Els
subscriptors d'
Comentaris al Diccionari normatiu valencià (V)
442. Tota persona que
defensa la seva pròpia llengua, sense agredir ningú, té el dret al seu
costat.
Til Stegmann
Catedràtic de Filologia de
Pantallazo és una forma castellana argòtica que en català correspon a captura de pantalla. Amb aquesta forma es designa l'acció d'obtenir la informació continguda a la pantalla de l'ordinador en un moment determinat, ja sigui amb l'objectiu d'imprimir-la o bé d'utilitzar-la posteriorment.
El verb capturar és un terme normalitzat amb la definició següent: “Obtenir dades externes, especialment imatges o sons, i incorporar-les a l'ordinador, o enregistrar un estat específic o una imatge concreta d'un programa”. Consegüentment, el substantiu captura serveix per a designar l'acció expressada per aquest verb.
Es pot fer també la captura d'imatges d'una videocàmera o d'un reproductor de DVD, captura de vídeo, que comporta el pas d'un format de senyal analògic a un format digital; o bé una captura de moviment, en l'àmbit dels videojocs, que és la tècnica consistent a enregistrar i emmagatzemar el moviment d'un personatge real mitjançant sensors per recrear-lo posteriorment en un entorn virtual.
Tot i que capturar i captura són calcs de l'anglès, es consideren formes habituals en informàtica i en documentació, molt consolidades tant en català com en altres llengües romàniques, en les quals es documenten fins i tot en diccionaris generals.
Podeu consultar les fitxa terminològiques d'aquests termes al Cercaterm i a la Neoloteca.
En formaran part 21 membres · Els consellers de Justícia i de Cultura afirmen que ha de garantir, divulgar i normalitzar la llengua aranesa
El conseller de Cultura, Ferran Mascarell, i el de Justícia, Germà Gordó, han participat a l'acte de reconeixement de l'Institut d'Estudis Aranesi com a acadèmia i autoritat lingüística a Catalunya de l'occità, aranès a l'Aran. L'Acadèmia es constituirà al mes d'agost i en formaran part 21 membres. Mascarell ha manifestat que és tracta d'una 'eina imprescindible' que ha de garantir la continuïtat de l'aranès i 'protegir, divulgar i normalitzar la llengua'.
Gordó, en un discurs íntegrament en aranès, ha afegit que l'Acadèmia ha de ser una autoritat científica, acadèmica i moral pels aranesos. El síndic d'Aran, Carles Barrera, ha dit que es tracta de 'la màxima cota de reconeixement de l'aranès'.
El Govern ha aprovat la modificació de la Llei 20/2010, de 7 de juliol, del Cinema d'acord amb el dictamen de la Unió Europea per tal que les pel·lícules europees quedin excloses de les obligacions de doblatge i subtitulació en llengua catalana previstes a la llei. La nova redacció fixa que la Generalitat sí que podrà establir mecanismes de suport al doblatge i subtitulació d'aquestes obres.
Publicat en El Singular digital dimecres 2 d'abril del 2014
L'Audiència Nacional posa una traductora de català que no l'entén
El procés pel bloqueig del Parlament s'alenteix perquè la persona encarregada no comprèn els diputats catalans que narren el seu testimoni