InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.300 membres]
 
Butlletí número 969 (dilluns 24/03/2014) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
Podeu donar d'alta en InfoMigjorn les adreces que considereu oportunes ací
Podeu donar-vos de baixa en InfoMigjorn ací
 
 

Els subscriptors d'InfoMigjorn Cap de Setmana rebreu dissabte que ve, 29 de març, el treball d'Eugeni S. Reig

Comentaris al Diccionari normatiu valencià (II)

 
 
SUMARI
 
 
1) 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú
 
 
3) Sumari del núm. 86 de la revista Llengua Nacional (I trimestre del 2014)
 
4) Reedició de la col·lecció «Sostenibilitat lingüística»
 
 
6) Griselda Oliver i Alabau - El català, llengua digital
 
7) Taller intensiu de dites i refranys a Barcelona, 5 i 6 d'abril de 2014
 
8) Nou llibre: Ajudeu-me. El crit d'una llengua que vol seguir viva
 
 
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg. 127).
 

430. Els immigrants fan més o menys ús de la llengua en funció del grau d'utilitat que creuen que els reportarà i de si és la llengua que utilitza la gent del seu entorn. La vida del català no pot dependre només de les iniciatives i accions de l'administració, sinó d'una implicació més seriosa per part de la societat, que en els últims anys ha reduït la militància lingüística.

 

Elena Sintes

Autora de l'informe “Les condicions de vida de la població immigrada a Catalunya” (Fundació Jaume Bofill).

 

 
2)
 
Publicat en el diari Levante-EMV divendres 14 de març del 2014
 
 
José Ignacio Pastor
 
 
Quan érem menuts, a la TVE, l'única d'aleshores, feien un programa que es deia "300 millones" on es tractava com un triomf el fet de compartir una llengua que en l´origen va ser la mateixa. La vàlua de les llengües no es pot mesurar per la seua dimensió quantitativa, però aleshores ningú feia notar les grans diferències entre el castellà, l´argentí, l´equatorià, el mexicà o el peruà, ni tampoc les variants diferents en què havien evolucionat per diverses raons històriques i de la seua llengua precolombina: "pollera, tetero, buzo, cuadra".... Les "panties" són "medias con bragas" a Madrid, "bombachas" a l´Argentina, "calzones" a Xile, "pantaletas" a Mèxic i "blumers o pantaletas" a Veneçuela.... Mai no hi ha hagut cap conflicte remarcable. Com tampoc no n´hi ha hagut respecte de l´anglès de Londres i el de Nova York. I quan García Márquez, en una memorable intervenció, va suggerir la simplificació de la gramàtica castellana per abraçar més i millor la realitat plural de les diferents parles llatinoamericanes (Zacatecas 1997) es va muntar un bon sarau perquè, segons deien alguns, l´acceptació de certes expressions gramaticals podia posar en perill i/o trencar la unitat del diasistema. Però això no es proclamava només per raons lingüístiques sinó també com un valor afegit (polític, econòmic, comunicatiu..) al fet de conèixer una llengua que s´entén a diversos llocs del món. Malgrat les diferències.

De manera semblant, i amb tots els respectes específics que calga, el mateix podem dir del català i el valencià o el mallorquí.... si fem abstracció de l´artificiós conflicte polític. El més normal i productiu seria reivindicar les coincidències i no exalçar les diferències per tal de fer valdre una llengua que quan més es parle, més oportunitats oferirà als qui la coneixen. I això no significa ni conflicte ni separatisme ni nacionalisme tronat: les llengües són prepolítiques en el sentit que les usem abans de tenir cap consciència política específica. Les llengües són sistemes de comunicació i de cultura, expressions de la pluralitat inevitable dels éssers humans com ja proclamava George Steiner, premi Príncep d´Astúries de Comunicació i Humanitats (2001)
De segur que hi ha moltes anècdotes de persones que han trobat treball en un altre lloc precisament per conèixer i poder comprendre el que es parla en tres autonomies distintes. Tanmateix, l´idolatra´t i sacrosant mercat, al tindre un major tamany, ofereix moltes més oportunitats per a tota la indústria i el comerç, especialment en tot allò que està directament relacionat amb la comunicació i les persones: món editorial, audiovisual, cultura, educació, etc. Es busca una uniformització perillosa i antihumana.

Malauradament, a la nostra comunitat no sembla habitar un sentit comú majoritari. Fins i tot un poder polític mal entés, potser perquè porta massa temps exercitant-se de forma absoluta, es permet qüestionar el que diu l´Acadèmia Valenciana de la Llengua, cosa que també seria impensable respecte de la RAE. O no fer cas de les diferents resolucions del tribunals. Sospitem que no és per ignorància només, sinó per una certa manipulació que, de cara a les eleccions, intenta tornar a obrir la guerra de la llengua. Una guerra que com totes no fa més que empobrir-nos i que, com sempre, perdrà el valencià, com les 155 unitats escolars en la nostra llengua afectades per les darreres disposicions, o l´incompliment del valencià contemplat a la Llei del Sector Audiovisual, la pèrdua de canals de comunicació en valencià (RTVV, TV3, Cat-ràdio, Infotv, ...).

Negar que l´argentí actual prové també del castellà, pot ser el mateix que negar la relació entre el català i el valencià. Però tractar de negar la història, no farà que la història siga d'una altra manera. I segur que reivindicar adequadament i justament que en origen som una mateixa llengua i cultura podria ajudar els mitjans de comunicació i les publicacions en la nostra llengua a sobreviure, consolidar-se i obrir mercats. Com ja passa de fet amb molts mestres i professors que poden exercir les seues carreres i vocacions a altres territoris de la nostra llengua.
 
[Signen també Manuel Molins, Emília Bolinches, Xavier Pons, Alícia Gavara, Carme Molina, Sara Sánchez i Ruben Carrasco]
 
 
3)
 
Sumari del núm. 86 de la revista Llengua Nacional
 
(I trimestre del 2014)
 
 
EDITORIAL
• Dimensió moral de la reivindicació nacional de Catalunya

SOCIOLINGÜÍSTICA
• La identitat nacional subjectiva a Catalunya: espanyola o catalana?
• De drets i llibertats: política i dignitat. Andreu Salom i Mir
• Sobre la imatge denigradora dels catalans. Marcel Fité
• Ésser a la parada de les cebes amb el cap feixuc. Andreu Salom i Mir
• Oficialitat del català a Europa: un únic camí. Bernat Joan i Marí
SINTAXI
• Nota sobre el pronom «qui». Carles Riera
LÈXIC
• Victus: la traducció de les expressions col·loquials. Jaume Salvanyà
• Espardenyes de cànem. Albert Jané
• Estar a punt. Albert Jané
• Errors de lèxic (III). Josep Ruaix i Vinyet
• Tardor a Castellar de n'Hug: Jordi Dorca
• Els aiguamolls muntanyencs. Carles Domingo
AMICS I MESTRES
• Gabriel Barceló Bover. David Pagès i Cassú
BIBLIOGRAFIA
• Gramati.cat. Marcel Fité
• Un rèquiem pel catanyol. Carles Riera
• El misteri de la motxilla. Josep Espunyes

 
4)
Reedició de la col·lecció «Sostenibilitat lingüística»
 
El Servei de Normalització Lingüística ha reeditat la col·lecció «Sostenibilitat lingüística», per donar a conèixer a la nostra realitat lingüística. Aquesta reedició, que inclou algunes millores respecte de la primera edició de l'any 2010, permetrà fer arribar aquest material a centres d'educació secundària, a punts i centres d'autoaprenentatge i a centres de primària. Els vuits fullets que formen la col·lecció conviden a adoptar actituds lingüístiques favorables a l'ús de la nostra llengua en les diferents activitats de la vida diària, a través de consells pràctics i reflexions sobre la manera com gestionam diverses situacions de contacte lingüístic.
Us podeu descarregar aquest material al web del Servei de Normalització. Així mateix, si en voleu demanar exemplars, posau-vos en contacte amb el nostre servei per correu electrònic (dinamitzacio@conselldemallorca.net), per telèfon (971 219 593 / 595 / 597) o personalment al Centre Cultural la Misericòrdia. L'horari d'atenció al públic és de dilluns a divendres de 9 a 14 hores.

Secció de Dinamització
Servei de Normalització Lingüística
Vicepresidència de Cultura, Patrimoni i Esports del Consell de Mallorca
Pl. de l'Hospital, 4. 07012 Palma
Tel.: 971 219 593/595/597
www.conselldemallorca.cat
 
5)
 
Publicat en indirecte.cat dissabte 15 de març del 2014
 
 
Joan Lladonet
 
Davant una intervenció de Barceló de MËS, el president Bauzá ha dit que no compartia, però que respectava que MËS defensàs la immersió lingüística del català de Barcelona per davant les modalitats pròpies de les Balears. Per què cada vegada que xerra ha de dir mentides? Per què segueix la doctrina de la FAES sense cap tipus de raciocini? Cap polític de MËS mai no ha dit que el català que s'ha d'ensenyar a l'escola ha de ser el català de Barcelona, és a dir, el dialecte barceloní. Mai! Deixi de mentir, senyor president! A l'escola mai no s'hi ha ensenyat el dialecte barceloní. Senyor Bauzá, obri la seva ment i sàpiga que l'escola ha ensenyat, si el mestre n'ha sabut, el català estàndard, que és així com s'ensenya a totes les escoles del món, en la llengua estàndard. S'ha de dir que l'estàndard predomina a la llengua escrita, i a la part oral, encara que també s'hi hauria d'emprar, s'han anat usant les varietats dialectals del poble on s'ensenyava o segons la procedència del mestre. Així que l'alumnat, a més d'aprendre el català estàndard, aprenia les corresponents varietats dialectals, que el mestre normalment usava o citava.

A partir d'ara explicaré unes quantes de les fonts de la FAES, que pens que usen, ja que coneixen els problemes que ha patit el castellà, que han convertit equivocadament en espanyol, i que se sol usar amb aquest nom a l'àmbit internacional. El lingüista Dubois diu que la varietat estàndard és aquella forma de llengua que s'imposa en un país determinat, enfront de les varietats socials i locals. Que serveix per comunicar-se i que les persones que l'empren són capaces d'emprar altres varietats. Que es tracta generalment de llengua escrita i pròpia de les relacions oficials. La difonen l'escola i els mitjans de comunicació. Clar, el president Bauzá no la vol a aquesta forma de llengua, l'ha eliminada de les relacions oficials, no la vol a l'Administració, només desitja les varietats dialectals i col·loquials pròpies del llenguatge oral i familiar. El cappare de la FAES va definir aquesta situació perfectament: “Sólo hablo catalán en la intimidad”. Tothom sap que no és vera, perquè el que volia dir, igual que la FAES és que el català només s'ha d'usar en la intimitat. Per aquí grata-hi, i descobriràs el per què de les modalitats.

D'on mamen la informació els imposadors d'idees? Dels problemes que ha tengut el castellà, que a causa de la fragmentació en modalitats ha perillat. Don Ramón Menéndez Pidal deia: La enseñanza de la lengua debe tender a dar amplio conocimiento del español literario, considerado como un elevado conjunto; y de un modo accesorio debe explicar las ligeras variantes que se ofrecen en el habla culta en España y en Hispano-América, haciendo ver la unidad esencial de todas dentro del patrón literario…”. Era la seva manera d'explicar que a l'escola s'havia d'usar el castellà literari, que després seria conegut com a castellà estàndard.

També el lingüista colombià Rufino José Cuervo, a final del segle XIX i principi del XX, manifestava el seu pensament, que va deixar manuscrit a punt d'anar a la impremta:

“Si es cierto –afirmaba el lingüista colombiano– que en los siglos que han corrido de la Conquista acá, ha padecido el castellano fatal evolución, en España como en América; que esa evolución no ha sido uniforme en todos los dominios de la lengua, de suerte que no es idéntica el habla de ningún estado americano a la de la que fue metrópoli; que entre estos mismos estados existen diferencias notables, que indudablemente irán acreciéndose gracias a la poca comunicación recíproca y a la influencia que tienen las capitales para constituir centros lingüísticos, uniformando los usos y fórmulas de su propio territorio; si es cierto que la lengua literaria es creación más o menos artificial que oculta las peculiaridades locales, y que el día en que difiera considerablemente de la lengua hablada, sería insuficiente para su objeto; si todo esto es cierto, ¿cabe en lo posible que corra el castellano la misma suerte del latín? Teóricamente la respuesta debe ser afirmativa. Falta saber los siglos que serán necesarios para llegar a este punto, y las circunstancias históricas que lo apresurarán o lo retardarán. Mientras tanto –prosigue Cuervo– en obsequio de las facilidades que ofrece una lengua común para la transmisión de las luces y para estrechar la fraternidad de pueblos de un mismo origen, y en vista de las ventajas que logra el arte de escribir aprovechándose de un instrumento ya probado y de una materia desbastada mediante una labor secular, es patente la necesidad de conservar la pureza de la lengua literaria…”

El que no sabia Cuervo era que els mitjans de comunicació, els tecnològics i l'escola que es generalitzaria, que encara havien d'arribar, serien la clau per aconseguir que el castellà no es dividís com havia fet el llatí i això s'ha aconseguit, perquè tots aquests mitjans i l'escola han utilitzat el castellà estàndard. És per això que la FAES ordena eliminar tots els mitjans de comunicació (diaris, revistes, ràdios, televisions, cinema, etc.) que pot i treure el català de l'escola, perquè sap que és per aquí que es pot eliminar una llengua. Desitgen esmicolar-la primer, per després eliminar-la. A aquest joc tan tenebrós juga el nostre president quan pronuncia aitals mentides.
 
 
6)
 
Publicat en la revista digital NÚVOL dissabte 15 de març del 2014

El català, llengua digital

Griselda Oliver i Alabau
 
 
7)
 
Taller intensiu de dites i refranys a Barcelona
 
 
5 i 6 d'abril de 2014

Ja són obertes les inscripcions al V taller intensiu de dites i refranys a Barcelona.

És un curs inicial, adreçat a un públic no necessàriament expert que pretén oferir eines on trobar informació relativa a fraseologia catalana, tant en paper com en línia. Si voleu mirar el programa del curs, ho teniu en aquest enllaç:  http://tallers.dites.cat/p/blog-page.html

Les dades del curs són:

Codi del curs: T2014002
Dades del curs: Taller intensiu de dites i refranys (cap de setmana)
Lloc: Farfala (C/ Diputació, 322, pral. 1a. — 08009 Barcelona) (prop del Metro Girona i Tetuan)
Dates: Dissabte i diumenge (5 i 6 d'abril del 2014)
Horari: de 9.30 h a 14.00 h (9 hores en total)
Preu: 50 euros
Grup reduït (entre 10-20 persones)
Cal matriculació prèvia emplenant el Formulari d'inscripció: https://docs.google.com/forms/d/1Byi41hID-eii-p73wugSrftDQ-Pg-iBH6Vt--j-KXWo/viewform?pli=1

Si teniu cap dubte, us podeu posar en contacte amb mi al correu electrònic

Hi ha també altres edicions del curs, en altres formats horaris, a través d'altres entitats, com podeu veure en l'enllaç dels pròxims tallers programats: http://tallers.dites.cat/p/proxims-tallers.html

 
8)
 
Nou llibre:
 
 
Ajudeu-me. El crit d'una llengua que vol seguir viva

 

Autora: Eliana Oliveira de Freitas
Pròleg: Muriel Casals, presidenta d'Òmnium Cultural
Núm. de pàgines: 185
PVP: 15 euros
ISBN: 978849213359
1a edició: 2014
 

Ajudeu-me!

Abril de 2006. Una jove secretària de direcció del departament d'Educació de Manaus (Brasil), arriba a Catalunya per aprendre el castellà i tal vegada l'anglès, per fer currículum. Vol volar i veure món.

La vida, però, li ha preparat sorpreses importants que no li permetran iniciar els seus estudis i l'obligaran a cercar treball.

Descobreix que a Catalunya de les fresas en diuen maduixes i de les naranjas en diuen taronges i topa amb el català. Autodidacta a la força, el•labora un ferm propòsit que portarà a terme malgrat l'entossudiment de la majoria de catalans a no permetre-li practicar la nostra llengua.

La llista d'estratègies que posa en pràctica és tan enginyosa com reveladora dels punts flacs d'amplis sectors de la nostra societat. La variada casuística dels que s'encaren amb el català des d'una altra llengua nativa, és analitzada amb paciència, rigor i de forma desapassionada, mentre es desfan una sèrie de tòpics relatius als immigrants.

La seva metòdica reflexió, basada en el respecte, l'esforç i l'actitud positiva, aporta una visió serena en la dialèctica català-castellà i interpel•la els catalans respecte a quina és la nostra voluntat pel que fa al futur de la llengua.

Tot tenint cura d'una àvia nonagenària l'autora s'endinsa, cada vegada més, en el coneixement de la cultura, les tradicions i la història de Catalunya, fins a enamorar-se'n i esdevenir-ne una molt bona coneixedora. Es veu, de nou, al Brasil natal, sentint-se brasilera i catalana alhora però, abans d'anar-se'n, ens vol transmetre la seva experiència des d'aquestes planes.

El llibre de l'Eliana esdevé un testimoni especialment important en un moment decisiu de la història del nostre país.

Paraules de Muriel Casals

"(...) Començareu a llegir i no podreu aturar-vos. Trobareu detalls de la vida a la Catalunya d'avui. Un país poblat per uns ciutadans que tenim la consciència d'estar construint el nostre futur, tot i que massa sovint oblidem la responsabilitat que ens reclama l'edificació d'una societat que volem millor.

Aquesta catalana ens explica com aconsegueix conèixer i estimar el que fa, sentint dia rere dia el seu país, tot i mantenint la voluntat de retornar al seu també estimat Brasil. Una història personal que us emocionarà i alhora us interpel•larà. Ens posa deures i ens suggereix com fer-los (...)"


L'autora ja ha estat entrevistada per TV3 al programa "Tot un món", per RAC1, Televisió de Mataró i diverses ràdios. Ha iniciat presentacions per tot Catalunya.

 

9)
 
 
Bases del 16é Premi Bernat Capó de difusió de la cultura popular:

Edicions del Bullent i el Museu Valencià d'Etnologia de la Diputació de València han convocat el 16é el Premi Bernat Capó de difusió de la cultura popular, canvien les dates de presentació d'obres i també el lliurament:

  1. Pot optar a aquest premi qualsevol obra inèdita de divulgació de cultura popular. Els originals que opten al premi es presentaran mecanografiats a doble espai i per una sola cara i hauran de tindre una extensió entre els 100 i 175 fulls Din-A4.
  2. Les obres hauran de ser presentades per quintuplicat. A la portada d'aquestes haurà de constar 16é PREMI BERNAT CAPÓ. I en un sobre tancat adjunt, es farà constar el nom, l'adreça i el telèfon de l'autor.
  3. La presentació d'una obra comporta que l'autor no en té compromesos els drets d'edició.
  4. Les obres aspirants hauran de trametre's certificades abans del 15 de juliol de 2014 a Edicions del Bullent. Carrer de la Taronja, 16, 46210 Picanya (L'Horta Sud). En cas de dubte, telefoneu al 961 590 883 o per e-mail a info@bullent.net.
  5. L'import del Premi és de 6.000 euros en concepte d'acompte de drets d'autor, després de la signatura del contracte d'edició corresponent. A més d'una escultura de Ginestar feta expressament per al Premi.
  6. El jurat estarà format per 5 persones que seran triades pel Museu Valencià d'Etnologia.
  7. El premi podrà, a parer del jurat, deixar de ser adjudicat però no podrà ésser fraccionat.
  8. L'adjudicació del premi es farà el divendres 26 de setembre de 2014. El llibre guardonat serà editat per Edicions del Bullent, en valencià, independentment de la llengua de l'original. L'editorial té una opció preferent, durant el termini d'un mes, per a decidir la publicació de les obres no guardonades.
  9. Els originals no guardonats podran ser recollits en Edicions del Bullent a partir de quinze dies des de l'adjudicació, durant el termini de tres mesos. Després, seran reciclats.
  10. La presentació comporta l'acceptació íntegra d'aquestes bases i dels drets i obligacions que se'n deriven.
 
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací