Butlletí número 1025
(dilluns 01/09/2014) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier MaríSumari
1) Transferències Interculturals i
Històriques en l’Europa Medieval Mediterrània
2) Joan-Carles Martí i Casanova - Vicent Andrés Estellés per
3) El nou nivell C2 de català s'orienta a
l'excel·lència
comunicativa
4) Curs de llengua catalana de nivell superior. UPC
6) L'ACPV es reuneix amb els nous
eurodiputats per defensar els drets lingüístics dels
valencians
7) Front comú per fer servir el català al
Parlament Europeu
8) Víctor
Alexandre - La submissió
lingüística
.
.
Transferències
Interculturals i Històriques en l’Europa Medieval Mediterrània
http://www.ivitra.ua.es/doctorado/doctorado.htm A més, hi ha tota la informació en
altre llengües Aquest programa de Doctorat es pot
cursar a distància Aquest Programa de Doctorat és al si
de l’ISIC-IVITRA (http://www.ivitra.ua.es) (Ref. ISIC/2012/022), de
Aquest Programa de Doctorat també és
dins de l’àmbit dels projectes d’investigació per a grups d’excel·lència en
I+D+i PROMETEO/2014/012, PROMETEO/2009/022, i dels projectes d'investigació
competitius FFI/2012/37103, VIGROB-125, GITE-09009-UA,
USI-UA-45.
Vicent Andrés Estellés
per Joan-Carles Martí i
Casanova
18 de juliol del 2014
Avui
una notícia imprescindible perquè m'omple d'orgull com a valencià i com a home
de llengua i cultura catalana. El meu amic Jan Reinhart, un especialista
en llengües ibèriques, especialitzat en llengua catalana i autors valencians, de
Piscataway, a 3) El nou nivell C2 de
català s'orienta a l'excel·lència comunicativa
Font: Generalitat de
Catalunya, 2 de juliol del 2014 L’objectiu de l’acte és la
presentació del nou programa i certificat de nivell superior (C2) que acredita
una competència lingüística alta en llengua catalana. El C2 s’adreça a persones que fan
activitats de comunicació lingüística de complexitat, oral o escrita, en l’àmbit
laboral o l’acadèmic. A la jornada hi han participat 230 professionals del
Consorci per a La directora general de Política
Lingüística, Ester Franquesa, ha inaugurat la jornada al Centre de Cultura
Contemporània de Barcelona (CCCB).
http://www.nuvol.com/noticies/vicent-andres-estelles-musicat-per-lorquestra-de-cambra-de-nova-jersey/
4)
Curs de llengua
catalana de nivell superior. UPC
Font: UPC, Servei de
Llengües i Terminologia
El curs s'inicia el 29 d'octubre de 2014 i acaba el 4 de febrer de
2015.
Informació i
inscripcions:
http://www.upc.edu/slt/apren-catala/oferta-cursos/fitxes-cursos/superior
5)
El Museu del Barça acollirà fins al
proper 24 de setembre l’exposició “Català, llengua d’Europa”, un projecte del Departament de
Cultura que té per objectiu mostrar la vitalitat de la llengua catalana en el
marc de les llengües d’Europa, amb una visió del català com a llengua moderna,
competitiva i oberta al món en diàleg amb altres llengües. Es preveu que durant
aquests mesos visitin l’exposició més de mig milió de persones. Amb aquesta
acció es vol donar visibilitat internacional a la llengua catalana, aprofitant
l’alt nombre de visitants estrangers que rep el museu blaugrana, i remarcar el
compromís del Barça amb el país i la cultura, potenciant la catalanitat com un
dels valors del club.
El Museu del Barça va rebre més
d’1,5 milions de visitants l’any 2013 i enguany ha rebut el visitant número 25
milions. Es tracta d’un museu viu, ja que periòdicament actualitza els
continguts amb les noves fites que assoleixen les diferents seccions
esportives.
Els textos de l’exposició estan en
català i en anglès i l’audiovisual El
català, llengua per a tothom està subtitulat en 18 idiomes. També
s’han editat fullets informatius en català, castellà, anglès, francès i
alemany.
L’exposició “Català, llengua
d’Europa” ha visitat 16 localitats, entre les quals destaca Brussel·les, on es
va instal·lar a la seu del Parlament Europeu al voltant de la diada de Sant
Jordi de 2013. Fins a finals d’any, la mostra s’exhibirà en 20 municipis
catalans més.
L'ACPV es reuneix amb
els nous eurodiputats per defensar els drets lingüístics dels
valencians
Publicat a Tribuna
catalana, 1 de juliol del 2014
Els eurodiputats Ramon Tremosa i Francesc Gambús (CIU),
Jordi Sebastià (Compromís), Ernest Maragall (ERC), Javier López (PSC) i Ernest
Urtasun (ICV) han participat aquesta setmana en una sessió de treball amb
representants d'Acció Cultural del País Valencià (ACPV). Marina Albiol (EUPV) ha
disculpat la seva absència per compromisos previs.
L'entitat ha volgut informar els
nous càrrecs europeus sobre l'agenda d'activitats que seguirà enguany l'entitat
en matèria de defensa de la llengua i la cultura catalanes al País Valencià.
D'aquesta manera l'ACPV ha volgut coordinar les iniciatives de defensa dels
drets lingüístics dels valencians amb els europdiputats i així fer arribar les
seves peticions a Europa.
En aquest sentit, l'ACPV ha informat
els eurodiputats de l'informe enviat conjuntament amb l'entitat ELEN
(
Front comú per fer
servir el català al Parlament Europeu
Vuit eurodiputats
reclamen a Schulz per carta “un gest simbòlic” per poder expressar-se en català
a les sessions.
Argumenten que la
mesura no generaria cap despesa extra a l'eurocambra.
Publicat al Punt Avui, 11
de juliol del 2014
Vuit eurodiputats catalans i
valencians han enviat una carta al reelegit president del Parlament Europeu,
Martin Schulz, per reclamar-li que es puguin expressar en català a l'Eurocambra.
Els signants de la missiva són Josep Maria Terricabras i Ernest Maragall (ERC),
Ramon Tremosa i Francesc Gambús (CiU), Ernest Urtasun (ICV), Javi López (PSC),
Marina Albiol (Esquerra Unida) i Jordi Sebastià (Compromís), i no s'hi han
adherit els eurodiputats catalans del PP i C's.
En la carta, que van enviar ahir a
Schulz, li demanen que faci “un gest simbòlic” a través d'una mesura que “no
representaria una despesa extra per a la burocràcia de l'eurocambra, atès que
bona part dels traductors de llengua castellana són catalanoparlants.” En aquest
sentit, argumenten que això “acostaria una mica més Europa als deu milions de
ciutadans” que parlen el català, que és més utilitzat que moltes altres llengües
oficials al Parlament Europeu. A més, també faria una mica “més cert el nostre
eslògan d'units en la diversitat”, conclouen en la carta.
Aquest és el primer gest conjunt del
grup d'eurodiputats catalanoparlants en defensa de la llengua i de l'ús oficial
del català. Al mateix temps, és una petició que s'ha repetit en les últimes
legislatures amb cartes als diferents comissaris i preguntes parlamentàries
reiterades, sense que hagi arribat a fructificar.
La passada legislatura aquesta
aliança de defensa de la llengua la van formar cinc eurodiputats (i només
catalans, de CiU, el PSC i ICV). Aleshores, com havia passat anteriorment, la
petició no va prosperar, malgrat “el coneixement que té el socialdemòcrata
alemany de la realitat política, cultural i lingüística catalanes”, com recorden
ara en aquesta nova missiva.
La legislatura passada es van oposar
frontalment a l'ús del català en els plens dos vicepresidents espanyols a
l'eurocambra (el popular Alejo Vidal-Quadras i el socialista Miguel Ángel
Martínez). Ara ells no hi són, però l'Estat espanyol manté un vicepresident a la
mesa de l'eurocambra, l'expresident murcià Ramón Luis Valcárcel, del
PP.
La submissió
lingüística
Publicat al Singular
digital, 24 de juny del 2014
http://www.elsingular.cat/cat/notices/2014/06/la_submissio_linguistica_101442.php
No hi ha dubte que el Partit Popular
està portant a terme una ofensiva descarada d'extermini de la llengua catalana.
La vaga de fam de quaranta dies feta per Jaume Sastre, a Palma, contra la
política catalanofòbica del govern de les Illes, diu molt de la gravetat de la
situació. I és que en realitat ens enfrontem a una versió actualitzada dels
decrets de Nova Planta. Amb tot, la minorització de la nostra llengua també es
nodreix del comportament de la immensa majoria de catalanoparlants que abandonen
el català tan bon punt es troben amb un interlocutor hispanoparlant o d'un altre
origen que els entén perfectament. És una submissió lingüística que resta sentit
a l'existència de la llengua catalana i que transmet la inutilitat
d'aprendre-la.
Una llengua que s'usa poc acaba no tenint raó de ser i
allò que no té raó de ser desapareix. No tenim cap dret a acusar els nouvinguts
de no parlar català si nosaltres som els primers que els parlem en una altra
llengua. Quin interès poden tenir-hi si amb el nostre comportament els estem
dient que no cal que l'aprenguin? Hem de comprendre que el gran motor de la
humanitat és la necessitat. No hi ha evolució sense necessitat. I la llengua
catalana, per molts segles d'història que tingui al darrere, només sobreviurà si
és útil i necessària per viure a la terra a la qual pertany.
N'hi ha prou
de tenir un cert nivell lingüístic per adonar-se que el català s'està convertint
en un patuès, en un dialecte de l'espanyol. I això s'està fent en connivència
amb els llibres d'estil de molts grans mitjans de comunicació catalans que, amb
l'excusa "d'arribar a tothom", no sols naturalitzen els castellanismes, sinó que
també arraconen sistemàticament les paraules i les expressions catalanes que els
semblen 'massa genuïnes' i utilitzen les que presenten menys diferències
morfològiques i fonètiques amb l'espanyol. És a dir, que l'arquitectura de la
llengua és cada cop més pobre, la sintaxi fa pena i creix per moments la
ignorància dels referents culturals propis. Això fa que la major part dels
catalans es vegin obligats a recórrer a les frases fetes i als refranys
espanyols per il·lustrar les seves argumentacions. No és que no n'hi hagi, de
frases fetes i de refranys en català, no és que la llengua catalana sigui pobra,
petita o limitada -la seva riquesa és immensa-, però si ignorem aquest
patrimoni, que és un tresor de creences, d'experiències, de prejudicis, de
supersticions, de saviesa popular i de filosofia de vida acumulat al llarg dels
segles, és com si no existís. I certament no existeix per a nosaltres. Ho
demostra el fet que si no recorrem a la dita espanyola no sabem què dir. Intuïm,
això sí, que hi deu haver l'equivalent en català, però no el sabem, la qual cosa
fa que sembli una mancança de la llengua allò que no és res més que una mancança
nostra. Així culminem la substitució d'un univers cultural per un
altre.
Tanmateix, encara som a temps de capgirar aquesta substitució
anihiladora. Pensem que si perdem la llengua perdem el país. Treballem, cadascú
des del seu àmbit, perquè la llengua i el país assoleixin l'únic estatus polític
que els pot retornar la normalitat. Treballem, en definitiva, per normalitzar
políticament el nostre poble, perquè normalitzant-lo normalitzarem també la
nostra llengua i la nostra vida.
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça
infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací