InfoMigjorn, revista digital sobre
llengua catalana [10.300
membres]
Butlletí número 807 (dimecres 10/04/2013) - Continguts triats i
enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí
SUMARI
1) 500 raons per parlar
català, de David Pagès i Cassú
2) I Jornada d'Estudi de la Implantació
de la Normativa
3) Presentació del
llibre UN PAÍS QUE FA CAMÍ de David Pagès i Cassú a Sant Feliu de
Guíxols
5) Nou llibre: L'invent
de l'espanyolitat
6) Presentació a Santa
Coloma de Farners del llibre Qui estima la llengua, la fa
servir
9) Situació Jurídica del
català
10) El
premi Sambori 2013 premia alumnat de les comarques
castellonenques
1)
Publicat en el llibre 500 raons per parlar
català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg.
87).
280. El català a Catalunya
Nord en absolut és una qüestió folklorista, és una voluntat de ser i d’existir
com a comunitat.
Marcel Mateu
Vicepresident del Consell
General dels Pirineus Orientals
2)
I Jornada d'Estudi de la Implantació
de la
Normativa
Presentació
L’objectiu
de celebrar una jornada d’estudi d’implantació de la normativa neix de la
constatació recollida per diversos autors (Payrató 1988; Boix, Payrató i Vila
1997; Marí 2000; Marí i Mestres, 2002; Bassols i Paloma (2002), Brunat et al.
2006 i 2009, entre d’altres) sobre la necessitat de fer un seguiment de
l’aplicació de les propostes normatives, i recollir, així, el testimoni de les
Jornades per a la Cooperació en l’Estandardització Lingüística, organitzades per
l’Institut d’Estudis Catalans els anys 1999 i 2000. En aquest sentit, la jornada
que plantegem vol servir com a punt de trobada entre els àmbits acadèmic i
professional per tal de plantejar els punts més conflictius en què la normativa
i l’ús s’allunyen, fer un estat de la qüestió de com s’ha fet el seguiment de la
implantació de la normativa i valorar la possibilitat de crear un observatori de
la normativa catalana.
Dates
Jornada: 6 de
juny de 2013
Barcelona, Universitat Pompeu Fabra (aula 52.023. Campus del
Poblenou, Roc Boronat, 138)
Preinscripcions: del 2 d’abril al 3 de maig
La
jornada és d’accés restringit i cal inscripció prèvia amb aquest formulari
https://docs.google.com/forms/d/1snWZf9-_KYKP1RIJApMFgwtsukX8nlSk8xfUZsqsHlE/viewform
Data
de confirmació de la inscripció: 17 de maig
Contacte: avalnorm@gmail.com
Programa
9.00
Benvinguda
9.15 Joan Costa (Universitat Pompeu Fabra): El projecte
Avalnorm
9.30 Josefina Carrera (Universitat de Barcelona) i Imma Creus
(Universitat de Lleida): Normativa i fonètica: una mirada actual
10.15 Maria
Pilar Perea (Universitat de Barcelona): Morfologia i norma: algunes
qüestions
11.00 Pausa cafè
11.30 Judit Freixa (Universitat Pompeu Fabra):
La implantació del lèxic normatiu
12.15 Amor Montané (Universitat Pompeu
Fabra): L’avaluació de la implantació terminològica en català: podem anar més
lluny?
13.00 Jordi Ginebra (Universitat Rovira i Virgili): Sabem si la
normativa sintàctica s’assimila?
13.45 Dinar
15.30 Albert Jané (Secció
Filològica): La recerca en avaluació de la implantació de la normativa
ortogràfica
16.15 Conferència de F. Xavier Vila (Universitat de Barcelona):
L’avaluació de la implantació de la normativa: perspectives metodològica i
social
17.15 Cloenda a càrrec d’Isidor Marí (Secció Filològica): Entre la
norma en ús i les propostes normatives: recerca, vehiculació,
implantació
Fundació Josep Irla i CCG EDICIONS es complauen a convidar-vos
a la presentació del llibre de David Pagès i Cassú
UN PAÍS QUE FA
CAMÍ
(pròleg de Jordi Pujol)
L’acte tindrà lloc el proper dissabte 13 d’abril, a les 6 de
la tarda, a la Casa Irla (c/ Algavira, 65-69) de Sant Feliu de
Guíxols.
Hi intervindran:
Jordi Gaitx i Moltó, historiador i arxiver
David Pagès i Cassú, autor del llibre
4)
La creació de l'Acadèmia de la
Llengua Occitana enfronta els dos partits aranesos
Unitat d'Aran rebutja que
l'acadèmia aranesa s'atribueixi autoritat sobre l'“occità
referencial”
Convergència Aranesa defensa que
l'Acadèmia tractarà la varietat aranesa en coordinació amb les associacions
lingüístiques occitanes
La decisió del govern de la Generalitat de
constituir l'Acadèmia de la Llengua Occitana ha obert la capsa dels trons a
l'Aran. El 22 de febrer, sense cap anunci previ ni publicitat institucional, el
departament de Justícia de la Generalitat publicava al DOGC l'anunci d'un decret
de constitució de l'Acadèmia de la Llengua Occitana. El text del decret diu que
l'Acadèmia tindrà com a objectiu establir i actualitzar la normativa
lingüística, en les varietats aranesa i d'“occità referencial”, a emprar per
totes les administracions públiques i les entitats.
La polèmica va començar de seguida. Unitat
d'Aran, partit a l'oposició i associat al PSC, va emetre un aïrat comunicat on
acusa la Generalitat de trepitjar l'autonomia aranesa i les seves competències
lingüístiques per una decisió que ni tan sols va ser comunicada al Conselh
Generau d'Aran, sinó que es va publicar al DOGC sense cap més tràmit. En canvi,
Convergència Democràtica Aranesa (CDA), partit que governa al Conselh i també a
l'Ajuntament de Vielha, treu ferro als aspectes formals i assegura que s'està
negociant amb la Generalitat un text de consens que s'introduirà durant el
període d'al·legacions del decret de constitució de l'Acadèmia.
Però el problema de fons és quin paper ha de
tenir l'Acadèmia aranesa en relació amb l'occità de referència. Els diversos
grups que treballen per a la promoció de la llengua al conjunt d'Occitània
encara no s'han posat d'acord en l'elaboració d'una llengua estàndard o
referencial que pugui ser reconeguda per tots els parlants. La llengua occitana
es parla en un territori de 15 milions de persones (es calcula que la coneixen i
la poden parlar uns 3 milions) entre l'Atlàntic, els Alps, la costa Mediterrània
provençal i la Vall d'Àssua, en un territori administrat per quatre estats
diferents. Sovint les associacions i institucions de foment de la llengua tenen
un caràcter marcadament localista o regional i històricament els estudis sobre
l'occità han remarcat més els aspectes locals de cada modalitat que no pas
l'elaboració d'un tronc comú.
No és un procés fàcil. Els intents de crear
un estàndard a partir de la modalitat llenguadociana, amb capital a Tolosa de
Llenguadoc, han estat rebutjats per les associacions de la variant atlàntica,
gascona, dintre de la qual es troba la Val d'Aran, o la llemosina, al nord
d'Occitània.
En els darrers anys, s'ha fet un intent de
confluència que va donar fruits a finals del 2011 amb el naixement del Congrés
Permanent de la Llengua Occitana, un organisme que intenta posar les bases
científiques d'un estàndard occità i que ha aconseguit reunir el suport
institucional dels departaments d'Aquitània, Llenguadoc-Rosselló,
Migdia-Pirineus i Roine-Alps. Però encara no ha reunit tots els moviments
occitanistes. La Val d'Aran té membres de l'Institut d'Estudis Aranesi i un
representant dels mestres de l'escola aranesa dins d'aquest organisme
occitanista.
En aquest context, la creació des de la
Generalitat de l'Acadèmia de la Llengua Occitana, Aranès a l'Aran ha
incomodat els partits aranesos. Des de Convergència Democràtica Aranesa, al
govern al Conselh Generau d'Aran, el conseller Luis Carlos Medina explica que el
govern aranès s'ha posat de seguida en contacte amb la Generalitat per modificar
el redactat del decret aprofitant el període d'al·legacions. Hi ha un total
acord, diu Medina, en la necessitat de convertir l'Institut d'Estudis Aranesi en
una Acadèmia amb rang oficial i autoritat científica a l'hora de fixar la
variant aranesa de l'occità, reconeguda com a oficial a l'Aran i a Catalunya
arran del nou Estat i de la llei de l'Occità del 2010. “L'Acadèmia és una fita
històrica i tots els partits hi estem d'acord, ara en tot cas és el moment de
dialogar per aclarir els punts que són clars”, diu Medina. El que CDA pretén del
decret és que quedi clar que el seu abast és sobre l'aranès com a variant del
tronc comú que és l'occità. “No es tracta d'imposar una sobre l'altra, sinó
treballar sobre l'àmbit de l'aranès tot reconeixent alhora que pertany a un
tronc comú occità”, explica Medina.
En canvi, per a Francés Boya, d'Unitat
d'Aran, exsíndic d'Aran i senador a Madrid dins les files del grup del PSC, la
Generalitat hauria d'haver retirat d'immediat el decret ja que entra en
conflicte en un àmbit que escapa de les competències de la Generalitat catalana
i que afecta el conjunt d'Occitània, com és “la pretensió de voler definir des
d'una acadèmia aranesa quin és l'occità referencial”.
“És com si des de València es volgués
decretar de manera unilateral quin és el català referencial per a tots els
territoris de parla catalana”, compara Boya. “És ridícul, i encara més quan ja
existeix un organisme que està treballant per coordinar els territoris i fixar
una occità referencial aprovat per tothom. Em consta que el decret de la
Generalitat ha enfadat l'altre costat de la frontera i alguns diputats
occitanistes se n'han queixat”, explica Boya.
La constitució de l'Acadèmia de la Llengua
Occitana, Aranès a l'Aran és conseqüència de la llei de l'Occità, Aranès a
l'Aran, aprovada el 2010 per donar forma al reconeixement de l'occità com a
llengua oficial a l'Aran i a Catalunya.
5)
Nou llibre:
L'invent de
l'espanyolitat
Autors: Lluís Garcia i Imma Grande
Pròleg: Josep Huguet
Premi d'assaig Irla 2012
Ressenyes del
llibre:
6)
Santa Coloma
de Farners, La Selva
Presentació del llibre
Qui estima la llengua, la fa servir
(Editorial Barcanova)
a cura de Quim Gibert, autor
Dia: Divendres 12 d’abril de 2013
Hora: 8 del capvespre
Lloc: Biblioteca Joan Vinyoli
Adreça: Passeig de Sant Salvador, núm. 1
Organització: Centre Excursionista Farners
Qui
estima la llengua, la fa servir. Els
catalans i l’ús del català
Qui
estima la llengua, la fa servir
més que no pas un manual de sociolingüística és una obra que exposa raons,
proporciona arguments i dóna recursos per respondre les preguntes que tot
catalanoparlant s’ha fet alguna vegada: amb quina llengua m’he d’adreçar a un
desconegut a Catalunya? Com responc a algú que se m’adreci en castellà? Canvio
de llengua o mantinc el català? Què és més «educat»: mantenir la nostra llengua
o passar a la de l’interlocutor?
Però
també tracta la qüestió de com, sovint –de manera inconscient i automàtica–
molts catalanoparlants cedim en l’ús de la nostra llengua en favor de la llengua
de l’interlocutor perquè tenim interioritzada la idea de parlar una llengua
minoritzada, de poc prestigi i per tant, amb una baixa autoestima.
En
un món globalitzat, que tendeix cap a l’homogeneïtzació, el nostre ús quotidià
de la llengua constitueix una resistència contra l’empobriment lingüístic. A
més, hem de fer servir la llengua partint d’una implicació activa i inclusiva
(considerant-la sempre com una casa d’acollida per als qui no la tenen com a
llengua materna), amb creativitat (evitant-ne qualsevol refús gratuït), amb
orgull i respecte (perquè la dignitat de les llengües també comença per la
pròpia) i en definitiva fent-ne un ús assertiu, amb normalitat i cordialitat
(planerament, sense escarafalls).
7)
Publicat en indirecte.cat dimecres 3 d'abril
del 2013
Jordi Cirach
Em proposo una efemèride. Viure tot
un dia sencer en català, parlant la meva llengua materna. Per què? És
un experiment. Fa temps que penso què en aquest país cada cop és més difícil
viure plenament en català. Visc a Santa Coloma de Gramenet, per això penso que
l’efemèride serà encara més interessant. Ho
aconseguiré?
Em llevo a les 6 o més aviat hauria de dir que el
despertador em lleva a les 6? Em dutxo, esmorzo i surto de casa. Mentre faig
camí per arribar al metro, em poso un programa de L’ofici de Viure de
Catalunya Ràdio. Pel camí entro a una cafeteria perquè no tinc res per esmorzar.
Saludo a la dependenta amb un “bon dia”, ella em retorna la salutació
(també en català) i em pregunta “¿Qué te pongo?”, jo li demano una
canya de crema, “¿Algo más?” m’interpel·la, “Res més” li
responc, “Serán uno con treinta”, li dono els diners i m’acomiado amb
un “Gràcies, que vagi bé!”. Aquí sempre arriba la mateixa qüestió. Per
educació li hauria d’haver parlat en castellà? Però si jo l’he saludada primer
amb un “bon dia”, ella també per educació m’hauria d’haver parlat en català.
Oi?
Entro al metro i compro un bitllet. La màquina em dóna idioma per
escollir. Compro una T-10 i marxo fins a La Sagrera. Allà faig transbord fins a
Glòries, on surto del metro.
Assisteixo a una classe d’Estratègia 2.0 a
les oficines de Barcelona Activa, al costat del Centre Comercial Les Glòries.
Qui imparteix la classe saluda a tothom en català i comença la classe. Només
començar un home irromp la classe demanant al professor que parli en castellà,
ja que li costa d’entendre el català. Per sorpresa de tots, els professor li diu
que si vol parlarà més poc a poc perquè l’entengui, però que si parla en
castellà no s’acostumarà a l’idioma del país. L’alumne li contesta preguntant
què quin mal hi ha si fa la classe en castellà?. El professor li respon dient
que si marxa als Estats Units a fer la mateixa classe, i li demana al professor
que imparteixi la classe en castellà ja que l’anglès li costa d’entendre, el
professor no farà la classe en castellà només per vostè. L’alumne li diu que no
és el mateix. I el professor li pregunta per què. L’home calla durant uns minuts
i decideix que és igual, que faci la classe en català. El professor li diu que
parlarà més a poc a poc i que si no entén alguna paraula li pregunti perquè
pugui seguir la classe amb normalitat. La resta d’alumnes vam callar, escoltant
atentament la conversa. No és la primera vegada que em passa, en diferents
conferències, xerrades i classes on he assistit, normalment el professorat
canvia de llengua i parla en castellà, però rarament el professor reacciona com
avui.
Surto i vaig a dinar a un Wok del mateix centre comercial. Tots els
dependents són xinesos i penso que si els parlo en català no m’entendran. Em
pregunta “¿Para beber qué quiere?”, li responc “una aigua”,
“natural o la prefereix fresca?” (sí, en català), “natural millor,
gràcies” li responc. Em quedo astorat davant la resposta de la cambrera
quan em pregunta en català. I penso en els prejudicis que tenim els catalans
quan veiem algú de fora, canviant ràpidament de llengua per por a què no ens
entenguin.
Segueixo caminant fins arribar al metro per tornar a Santa
Coloma. Un cop surto del metro entro a una botiga a recollir una comanda. El noi
em saluda amb un “¡Buenas tardes!” i li demano (en català) que vinc a
buscar unes targetes de visita. El dependent canvia de llengua ràpidament i tota
la conversa és en català.
Després entro al Carrefour Express que hi ha al
costat de casa meva. Recordo que haig de comprar llet i iogurts. La majoria dels
productes estan etiquetats en castellà, però jo escullo Llet Nostra i Iogurts La
Fageda, ja que s’ha de donar suport a les empreses de casa nostra. Per pagar
faig cua com tothom. La caixera es dirigeix a tothom en castellà. Quan em toca,
amb mi no canvia de llengua. “¿Targeta club?” em pregunta, “no, no
en tinc”, “vale, son tres con cuarenta”, li dono els diners i m’acomiado
amb un “adéu”.
Pel camí em trobo amb un veí. Ens saludem amb un
tímid “hola”. Al arribar a casa saludo la família i em passo la tarda
treballant davant l’ordinador fins que es fa de nit. Abans d’anar a dormir em
poso una pel·lícula llogada al Ara Films “Barcelona abans que el temps ho
esborri” i quan acaba me’n vaig a dormir.
Amb aquest experiment, que no té gaire importància, vull fer
constar una realitat molt present a Catalunya, on sovint
ens trobem amb dificultats a l’hora de viure plenament en la nostra
llengua. Potser tenim nosaltres la culpa? Potser sí, ja que
d’una manera inconscient, canviem de llengua quan escoltem que l’altre persona
ens parla en castellà.
Ara m’agradaria saber la seva
opinió i si vostè pot viure un dia normal i corrent plenament en
català. I també si acostuma a canviar al castellà quan veu que
una persona es dirigeix a vostè en aquesta llengua.
Publicat a VilaWeb dissabte 30 de
març del 2013
Segons la llista del diari Le Figaro basada en les dades
del Ministeri
Els liceus Diwan tenen el bretó com a llengua
vehicular
El millor liceu de tot l'estat francès és el liceu bretó Diwan
del municipi Carhaix-Plouguer, segons la llista publicada al diari Le Figaro, basada en les dades acadèmiques
del Ministeri d'Educació. Es tracta d'un liceu que, com tots els de l'associació
Diwan, fa servir la llengua bretona com a llengua vehicular en
l'ensenyament.
Segons les dades del govern francès, un 99% de l'alumnat supera
el batxillerat. Un percentatge molt per sobre del que es podria esperar (un 91%)
segons el perfil socioprofessional dels alumnes.
Un institut en llengua bretona, doncs, ha estat situat en
primer lloc, per davant de tota la resta d'instituts de l'estat, demostrant que
l'ensenyament en una llengua minoritària no perjudica en cap cas l'aprenentatge
dels alumnes, ans al contrari.
9)
Situació Jurídica del
català
Acte organitzat per la Societat Catalana de Sociolingüística sobre:
“La situació jurídica del català : límits emergents
després de la Sentència de l’Estatut?”
Quasi tres anys després del dictat de la STC 31/2010 sobre l’Estatut,
reflexionarem sobre les tensions que caracteritzen la situació jurídica actual
de la llengua catalana entre, d’una banda, les noves lleis que reforcen el seu
estatus a Catalunya i, d’una altra, els pronunciaments dels tribunals inferiors
i les tendències regressives presents en altres territoris de l’àrea
catalana.
L'acte anirà a càrrec d'Eva
Pons, professora titular de Dret Constitucional de la
UB.
Lloc: Sala Puig i Cadafalch de Institut d'Estudis Catalans (Carrer del
Carme, núm. 47 - Barcelona)
Data: dijous 11 d'abril a les 19.30
h
El premi Sambori 2013 premia alumnat de
les comarques castellonenques
Es fa públic el veredicte del premi, que reconeix la qualitat
literària de treballs arribats des de centres educatius dels municipis
castellonencs, com ara la Llosa, Vila-real, Betxí, Castelló, Benassal,
Albocàsser o Vilafranca, entre altres.
El jurat del premi Sambori 2013 de literatura
escolar en valencià fa públic el llistat de centres amb treballs premiats en
aquesta 15a edició, en el qual hi ha representants de les diverses comarques
castellonenques, amb alumnes de centres de Benassal, Albocàsser, Vilafranca,
Vilanova, Benlloch, la Pobla Tornesa, la Torre d’en Doménec, Castelló, Sant Joan
de Moró, Vila-real, Betxí i la Llosa.
Els premis s’han repartit segons els diferents nivells
educatius: des d’Educació Infantil, fins a Formació de Persones Adultes i Escola
Oficial d’Idiomes, passant per Educació Primària i Educació Secundària. Hi ha un
total de 28 premis, tres per categoria i un especial a la millor proposta
didàctica.
L’acte de lliurament de premis tindrà lloc a l’Auditori
Municipal de Vila-real, el dia 12 d’abril.
Com ja va sent norma, el jurat d’enguany ha estat format per un
grup de mestres, representants de l’associació d’escriptors “El Pont.
Cooperativa de lletres” i un grup de tècnics lingüístics de diversos
municipis.
Les dades de participació en aquesta edició són les
següents:
- Centres participants: 50[1], repartits entre Castelló, Vila-real, la Vall
d’Uixó, Almassora, Almenara, Alcossebre, Benassal, Vilafranca, Albocàsser,
Betxí, La Llosa, Sant Joan de Moró, Benlloch, La Pobla Tornesa, Vilanova
d'Alcolea, la Torre d'en Doménec, Borriana, Artana i Benicarló.
- Alumnat participant: al voltant de 4.000 estudiants
- Finalistes de centre: 200 treballs individuals; 23 treballs
col·lectius d'aules d'Infantil
- Professorat col·laborador: 241 mestres i professors
La relació de centres amb alumnat premiat al Sambori 2013 és la
següent:
- CEIP Alcalde Fabregat, de Benassal
- CEIP Bisbe Climent, de Castelló
- CEIP Carles Sarthou, de Vila-real
- CEIP Don Blasco de Alagón, de Vilafranca
- CEIP Lluís Revest, de Castelló
- CEIP Mestre Soler i Godes, de Castelló
- CEIP Pasqual Nàcher, de Vila-real
- CEIP Sant Joan de Moró
- CEIP Serrano Suñer, de Castelló
- CEIP Vicente Faubell, de la Llosa
- Centre de Formació de Persones Adultes Centre Penitenciari
Castelló 2, d’Albocàsser
- Centre Públic Municipal de Formació de Persones Adultes de
Betxí
- Col·legi Mater Dei, de Castelló
- CRA El Trescaire, de Vilanova, Benlloch, la Pobla Tornesa i
la Torre d’en Doménec
- Escola Oficial d’Idiomes de Castelló
- IES Betxí
- IES La Plana, de Castelló
- IES Matilde Salvador, de Castelló
- IES Miquel Peris, del Grau de Castelló
- IES Miralcamp, de Vila-real
- IES Vila-roja, d’Almassora
Els treballs premiats en aquesta fase seran publicats en la
col·lecció Arc de Sant Martí, de la Fundació Sambori.
Després d’aquesta fase provincial, els guanyadors passaran a la
fase final, que tindrà lloc a València a finals de curs, on els finalistes de
les comarques de Castelló competiran amb els finalistes de les altres comarques
valencianes.
El premi Sambori és un dels més importants
d’Europa pel que fa a la participació, amb un total d’uns 90.000 participants, i
amb una progressió tal que s’ha estès també a les Illes Balears, a Catalunya, al
Rosselló francés i a l’Aragó.
Per més informació:
Conxa Ortells / Toni Viscarro (comarques de Castelló): 964 22 64
40 / xatells@hotmail.com
Fundació Sambori:
fundacio@sambori.net | www.sambori.net
Carrer Arquitecte Artal, 3 A baix
46450 Benifaió
Tel. 96 179 56 50 | 675 56 21 51
Fax: 96 203 23 86
[1]
Podem remarcar, com a nota interessant, que en la categoria de persones adultes
han participat per primera vegada els centres formatius de les dos presons de la
província, Castelló i Albocàsser, dins de les seues activitats de reinserció
social. Un dels interns participants ha resultat
premiat.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges
informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos,
conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes,
etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb
sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política
lingüística, normativa, etc.
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis
vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat
aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu
moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés,
la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de
correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un
missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací