Butlletí número 856
(dijous 05/09/2013) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí
Sumari
1) Joan Abril Español
–
Una llei per a
tothom
2) Més pel
català
3) Una llengua
socialment combativa
5) Òmnium
Cultural, entre les entitats i empreses que col·laboren amb
6) Destituïts fulminantment tres directors
d'escola per negar-se a aplicar el decret de llengües de Bauzá
7) Alina Moser Dubbel: "Escollim cada dia
en quina llengua volem viure"
8)
9) El nombre de sentències
en català, al nivell més baix
10) Bernat Dedéu
– Els nostres
traductors
11) Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
.
.
Una llei per a
tothom
Joan Abril
Español, filòleg
El Punt Avui, 18 de
juliol del 2013
http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/7-vista/8-articles/663793-una-llei-per-a-tothom.html
Dilluns, 15 de
juliol, es va celebrar al Parlament de Catalunya l'acte commemoratiu del trentè
aniversari de l'aprovació de la llei de normalització lingüística a Catalunya.
La llei havia d'esmentar en el preàmbul que ens trobem dins el marc legal de
Aquesta llei,
però, neix d'una paradoxa, perquè l'article 2 ens diu que “el català és la
llengua pròpia de Catalunya i tots els ciutadans tenen el dret de conèixer-lo i
d'expressar-s'hi”, però és només un dret, no pas un deure, com passa amb el
castellà, tal com regula
Aquesta paradoxa
ja ens ve del mateix Estatut de 1979, aprovat per les Corts Generals, i que dóna
carta de naturalesa a aquesta relació de llengua de primera i llengua de segona.
De fet, i per evitar aquesta paradoxa, el Parlament de Catalunya va intentar
contrarestar aquesta injusta relació de les dues llengües, i en la primera
redacció d'Estatut que va proposar el
Doncs bé,
resulta que aquesta diferència entre el dret i el deure s'hauria de concebre com
un atemptat a la mateixa Constitució, ja que la magna llei espanyola diu que “la
riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d'Espanya és un patrimoni
cultural que ha d'ésser objecte d'un respecte i una protecció especials”. I per
acabar de reblar el clau, malgrat que no és una norma jurídica, l'article 10 de
La llei de
normalització lingüística ha viscut des d'aquest greuge comparatiu molts intents
de recursos i atacs. Dilluns, 15 de juliol, en vam celebrar els 30 anys, un
període per recordar processos i sobretot per agrair el compromís de les
institucions i de la societat a l'hora de defensar els grans objectius que van
motivar aquesta llei, que eren i continuen sent fomentar l'ús del català i
assegurar l'extensió del seu coneixement, i és que la normalització –el
restabliment del català en el lloc que li correspon com a llengua pròpia de
Catalunya– és un dret i un deure irrenunciables de Catalunya com a nació i com a
següent estat d'Europa.
Nota: Agraeixo
l'assessorament de Joan Ramon Solé, expert en legislació
lingüística.
Més pel
català
El nombre
d'entitats que promouen la llengua es dobla en tres
anys
L'assetjament
lingüístic i la conscienciació social han mobilitzat les
associacions
El govern ha
buscat la complicitat de les organitzacions
El Punt Avui, 17
d'agost del 2013
http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/2-societat/5-societat/670694-mes-pel-catala.html
El català
continua donant mostres de vitalitat. L'última, l'espectacular augment del
nombre d'entitats que promouen la llengua pròpia del país. Només en tres anys
s'ha doblat i s'ha passat de les 55 del
L'espectacular
creixement del cens, que aplega les entitats que porten a terme accions a favor
del català amb independència de si la seva activitat principal té a veure o no
amb la llengua, coincideix amb uns anys d'especial hostilitat política i
judicial contra el català que, paradoxalment, no han fet més que enfortir la
consciència col·lectiva per la llengua catalana.
Així ho
argumenta Daniel Mundet, director de
Ester Franquesa,
directora de Política Lingüística, admet que “ les adversitats de l'Estat i
d'algunes organitzacions polítiques” han fet que “moltes entitats
s'identifiquin” amb la causa del foment del català, però reivindica, alhora, el
paper de l'executiu. “Des del govern s'ha fet una acció de política lingüística
basada en la col·laboració amb les entitats, que actuen directament en el
territori. Se les ha convidat a formar part del cens [que permet a les entitats
que els socis i els qui els fan donacions se'n desgravin una part] i hi han
respost de forma positiva”, explica. “De manera –afegeix– que el cens s'ha
convertit en un instrument per fomentar l'ús i el coneixement del
català”.
Anna Delclòs,
directora de
Ho fan en un
sector, l'empresarial, tradicionalment poc permeable al català. “Les empreses no
coneixen gaire el Codi de Consum ni tot el que fa referència a l'etiquetatge, i
nosaltres fem tallers amb els gremis per informar-los-en”, diu Delclòs, que ha
detectat que “des de fa uns mesos hi ha més sensibilitat”. Delclòs assegura que
no s'han apuntat al cens pels beneficis fiscals, ni per obtenir ajudes. “Vam
tenir una subvenció per a una campanya de sensibilització –relata–, però només
era el 20% del cost total. No surt a compte, ho fem per “consciència
nacional.”
Pel director de
Suport als
extutelats
Una de les
entitats que s'ha afegit aquest any al cens és Punt de Referència, consagrada a
afavorir la plena integració dels joves extutelats. ”Per aconseguir-ho –explica
Mercè Garet, tècnica dels programes de mentoria– el domini lingüístic és
importantíssim, especialment en el cas de joves autòctons castellanoparlants i
dels nouvinguts que provenen d'altres països.” L'entitat té un programa en què
els joves conviuen amb una família catalana perquè incorporin el català com a
llengua d'ús quotidià i un altre en el qual se'ls dóna suport lingüístic perquè
facin els deures o participin en activitats
culturals.
El Punt Avui, Editorial, 19 d'agost del 2013
L'assetjament polític i judicial espanyol que des de
fa uns anys ha revifat de manera descarnada i indissimulada contra la llengua
catalana no tan sols no ha aconseguit els seus objectius a curt termini, sinó
que ha fet reprendre d'una manera extraordinària la militància lingüística de la
societat civil, que ha de ser la principal defensora d'una llengua
viva.
Només l'any 2013 s'han registrat 37 entitats de
foment de la llengua catalana. Una dada que, sumada a la dels tres últims anys,
ha fet que de les 55 entitats d'aquestes característiques que hi havia el 2010
s'hagi passat a un total de 120, segons el cens de la llengua catalana
actualitzat recentment. És altament positiu i profundament esperançador que la
defensa d'un dels patrimonis principals del país provingui de baix, de la
societat, de la població cada cop més sensibilitzada perquè cada cop se sent més
agredida, exclosa i humiliada per un estat que fa segles que juga en contra
d'una part del que considera ciutadans però que tracta purament i simplement com
a enemics a batre. La llengua catalana porta segles de resistència contra uns
poders públics estatals que, tret de comptadíssimes excepcions històriques, ha
tingut com a objectiu principal eradicar una parla que no consideren un
patrimoni propi sinó estrany i perjudicial.
Amb aquestes dades a la mà queda clar que Espanya continuarà trobant els catalans de cara en el seu intent d'arrencar-los la llengua a cops de lleis injustes i injustificades i de sentències aberrants. El català és una llengua ben viva perquè així la volen uns ciutadans que, a banda de defensar-la, pensen que l'única solució és canviar d'estat.
4)
I el Consorci
per a
Lluïsa
Domènech, Barcelona
El Punt Avui, El lector escriu, 26 d'agost del
2013
Em sap molt de greu que el Sr. Raül
Garcia i Aranzueque a l'article Més pel
català, publicat el dia 17 d'agost del 2013, en escriure sobre les entitats
que promouen la llengua catalana i la feina que fan, de les noves entitats i de
les que ja fa temps que treballen en aquest camp, no esmentés en cap moment el
Consorci per a
De fet aquest oblit no és que
5)
Òmnium Cultural, entre
les entitats i empreses que col·laboren amb
La 31a edició
de
Una de les
entitats col·laboradores, com ja és habitual, és Òmnium Cultural. Igual que
l'any passat, els socis de l'entitat gaudiran d'un descompte del 5% en la
compra de llibres mostrant el seu carnet de soci. Aquest procés per potenciar
En aquesta
línea, l'any 2011 es va impulsar la creació dels Amics de
Us animem a
fer-vos Amics de
6)
Destituïts
fulminantment tres directors d'escola per negar-se a aplicar el decret de
llengües de Bauzá
Els tres
directors han estat suspesos de funcions i feina per "desobediència oberta a les
ordres d'un superior"
Ara, 31 de juliol
del 2013
http://www.ara.cat/societat/Educacio-directors-negar-se-aplicar-llengues_0_965903592.html
La conselleria
d'Educació de les Illes Balears ha comunicat aquest dimecres que sancionarà els
primers tres directors de centres escolars que s'han negat a aprovar els
projectes educatius de l'any adaptats als criteris del decret de llengües, que
impliquen una rebaixa de l'ús del català a l'escola. Educació ha destituït de
manera fulminant els directors 'rebels', ja que han estat suspesos de funcions i
sou amb caràcter immediat.
La conselleria
ha emès una nota en la qual assegura que "lamentablement s'ha vist obligada a
incoar un expedient disciplinari als directors de tres centres per desobediència
oberta a les ordres o instruccions d'un superior". Es tracta dels IES Joan Ramis
i Ramis, IES Cap de Llevant i IES Pasqual Calbó i Caldès, tots tres de
Maó.
La conselleria
assenyala que els directors, a més de ser funcionaris, i en funció del seu
càrrec, són els representants de l'administració educativa als centres i tenen
l'obligació "de complir i fer complir" la normativa vigent. Segons la
conselleria d'Educació, el seu objectiu és "evitar la inseguretat jurídica que
genera el fet que una minoria dels centres educatius balears no hagi aprovat el
projecte lingüístic adient, com sí que ho ha fet, a hores d'ara, la gran
majoria".
Aquestes tres escoles no seran les primeres, però, a veure's afectades per les sancions de la conselleria, atès que desenes d'escoles arreu de les Illes han enviat projectes educatius sense adaptar al TIL.
7)
Alina Moser Dubbel:
"Escollim cada dia en quina llengua volem viure"
Vilaweb, 1 d'agost
del 2013
El poder més gran dels
catalanoparlants és parlar la seva llengua, afirma la lingüsita alemanya Alina
Moser. Alina Moser és un dels testimonis recollits en el documental 'Són bojos,
aquests catalans?', dirigit per David Valls. Aquesta jove lingüista alemanya
sosté en un vibrant article publicat a Núvol que el futur de la llengua catalana
depèn sobretot dels catalans.
Quan la gent em pregunta si és
veritat que no parlo castellà ho acostumen a fer amb una cara entre desconcert i
incomprensió. Això sí, la majoria de gent agraeix el meu aprenentatge de la seva
llengua amb un afecte i uns ulls brillants que em fan sentir tan important que
em fa vergonya... Però és curiós,
perquè si ens ho mirem fredament, no seria el més normal aprendre la llengua
pròpia del territori on un se n'hi va a viure? Sembla que gairebé 40 anys
després de la caiguda del règim franquista encara no han assumit que la seva
llengua ja és -o al menys podria ser- lliure.
Em ve al cap una situació molt
reveladora que vaig viure fa poc més d'un any, buscant feina a l'àrea
metropolitana de Barcelona. Havia enviat un currículum a una empresa que buscava
parlants nadius de l'alemany que parlessin català també, per un servei
d'urgències d'atenció telefònica. Quan vaig veure l'anunci vaig pensar: Vaja, em
busquen a mi! I sí, em van trucar pocs dies després.
La senyoreta a l'altra banda, per
desgràcia, només parlava castellà, així que vaig fer un esforç per fer-me
entendre en la seva llengua, perquè aleshores ja m'havien encomanat que millor
no parlar en català en segons quines situacions. (És sorprenent amb quina
rapidesa assumim els prejudicis lingüístics.) Però al cap d'una estona de
conversa prou esperançadora em va preguntar pel meu castellà, perquè al meu CV
deia que en tenia un nivell bàsic, només. Jo, sincera i convençuda que això no
podia influir en el procés de selecció, ja que buscaven algú que parlés català i
alemany, li vaig dir que això era correcte, que no el portava massa bé. Greu
error. Amb una frase havia perdut l'accés a la feina. "Moltes gràcies, quan
hagis après castellà torna a enviar el CV." Com? La veritat és que em vaig
quedar parada.
Podeu llegir l'article sencer a Núvol (http://www.nuvol.com/noticies/el-poder-del-parlant/).
8)
Impuls a la
llengua
L'informe de la
comunicació 2011/2012 de
El Punt Avui, 26 de
juliol del 2013
Els mitjans de comunicació en
català, en un marc general condicionat per la crisi econòmica, no solament es
mantenen, sinó que en determinats àmbits fins i tot creixen de manera
significativa. És una de les conclusions, referents a l'apartat de llengua, de
l'informe de la comunicació a Catalunya 2011/2012, un estudi biennal de
l'Institut de
En l'informe s'assenyala que la
ràdio en català, tant la generalista com la musical, es manté a l'alça i també
el consum televisiu i la influència de les emissores i els canals en català. El
principal creixement, però, és en la premsa generalista diària en català, que
augmenta un 83% la difusió en dos anys, la qual cosa representa al voltant d'un
terç dels exemplars que es venen en territori català. Les xifres d'audiència
demostren, segons els analistes, que, quan hi ha oferta en català, la societat
la consumeix preferentment. La coeditora de l'informe Marta Civil va explicar en
roda de premsa, però, que encara hi ha forats negres, àmbits on el català
flaqueja, com ara en l'ús de la llengua en la premsa esportiva, les publicacions
de periodicitat no diària, sobretot setmanaris, i els videojocs. En el document
també es fa referència al cinema i s'indica que les produccions catalanes
lluiten per fer-se un forat en el panorama d'exhibició, dominat en més de dos
terços per la producció nord-americana. En general, l'estudi de
L'informe recalca que la inversió
publicitària generada a Catalunya en mitjans de comunicació cau un 26% després
de la recuperació que hi va haver a finals del 2010. Així, una de les dades més
cridaneres és que la televisió ha deixat de ser líder per volum d'inversió, per
primer cop el 2012, i passa a un segon lloc, superada per la publicitat
personalitzada. Es detecta, per tant, una reducció generalitzada dels
pressupostos dels anunciants i el desplaçament de la inversió cap a suports
digitals, a causa sobretot de l'expansió de les xarxes
socials.
La davallada publicitària en els
mitjans ha provocat la reestructuració interna dels grups de comunicació amb
reduccions de plantilla, fusions i absorcions, canvis accionarials i tancament
de mitjans. Marta Civil va alertar que el període de crisi que hi ha hagut en
aquest àmbit ha “empobrit l'oferta comunicativa als ciutadans, ha fet perillar
la qualitat informativa i ha abocat a l'atur molts
professionals”.
En la presentació, el secretari de
Comunicació, Josep Martí, en resposta a la part de l'informe que diu que “la
política de
9)
El Punt Avui, 24 de juliol del 2013
Només dotze de
cada cent sentències que redacten els jutges establerts a Catalunya està escrita
en català. Aquesta dada suposa un altre retrocés en l'ús de la llengua pròpia
del país en l'administració de la justícia, que des del 2004, quan es va arribar
al 20,6%, no ha deixat d'anar a la baixa fins a situar-se l'any passat en el
nivell més baix.
La dada, difosa
ahir per la conselleria de Justícia, s'inscriu en un any en què l'activitat
judicial va anar a la baixa, ja que es van dictar 255.328 sentències, 10.000
menys que durant el 2011 Aquell any el nombre de sentències en català va ser del
13,1%.
Amb la voluntat
de corregir el deficitari ús del català, la conselleria de Justícia i la de
Cultura van convocar ahir tots els professionals implicats en el món del dret i
de la paperassa oficial per impulsar diverses mesures de foment de la
llengua.
Advocats,
notaris, procuradors, registradors de la propietat i graduats socials van signar
acords de col·laboració amb els consellers Germà Gordó i Ferran Mascarell. En
anys precedents, l'administració ja havia signat acords de col·laboració
similars amb diversos d'aquests col·lectius, amb un resultat efectiu poc
engrescador. Amb la signatura d'ahir es vol incidir en la pràctica diària de més
de 25.000 professionals, que rebran l'assessorament i tindran a la seva
disposició les eines lingüístiques.
La presència del
català a les sentències va començar a baixar en picat arran de la decisió del
govern tripartit d'eliminar la partida econòmica amb què es gratificava els
jutges i funcionaris judicials que feien l'opció de treballar en català. Aquesta
mesura havia estat introduïda pels governs de CiU, en l'època de Jordi Pujol, i
havia repercutit de forma positiva en l'estadística lingüística. Amb el temps
s'ha demostrat que el criteri de pagar per treballar en català és l'únic que
s'ha demostrat efectiu. Quan ha desaparegut l'incentiu ha desaparegut la
llengua.
Bernat Dedéu
El Punt Avui, 23 de juliol del
2013
http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/7-vista/8-articles/665052-els-nostres-traductors.html
Ara que la llibertat condicional ens
regala hores per llegir, valdria la pena retre un petit homenatge estival als
nostres traductors. Per si ho desconeixien, els traductors són aquells
proletaris de la lletra que els nostres crítics es ventilen amb una miserable
frase a les seves ressenyes. Ben injust, perquè aquest curs ens ha deixat
magnífiques versions catalanes d'obres universals: cal aplaudir, per exemple,
l'extraordinària traducció que ens ha regalat Jaume Creus del Contra tota
esperança de Nadejda Mandelstam (deixin el que fan i corrin a llegir aquest
llibre!). El vodevil de novetats que monopolitza els suplements culturals ha fet
passar desapercebuda una de les grans notícies d'enguany: Clara Formosa ha
conclòs la traducció de
Cal aplaudir els editors de Quaderns Crema, El Gall, Viena i 1984 per aquests grans llibres i denunciar per enèsima vegada l'escassa importància que donem als nostres traductors, que subsisteixen com poden en condicions laborals pèssimes. Segons l'informe del CEATL, Catalunya té el trist privilegi de ser el quart país d'Europa amb més traductors literaris per metre quadrat, però el divuitè en termes de sous i dignitat laboral. Mentre els governs de països amb llengües minoritàries com Holanda impulsen la traducció de llibres estratègics per la salut literària del país –amb independència dels antulls del món editorial– els nostres traductors esprinten les neurones a 10 euros la pàgina, i amb obres no sempre majors. Quan aquest estiu obrin un llibre dediquin un pensament al camàlic que l'acaba de traduir, si és que ha tingut la mercè de sortir a la portada. Vist el panorama i el futur del seu art, una simple ullada compassiva serà tot un homenatge als nostres traductors.
11)
Si voleu rebre cada divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça
infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.El preu de la subscripció al butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana corresponent a l'any 2013 és de 25 euros.
Els nous subscriptors podreu llegir en la web tots els butlletins d'InfoMigjorn i d'InfoMigjorn Cap de Setmana que s'han publicat fins ara.
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic
http://drac.comPROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça
infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací