341. L'idioma és la
columna vertebral d'una cultura; l'únic instrument, en darrer terme, que
assegura la seva preservació, perquè és ella, la llengua, que determina costums
i actituds, crea facetes de pensaments que enriqueixen el patrimoni humà i fan
de l'home allò que és i, de la seva cultura, una experiència sense repetició
possible.
Manuel de Pedrolo
Escriptor
(Publicat al diari Avui el 21 de novembre del 2006)
Ara i aquí, però, triar viure en català no és només un acte de llibertat personal. És, també, una opció moralment superior a la contrària. Des del catalanisme lingüístic, hem d'afirmar clarament la nostra superioritat moral. De la mateixa manera que l'hem d'afirmar, també, com a demòcrates. N'hi ha que els agrada més la platja i n'hi ha que els agrada més la muntanya; n'hi ha que els agraden els cotxes de color blanc i n'hi ha que els agraden de color vermell: aquests dilemes són qüestió de gustos, són moralment neutres. En canvi, triar viure en català és optar per una causa justa. Per moltes raons. Diguem-ne només una, aprofitant el fet que ahir va ser l'aniversari de la mort de Franco.
La dictadura franquista volia fer desaparèixer el català del mapa; per tant, viure en català és contribuir a evitar una victòria pòstuma de Franco. El català i la democràcia són indestriables. El català no és ni ha estat mai una llengua d'imposició: mai cap dictadura no ha imposat el català. Optar per viure en català és, doncs, una manera de mantenir viu l'antifranquisme lingüístic.
Set anys després d'haver escrit i publicat aquest article, penso que ara diria el mateix i amb les mateixes paraules.
Aquesta setmana llegia al Twitter que un dels lemes de la campanya dels liberals alemanys era desgravar per garantitzar el progrés. En català, el verb garantitzar és incorrecte, el podríem considerar un calc del castellà (“garantizar”). La forma correcta del verb derivat de garantia és garantir. Per exemple, “Boi Ruiz afirma que garantirà (i no “garantitzarà”) l'accés als medicaments a tots els pacients afectats pel copagament del govern de l'Estat espanyol”. La confusió ve del fet que la forma garantitzar pren el prefix català –itzar, d'origen culte, correcte en altres verbs de la primera conjugació, com ara organitzar, caracteritzar, hospitalitzar, obstaculitzar, agonitzar, sintetitzar i analitzar. Un cas similar és el que succeeix amb el verb derivat de valor que significa ‘determinar el valor (d'una cosa)', és a dir, valorar, i no valoritzar, o el derivat revalorar (‘tornar a valorar, a reconèixer el valor de quelcom'), i no revaloritzar. Així direm que “el quadre està valorat en 400.000 euros” (i no que “el quadre està valoritzat ”) i “el terreny s'ha revalorat molt en els últims anys” (i no “el terreny s'ha revaloritzat ”). Tampoc són correctes els verbs atemoritzar o aterritzar, ja que els verbs que deriven de temor i de terror són atemorir i aterrir, respectivament. “Els nens han quedat ben atemorits (o ‘aterrits') amb el conte”, i no “atemoritzats” o “aterroritzats”. Un altre prefix verbal que genera problemes és –isar. Amb aquest prefix formem irisar, tamisar, anisar, improvisar (i no “improvitzar”) i matisar (i no “matitzar”).
Tots aquests verbs incorrectes serien com uns verbs fantasma, que tenen comú que han estat creats per analogia amb altres verbs a partir d'un substantiu. Altres casos són decepcionar, per decebre; explosionar, en comptes d'explotar; insertar, en lloc d'inserir; col·lisionar, per col·lidir; formatejar, en comptes de formatar; convulsionar, en lloc de convulsar, i extraditar, per extradir.
Altres verbs
Altres verbs incorrectes en català que cal tenir en compte són: ofertar, per oferir; fugar-se, en lloc de fugir; telefonejar, en comptes de telefonar; traïcionar, per trair, i reflexar en lloc de reflectir.
El tribunal que ha de garantir els drets constitucionals de tota persona que resideix a l'Estat espanyol ha decidit aquesta setmana, en una sentència dictada en temps rècord, que no passa res de res si un ciutadà de Menorca s'adreça a una oficina del govern de les Illes i es troba que en parlar o entrar un document en català el funcionari que l'atén posa cara de pòquer perquè no l'entén. El dret, entenc que constitucional, del ciutadà a ser atès en la seva llengua materna no té cap valor. Això és el que es desprèn de la sentència del Tribunal Constitucional feta pública enmig de la protesta generalitzada a les Balears, amb vaga indefinida inclosa, contra la determinació del popular Bauzá d'imposar per decret el bilingüisme en detriment del català. Potser caldria recordar als sis dels deu magistrats que van votar a favor de la sentència que el català és llengua cooficial a les Illes i, per tant, hauria de rebre el mateix tracte que l'altra llengua oficial. Aquesta hauria de ser la tasca dels membres del Constitucional, no? Doncs no és així. El tribunal va configurant una societat amb ciutadans de primera, que tenen tot el dret a ser atesos en la seva llengua materna i oficial, i uns altres que no el tenen. Aquesta és la doctrina que proclama i imposa el PP i que està arrelant en la justícia i l'alta justícia. Ja és casualitat que el mateix dia que es va conèixer la sentència, el ple del TC rebutgés per segon cop la recusació del seu president, antic militant del PP i crític amb Catalunya, sol·licitada pel govern i el Parlament. El nou tribunal va ensenyant la poteta i, com era d'esperar, no ens estem emportant cap sorpresa.
Apreciado mister president,I hope you will forgive me por mi atrevimiento en escriure-li aquesta carta. Ja m'imagín that you are very busy, amb aquest daltabaix del TIL i tal. No es para menos: els docents de Balears, un colectivo de separatistas manipuladores, li han fet una strike de tres setmanes en pleno inicio del curso, i cent mil persones salieron a la calle avui fa una setmana, en una manifestació contra el TIL i contra la seva manera de governar que sin embargo, segons el seu vicepresidentet Gómez, no reflejaba el sentir popular (del Partit Popular, s'entén). There is nothing to do about it: tiene usted un modo de entender las tareas de gobierno que enciende pasiones, most of them bastant aïrades i negatives. Vostè probably did imagin que sólo protestarían cuatro gatos catalanistas, però, como ya es dicho popular, ha aconseguit something impossible: posar d'acord i cohesionar the balearic people, esa gente detestable que se obstina en xerrar la llengua dels seus pares i padrins. An idiom which is called catalan (sorry about that).
Insiste usted en que l'únic objectiu de su gobierno és implantar english language in the balearic classrooms. Loable propósito, a fe, si no fos perquè a una gran majoria ens segueix semblant que a ustedes el inglés les importa un pimiento, i que l'única cosa que desitgen, actually, is to fuck catalan language as soon and as definitely as possible. L'animen en la seva croada los animosos muchachos de Intereconomía, and also the minister of Education (such an irony), ese señor Wert que pensó que li seria més fàcil començar a aplicar la Lomce a les Balears que a Catalunya. The experiment, I'm afraid, has failed completely. Tal ha sido el nerviosismo of your government, que han arribat a amenaçar de treure als pares la custodia de sus hijos, i de fer listas negras (that reminds some sad history to a lot of people) con los nombres dels al·lots i les nines que aquestes setmanes no han asistido a clase. Ja sabem que vostè es un hombre rígido, frío y calculador, and that you are proud of it, però fins i tot vostè can understand que no són maneres de hacer las cosas. La por mai és una bona política. El miedo nunca es una buena política. Fear can never be good politics.
Ara la vaga ha acabat, los maestros y profesores de Balears have given a masterclass about civil digniy, and nobody knows com serà aquest curs que comença con tres semanas de retraso. The only thing que vostè ha fet ha estat to create crispación, malestar e incertidumbre. Y sabemos que su gobierno no está dispuesto a dar one step back. Es decir, que seguirán amb les seves obsessions, amparados en el argumento de su mayoría absoluta. It's alright, però que sàpiguen que, contra su autoritarismo y sus abusos de poder, i en defensa de la llengua i l'educació dels nostres joves, por el bien de esta sociedad, there is a people in front of you. Vostè no ens canvirà. Usted no va a cambiarnos. You will not change us. I la seva mayoría absoluta will simply disappear.