estar
biga
En llenguatge
col·loquial, hi veure’s molt poquet, ser molt curt de
vista.
No, no, tu no em talles les ungles que estàs
biga. |
La
locució estar biga és (o era) d’ús
habitual en el parlar d’Alcoi.
En valencià també es diu:
ser curt de vista
La llengua estàndard sol
emprar: ser curt de vista
En castellà es diu:
ser corto de
vista, ser un cegato
estar
la cosa marinera
Algun
assumpte, no estar gens clar, ser insegur, incert,
dubtós.
–¿Saps com tenim la reclamació aquella que vàrem dur a
juí? – Ai, la cosa està
marinera. |
Una
cosa curiosa és que a l’Islam no hi ha sacerdots. A cada mesquita (antigament a Mallorca li dèiem mesquida), hi ha un imam,
mot que vol dir ‘el qui
va a davant’ que té cura del temple i hi presideix i dirigeix les pregàries.
En temps antic hi hagué els califes, que eren considerats els successors
del profeta Mahoma, els quals tenien una autoritat temporal i espiritual sobre els
fels,
però avui en dia no n’hi ha cap. Entre els musulmans xiites, la majoria dels quals habiten a l’Iran i a l’Iraq, hi ha els aiatol·làs, mestres de la religió que són els seus dirigents espirituals, entre els quals el més famós a l’Occident deu haver estat el difunt Khomeini, que durant molts d’any fou dirigent espiritual i polític de l’Iran, país comandat actualment pel seu successor, l’aiatol·là Khamenei. Un altre títol de respecte, no tan elevat, és el de mullah (llegiu mul·là) mot que no figura al nostre diccionari normatiu, que és un erudit o mestre de la religió, però laic com els altres esmentats. Entre els aiatol·làs, imams i mullahs hi ha persones piadoses i pacífiques, però també d’altres de molt radicals que amb el pretext de defensar la religió prediquen la violència fins als extrems més horrorosos. Per desgràcia, entre els dirigents cristians també n’hi ha que tenen semblants idees.
«L’avaricia. ¿Pot venir major
desgracia ni més mala ventura sobre un avar, puig tot lo que veu en els altres li dol, y tot lo que
ell tè y posseheix li falta? ¿Qué tè el quí á sí mateix no
té?» (Joan Codinach i Espinalt, Aplech de sentencies y pensaments de
filosophs insignes, 1903)
«¿Has oblidat per ventura que’l poble‘s fia mes de curanderos que de metjes y que als advocats de
títol universitari prefereix los de peu de marje ó de secá? ¿Y saps per qué?
Perque inclinat per naturaleza á tot lo meravellós, per aixó que per medi de
causas meravellosas ó sobrenaturals pot explicar se fets, que d’altre manera
foren per ell inconcebibles, puig l’hi faltan coneixements» (Gaietà Vidal i de
Valenciano, Consideracions sobre la literatura popular
catalana, 1879).
Iepa-la!
Remenant diccionaris he hagut d’acceptar que la creença segons la qual
aventura prové de ventura (culpa de massa llegir en Tirant
i l’Amadís de Gaula, cavallers ‘a la ventura’) és errònia. En realitat són dos
mots semànticament molt relacionats, tant que el lligam que els uneix ve de molt
abans, precisament de l’úter llatí: ventura de venire, ‘venir’, i aventura d’advenire,
‘arribar’.
Y no hay más. 'I no hi ha més'. I para de
comptar.
Hi ha aquest, aquest
altre, i para de comptar.
Y pico. 'I pico'. I escaig.
Eren cent i escaig. O també: Eren més de cent.
N’hi ha passa de
cent.
UN TAST DE CATALÀ
A molts catalans que no viuen angoixats ni pel purisme ni pel normativisme el titular "L'Espanyol és en el bon camí" els fa estrany perquè ells haurien dit que "està en el bon camí" o també que "va pel bon camí".
I, en efecte, la majoria de mitjans i usuaris prefereixen estar a ser davant en el bon camí sense fer-se gaires preguntes. El dubte -i filla del dubte, la ultracorrecció- sorgeix quan se les fan, perquè el que han après a les classes de català és que per situar algú en un lloc el verb genuí és ser .
També han après, però, que per situar coses en un punt de l'espai la preposició adequada davant l'article determinat és a i no pas en . Diem "Sóc al camí de baix" i no pas "Sóc en el camí de baix" però no diríem mai "Catalunya és al bon camí".
Per què? Perquè al camí només diu on som mentre que en el bon camí té un sentit figurat molt més ampli i respon, més aviat, a com estem. Més que un locatiu, és un circumstancial de manera.
De fet, poques vegades trobarem ser davant un en + article definit, perquè ser només situa en un punt de l'espai, al marge de qualsevol circumstància, i en casos així posem una a davant l'article definit.
Per raons semblants jo escriuria sempre "Som a prop de casa" i, en canvi, toleraria "Estem a prop de l'acord" (al costat de "Som a prop de l'acord"), perquè la primera frase es limita a respondre "On sou?", mentre que la segona explica com va la negociació.
Ara bé, com he dit altres cops, tot criteri sobre ser i estar, un ús que varia de nord sud, contradiu el que fan certs parlars. L'únic que podem fer és fixar per a l'estàndard una convenció prou equilibrada perquè la majoria ens hi sentim còmodes.