents a altres
tantes varietats lingüístiques, les paraules de les quals el lector trobarà en
el capítol del llibre corresponent a la varietat lingüística en qüestió, en
versió original i en traducció catalana. Un complement ben interessant, car
permet al lector sentir directament la realitat fonètica del material que el
llibre li explica. I, com ens agrada de dir, la fonètica és la cara de la
llengua, la primera cosa que els sentits copsen quan ens posam davant una
llengua que ens és nova, la primera representació que ens en fem. Un altre tret
que dóna al llibre singularitat i utilitat en comparació d'obres semblants és el
fet d'explicar les relacions de cada un d'aquests mons que són els petits
mosaics que formen el gran mosaic lingüístic europeu amb la comunitat catalana.
Relacions que sovint s'han traduït en uns intercanvis lexicals o d'una altra
naturalesa que retoquen el caràcter de les dues llengües en
contacte.
Cobera és un entusiasta de la diversitat lingüística i com a tal ha fet múltiples aportacions a la dialectologia catalana. El mateix entusiasme l'ha portat a viatjar per Europa i a establir una xarxa de contactes amb lingüistes i dialectòlegs d'arreu del continent i de més enllà. Aquest llibre és un bon fruit d'aquest entusiasme i d'aquesta activitat. Sens dubte serà de gran utilitat per als estudiants de les nostres universitats i per a tots aquells qui s'interessen pel món apassionant de la llengua i de les llengües.
Coordinadora d'Associacions per la Llengua Catalana -
CAL
Web de
referència: www.cal.cat
Contacte
CAL: cal@cal.cat – 934159002 /
638030965