491. Tenim una llengua
medieval i tenim també el document més gran que té cap llengua europea, el
Diccionari català-valencià-balear, que és l'acta notarial de la unitat de la
llengua. (
) Tot això del pacte lingüístic és una imbecil·litat. És una
barbaritat que siguen els polítics i no els filòlegs els que discutisquen sobre
la llengua. Totes les universitats d'Espanya i del món estan per la unitat del
català.
Enric Valor
Escriptor
La Direcció General de Política Lingüística ha publicat el llibre
d'actes del XXIV Congrés Internacional del Consell Internacional de Ciències
Onomàstiques (ICOS) dins la col·lecció “Biblioteca Tècnica de Política
Lingüística”. El volum, una edició bilingüe català i anglès, inclou els textos
de les conferències plenàries, les taules rodones i la presentació i síntesi de
les dotze seccions en què es va organitzar el Congrés. Les comunicacions es
presenten en un annex. Aquest annex s'ha concebut com un cercador de continguts
que permet consultar de manera ordenada i àgil cadascuna de les 302
comunicacions publicades.
El XXIV Congrés Internacional d'ICOS sobre Ciències Onomàstiques va
tenir lloc a Barcelona l'any 2011. Promogut per la Generalitat de Catalunya, la
Universitat de Barcelona i l'International Council of Onomastic Sciencies
(ICOS), es va desenvolupar principalment a la Facultat de Filologia de la
Universitat de Barcelona i hi van participar la Comissió de Toponímia de
Catalunya, presidida per la Direcció General de Política Lingüística; l'Institut
d'Estudis Catalans, l'Institut Cartogràfic de Catalunya, la Societat
d'Onomàstica i la mateixa Universitat.
Sota el títol Els noms en la vida quotidiana, el congrés es va
organitzar en dotze seccions temàtiques i va tenir un caràcter marcadament
multilingüe. L'esdeveniment ha contribuït a destacar la transversalitat
d'aquesta ciència i a consolidar-la com a via de diàleg i d'intercanvi d'idees
d'interès potencial per a altres àrees de coneixement científic.
Actes del
XXIV Congrés Internacional del Consell Internacional de Ciències Onomàstiques
(ICOS)
Aquesta iniciativa, que s'emmarca en els actes del Tricentenari dels fets de 1714, té per objectiu ampliar el coneixement de la ciutadania sobre els esdeveniments, positius i negatius, que han afectat la llengua catalana al llarg de la història. El projecte 300 fets de llengua s'ha articulat el diversos formats: el joc de taula, un concurs participatiu celebrat el passat mes de juny, un llibre digital, i la línia del temps, un lloc web on es disposen de manera gradual els 300 fets, endreçats cronològicament. La publicació va vinculada a la difusió que es farà fins a l'11 de setembre a través de les xarxes socials de la Direcció General de Política Lingüística.
El joc de taula dels 300 fets de llengua consisteix en 300 naips que contenen 300 fets de llengua, que tenen associats 300 reptes lingüístics, i es presenten en un estoig cilíndric. Està pensant per jugar-hi en ambients lúdics i d'amistat tot i que també pot ser un recurs didàctic.
La dinàmica del joc ha estat creada per l'enigmista i escriptor Màrius Serra i el dissenyador de jocs Oriol Comas. Els continguts han estat elaborats per la Direcció General de Política Lingüística, conjuntament amb els professors d'història de la llengua Joan Martí i Castell (Universitat Rovira i Virgili) i Josep Moran (Universitat de Barcelona). El disseny és de Lupagrafics.
Publica un article en què parla de la poca consideració que hi ha a l'estat espanyol per la diversitat lingüística
El català, el basc i el gallec haurien de ser més ben considerats i més protegits a l'estat espanyol, diu el diari The Economist en l'article 'How to make a country for everybody' ('Com fer un país per a tothom'), del bloc Prospero. 'Espanya privilegia una única llengua', diu. L'autor de l'article es fa ressò de casos com l'expulsió dels tres diputats d'ERC al congrés per haver parlat en català. Així mateix, contraposa l'actitud de menyspreu de molts espanyols envers el català amb el respecte dels ciutadans de Suïssa, Luxemburg i Bèlgica a sengles llengües oficials.
D'entrada, desmunta un parell de fal·làcies que hi ha a Espanya envers el català. La primera, que no es tracta d'una llengua, cosa que troba 'impossible de justificar'. Va més enllà, i suggereix als castellanoparlants que no saben parlar català que s'adonin que és ben fàcil d'aprendre'n. Proposa com a exercici de parar l'orella i escoltar atentament les declaracions d'Artur Mas en una compareixença recent, de la qual enllaça un vídeo de BTV. 'Si parles espanyol, fixa't que és més fàcil de llegir aquesta notícia que fins i tot d'entendre el discurs curós i pausat del president català', diu.
Continua així: 'El català és una llengua real, i de fet ja era
una llengua literària abans que el castellà hagués emergit de la
foscor.'
I la segona queixa que arriba d'Espanya: 'Tot i que Espanya ha
donat molts privilegis al català, els catalans encara en demanen més.' En aquest
punt The Economist parla del sistema d'immersió i de les referències de la
constitució espanyola a la llengua. Una constitució, recorda, que estableix la
indivisibilitat de la pàtria espanyola.
A tall de conclusió d'aquest
apartat, diu: 'Per als castellans, l'espanyol és la llengua d'un país per a
tothom. Per als catalans, la diversitat lingüística (les escoles en català) és
el preu d'un país per a tothom.'
La diferència amb els altres
països
Exposa tot seguit els casos de Suïssa, de Bèlgica i de
Luxemburg, estats on es parla més d'una llengua. Són tres casos diferents, però
tots tenen una cosa en comú: 'El multilingüisme en les llengües natives del país
s'hi considera un deure de bona ciutadania per a tothom.'
I, en
contraposició: 'Espanya privilegia una única llengua. Els castellanoparlants que
es traslladen a treballar a Catalunya sovint es queixen d'haver d'aprendre
català, o d'haver de portar els seus fills a escoles en català. Els catalans,
per la seva banda, es queixen de les queixes envers la seva llengua materna.
Perquè la unió continuï sense problemes, Espanya no necessita el multilingüisme,
sinó un multilingüisme entusiasta. Els parlants d'espanyol de Madrid o de Màlaga
haurien d'estar orgullosos de saber les altres llengües del seu país. Per als
atrevits, hi ha l'èuscar (una llengua fascinant totalment deslligada del grup de
llengües romàniques), i per als pràctics hi ha el gallec (útilment semblant al
portuguès), mentre que el català és el que té més parlants. El parlament
espanyol podria permetre als diputats de parlar les llengües regionals (l'any
passat tres diputats es van fer expulsar parlant en català).'
Acaba
dient que aquest multilingüisme pot costar diners, però que 'segur que és més
barat que no la separació d'un país'. I afegeix: 'La solució més barata és
simplement una qüestió d'actitud: tots els espanyols haurien de deixar de
tractar el gallec, el basc i el català com a llengües regionals. Són llengües
d'Espanya, i prou.'
El proper 3
d'octubre, de les
Totes les persones interessades en la llengua catalana que vulguin fer de viquipedistes ja s'hi poden
inscriure. Si ja són usuaris registrats de la Viquipèdia, a través de la pàgina
del projecte. Si no disposen encara d'usuari, a través del correu comunicacio@wikimedia.cat. La seva tasca
consistirà a millorar, perfeccionar i enriquir els continguts sobre història de
la llengua de la Viquipèdia.
Com l'any passat, l'acció central es durà a terme al Centre de
Documentació de
La Viquipèdia és una enciclopèdia lliure mantinguda per
Viquimarató II Nit de la Llengua al Món Digital