1. Comentaris diversos
● En la 45a accepció de l’entrada sant del DNV
diu:
sants olis V. oli 19.
La 19a accepció de l’entrada oli del DNV
és:
sants olis V. crisma 1.
I la 1a accepció de l’entrada crisma del DNV
és:
m. (o
f.)
REL. Oli
mesclat amb bàlsem consagrat pel bisbe durant l'ofici del Dijous Sant, que s'usa
per a ungir en el baptisme, la confirmació, l'ordenació de sacerdots i la
congregació de bisbes.
En el catolicisme, els sants olis en són tres: Sant
Crisma, Oli dels catecúmens i Oli dels malalts. En els tres casos és oli
d’oliva. En el Sant Crisma, a l’oli d’oliva se li afig una quantitat xicoteta de
bàlsem. En l’Oli dels catecúmens i en l’Oli dels malalts a l’oli d’oliva no se
li afig bàsem. El Sant Crisma és consagrat pel bisbe en l’ofici de Dijous Sant.
L’Oli dels catecúmens i Oli dels malalts són olis beneïts, no consagrats com el
Sant Crisma. El Sant Crisma s’usa per a ungir en el baptisme, la confirmació,
l'ordenació de sacerdots, la congregació de bisbes i la dedicació de temples i
altars. L’Oli dels catecúmens s’usa per a ungir els que estan a punt de ser batejats.
L’Oli dels malalts s’usa en el sagrament de la unció dels
malalts.
Considere que els conceptes Sant Crisma, Oli dels catecúmens i Oli dels
malalts han d’estar definits de manera clara, precisa i completa en el
DNV.
● En l’entrada ajuntar del DNV falta l’accepció
'mantindre, dues o més persones, una relació d’amistat o de
companyonia'. Aquesta accepció l’he sentida moltes voltes en la ciutat de
València, especialment entre xiquets. Sovint he sentit, quan un xiquet s’ha
enfadat amb un amiguet, que li ha dit: ¡ja no t’ajunte! A
Alcoi, els xiquets, en lloc de dir ¡ja no t’ajunte! diuen ¡ja no
t’enjunte!
● En l’entrada conopial del DNV només es parla de l’arc
conopial. L’adjectiu conopial té més usos, com ara finestra
conopial. Cal tornar a estudiar aquesta entrada.
● En l’entrada cisterna del DNV
trobem:
avió cisterna V. .
Ha de dir:
avió cisterna V. avió 4.
● En l’entrada cambrot del DNV diu:
m. NÀUT. Cabina 4.
La 4a accepció de l’entrada cabina del DNV
és:
f. NÀUT. Compartiment
de dimensions generalment reduïdes que hi ha en les embarcacions, i que
s'utilitza com a dormitori.
Els valencians, per a aquest concepte, usem camarot o,
simplement, cabina. Fa l’efecte que cambrot és un invent d’algú
més papista que el Papa.
Considere que seria millor eliminar cambrot del
DNV.
● En el DNV no trobem cap referència als vasos canopis,
els recipients en els quals, en l’Antic Egipte, els embalsemadors depositaven
les vísceres del difunt (els intestins, els pulmons, l'estómac, el fetge,
etc).
● En el DNV trobem:
fer
(o
donar)
caguera loc.
verb. Cansar,
algú o alguna cosa, fartar, avorrir.
L'assumpte ja fa
caguera.
Ha de dir:
fer
caguera loc. verb. Cansar,
algú o alguna cosa, fartar, avorrir.
L'assumpte ja fa
caguera.
L’ús del verb donar en aquesta locució és un castellanisme que
només poden dir els valencianoparlants que estan fortament castellanitzats. El
diccionari valencià de l’AVL no pot ademetre com a normatiu donar
caguera.
● En el DNV trobem:
donar conversació (a algú) loc. verb. Entretindre'l parlant amb ell.
Potser seria millor posar:
donar conversació (o conversa) (a algú) loc. verb. Entretindre'l parlant amb
ell.
● En el DNV trobem:
passar pàgina (a algú) loc. verb. Continuar avant deixant arrere una situació o uns fets
desagradables.
Aquesta locució és un calc del castellà completament innecessari perquè
en la nostra llengua ja tenim girar full, que també trobem en el
DNV, encara que amb una definició no tan afortunada com la de passar
pàgina.
girar
full loc. verb. Canviar
de tema, de conversa.
Considere que caldria eliminar del DNV l’expressió passar
pàgina i deixar només girar full amb la definició
següent.
girar
full loc. verb. Continuar
avant deixant arrere una situació o uns fets
desagradables. Canviar de tema, de conversa.
● En el DNV falta la locució de boca i prou equivalent a
la castellana de boquilla.
● En el DNV falta la locució entre naps i cols equivalent
a la castellana entre pitos y flautas.
● En el DNV hi ha l’entrada irreconeixible que
diu:
adj. Que
no es pot reconéixer.
Després de l'operació estava
totalment irreconeixible.
En el DNV hi ha l’entrada irrecognoscible que
diu:
adj. Que
no es pot reconéixer.
La ciutat estava
irrecognoscible.
Considere que seia millor que una fóra la principal i l’altra la
secundària i que la primera remetera a la segona.
● La primera accepció de l’entrada mamó del DNV
és:
adj. i m. i f. Que
mama molt o que ho fa quan és massa major per a
fer-ho.
En l’entrada mamerri del DNV diu:
m. Xiquet que mama molt.
L’entrada mamerri hauria de remetre a la primera accepció de
l’entrada mamó.
● La tercera accepció de l’entrada mamó del DNV
és:
m. i f.
[vulg.] Forma
usada com a insult amb un significat variable.
Considere que l’entrada mamerri hauria de tindre una segona
accepció que remetera a la tercera accepció de l’entrada
mamó.
● En el DNV no trobem la paraula xavacà que significa
'llengua criolla parlada per vora de 700.000 persones en les ciutats
filipines de Zamboanga, Basilan i Cavite que empra lèxic
castellà sobre una estructura gramatical malaiopolinèsia'.
● En el DNV trobem adstrat:
m.
LING. Llengua
que influïx parcialment sobre una llengua o una varietat lingüística
veïna.
El grec va ser un dels adstrats del
llatí.
Però
no trobem l’adjectiu adstràtic.
● En el DNV no trobem la paraula
conflictòleg.
● En el DNV falta la locució anar per totes que significa
'fer tots els esforços i els sacrificis que calguen per a aconseguir un
fi determinat'.
● En el DNV falta la locució carta de naturalesa que
significa 'concessió discrecional a un estranger de la nacionalitat
d’un país sense que calguen requisits determinats'.
● En el DNV falta la locució fer tertúlia que significa
'ajuntar-se unes quantes persones a fi de passar una estona conversant
de coses diverses'.
● En el DNV falta la locució no fer gran cosa que
significa 'no
fer res que siga significatiu per a resoldre el problema que ens
ocupa'.
● En el DNV trobem demonitzar però falta
demonitzador.
● En el DNV falta la paraula monoargumental (verb
monoargumental, adverbi monoargumental, etc.)
● En el DNV falta la paraula entonatiu (corba entonativa,
sintagma entonatiu, llengües entonatives, etc.)
● En el DNV no trobem les paraules dextralocació
(dislocació a la dreta) i sinislocació (dislocació a l’esquerra). Tampoc
trobem els derivats dextralocat i
sinislocat.
● En el DNV trobem deconstrucció que ens remet a
desconstrucció. En canvi, trobem desconstruir però no
deconstruir.
● En el DNV hi ha l’entrada joànic que
diu:
adj.
REL. De
l'Evangeli de sant Joan o que hi té relació.
En
canvi, no apareix la paraula joaneu que té el mateix significat. Caldria
incloure l’entrada joaneu i que remetera a
joànic.
● En el DNV falta la paraula xaroneria que significa
'qualitat de xaró'.
● En el DNV falta la locució tocar a sometent.
● En el DNV trobem:
fer-se (o
tornar-se'n)
arrere
loc.
verb. Desdir-se.
Espere que, quan arribe el moment
de la veritat, no et faces
arrere.
Hauria de dir:
fer-se
arrere
loc.
verb. Desdir-se.
Espere que, quan arribe el moment
de la veritat, no et faces
arrere.
Tornar-se’n arrere és
un calc de volverse atrás que només empren els valencianoparlants molt
castellanitzats. El DNV no deu consagrar aquest castellanisme totalment
prescindible.
● En el DNV trobem tragar però no trobem
traga-sabres.
● El DNV no arreplega fructícola que significa
'relatiu o pertanyent a la fructicultura' (zona fructícola, jornada
fructícola, producció fructícola, fira fructícola, campanya fructícola,
etc.)
● El DNV no arreplega fanfarronesc que significa 'dels fanfarrons o de la fanfarroneria o que hi té relació'.
● En el DNV falta la paraula gaspatxer, malnom que es dóna
als habitants d’Alcalà de Xivert.
2. Alguns vocables que falten en el
DNV
Tot seguit relacione –ordenats alfabèticament– diversos vocables que no
apareixen en el DNV.
adstràtic
canopi
conflictòleg
conopial
deconstruir
demonitzador
dextralocació
dextralocat
entonatiu
fanfarronesc
fructícola
gaspatxer
joaneu
monoargumental
sinislocació
sinislocat
traga-sabres
xaroneria
xavacà
3. Fraseologia lèxica que falta en el
DNV
Tot seguit relacione –ordenades alfabèticament– diverses expressions,
frases, dites, etc., que no apareixen en el DNV.
anar per totes
carta de naturalesa
de boca i prou
donar conversa
entre naps i cols
fer tertúlia
finestra conopial
no fer gran cosa
Oli dels catecúmens
Oli dels malalts
Sant Crisma
tocar a sometent
vasos canopis
4. Cibergrafia
Diccionari normatiu valencià de
l’Acadèmia Valenciana de la Llengua
<http://www.avl.gva.es/dnv>
Eugeni. S. Reig
València, 28 de juliol del 2014