Butlletí
número 691 (dimecres 19/09/2012) - Continguts triats i enviats per Eugeni
S. Reig i Xavier Marí
Sumari
1) 500
raons per parlar català, de David Pagès
i Cassú
2) Mapa de paremiologia tòpica dels Països
Catalans
3) Taller de paremiologia catalana a
4) Crida d’articles - Revista LSC,
Llengua, Societat i Comunicació
5) Softcatalà presenta la traducció al
català del LibreOffice 3.6.1
6) Institut Ramon Llull - Invitació a
l’acte acadèmic d’inauguració dels curs 2012-2013 dels estudis catalans a les
universitats de l’exterior
.
.
1)
Publicat
en el llibre 500 raons per parlar
català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona,
2011).
163. Si al Quebec hi ha
problemes amb el francès, París hi intervindrà. Si el català té problemes a les
Illes, el Principat té el deure moral d’implicar-s’hi.
Sebastià
Frau
Advocat i president de l’Obra
Cultural Balear (2004-2005)
2)
Mapa de paremiologia
tòpica dels Països Catalans
Dilluns, 17 de setembre del 2012
El
lingüista i paremiòleg Víctor Pàmies presenta el Mapa de paremiologia tòpica
dels Països Catalans, una eina que vincula un blog, amb fitxes dels vora
2.000 municipis dels Països Catalans (consultables alfabèticament, per regió o a
través de cerques simples) amb un mapa de Google Maps, aprofitant la tecnologia
de geolocalització.
Quan
sentim A Arbúcies són gent
d'astúcies, a Breda tenen mala
art, a Sant Celoni, dimonis, i a
Hostalric són cremats o bé
A Terrassa, mala raça; a
Sabadell, mala pell, i a Granollers us prenen els diners,
són dites tòpiques: refranys sobre llocs i pobles concrets, que sovint diuen
els seus veïns. El refranyer català és ple d’aquests refranys i
l’objectiu de Víctor Pàmies és poder-los oferir tots en un únic lloc web (topica.dites.cat).
Ara mateix
ja hi ha obertes les fitxes de gairebé 300 municipis amb la seva geolocalització
al Google Maps. Cada fitxa del blog conté el nom del municipi i la seva
adscripció regional i comarcal, amb enllaç a l’article corresponent de
Ara mateix
el programa funciona amb hiperenllaços que vinculen el blog amb el mapa, però la
idea és poder oferir un programa tancat, un lloc web unitari on tot plegat,
navegar-hi i trobar la informació, sigui més senzill. És per això que demana
fons per al disseny
El
micropatrocini no deixa de ser un intercanvi, més que una donació a fons
perdut. Els patrocinadors poden anunciar la seva entitat, negoci o empresa en el
municipi triat per una quantitat de diners molt modesta (25 € a l’any), en
exclusiva, la qual cosa els pot reportar un nombre important de visites de gent
interessada en el municipi en qüestió.
Només
durant els mesos de juliol i agost, que la paremiologia tòpica funcionava en
període de proves, ha rebut vora 2.000 visites úniques, amb prop de 7.000
pàgines mostrades.
Com
sempre, l’autor
Si el
municipi no és encara obert, hi ha la possibilitat de fer arribar les dites
tòpiques o altres informacions a través d’un formulari enllaçat al cap
En
definitiva, una altra eina i recurs d’estudi de la llengua catalana que aprofita
els refranys i les noves tecnologies per mostrar d’una manera divertida, amena i
novedosa dades que perviuen en el nostre imaginari col·lectiu.
Enllaços:
●
Paremiologia tòpica: http://topica.dites.cat
●
Formulari: https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?key=0AnIuh2M-q_LucDZ0V3BRRHhTZTltQzNvaXlrZ2F5Vmc#gid=0
●
Mapa al Google Maps: https://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&hl=ca&source=embed&oe=UTF8&start=0&num=200&msa=0&msid=211669718991951483743.00044ca61280f7af494ac&ll=40.446947,2.636719&spn=6.07705,9.876709&t=m&z=7&vpsrc=6
●
L’autor, Víctor Pàmies i Riudor:
http://refranys.wordpress.com/about/
●
Videotutorial: http://www.screenr.com/afc8
Víctor Pàmies i Riudor
vpamies@gmail.com
http://vpamies.dites.cat
3)
Taller de paremiologia
catalana a
Víctor Pàmies, dilluns 17 de setembre
del 2012
Us informo que hi ha programat a
l'Ateneu del Clot de Barcelona (
Finalment
m'he decidit a abraçar l'àmbit de l'ensenyament i m'agradaria compartir amb
vosaltres els meus coneixements sobre paremiologia catalana (la ciència que
estudia els refranys) i altres recursos (en paper i a través d'internet) sobre
fraseologia catalana.
Són
uns cursos molt divulgatius i adreçats a un públic no expert. Farem molts
exercicis i veureu molts i molts exemples. Us hi animeu?
Trobareu més informació a l'apartat
de Cursets de l'Ateneu del Clot:
http://www.ateneudelclot.com/cursets_part_web/Paremiologia.html
Al meu blog personal hi ha el
programa del curs:
http://vpamies.dites.cat/2012/06/tallers-paremiologics.html
I he obert un esdeveniment al
Facebook per si us hi voleu apuntar o comentar qualsevol cosa.
https://www.facebook.com/events/173136976144306/
Si necessiteu qualsevol aclariment,
ampliació o informació no dubteu en posar-vos en contacte amb mi i estaré
encantat d'aclarir-vos els dubtes que tingueu.
Víctor Pàmies i Riudor
vpamies@gmail.com
http://vpamies.dites.cat
4)
Crida d’articles -
Revista LSC, Llengua, Societat i Comunicació
Número 11:
“Llengua i
complexitat”
(2013)
Llengua,
societat i comunicació és una revista electrònica de
periodicitat anual que té l’objectiu de difondre treballs centrats en la
interfície entre llengua i societat. La proposta de la revista té la voluntat
expressa de transferir el coneixement interdisciplinari entre llengua i societat
a la comunitat científica i també a la societat. D’aquesta manera, i atès que
l’àmbit en què es mou la revista és interdisciplinari i molt sovint les àrees
que s’hi aborden estan incomunicades, el propòsit central de la revista és
presentar diferents estats de la qüestió sobre diferents connexions entre la
llengua i la societat en un sentit ampli. Podeu accedir al contingut de la
revista a http://revistes.ub.edu/index.php/LSC
El tema previst per al proper número
de la revista és Llengua i
complexitat (per a més informació sobre el tema vegeu http://www.ub.edu/complexitat/).
La data màxima per a la recepció
d’articles és el 20 de febrer de
2013.
Podeu enviar els articles mitjançant
l’enllaç següent:
http://revistes.ub.edu/index.php/LSC/about/submissions#onlineSubmissions
Observatori CUSC - Centre
Universitari de Sociolingüística i Comunicació
Facultat de Filologia (bústia
191) Universitat de
Barcelona
Gran Via de les Corts Catalanes, 585 08007
Barcelona
Tel. 93 403 70 65
www.ub.edu/cusc http://cuscub.wordpress.com
5)
Softcatalà presenta la
traducció al català del LibreOffice 3.6.1
Dimarts, 11 de setembre del 2012
El LibreOffice és el paquet ofimàtic
lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Permet crear documents
dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar
dibuixos espectaculars. El LibreOffice.org 3.6.1 ha estat desenvolupat per la
comunitat LibreOffice.
El LibreOffice 3.6.1 es troba disponible per a
sistemes Windows, Mac i GNU/Linux. El paquet ofimàtic inclou un processador de
textos (Writer), un gestor de fulls de càlcul (Calc), un editor de presentacions
(Impress), un editor de dibuixos vectorials i gràfics (Draw), un editor de base
de dades (Base) i un editor de fórmules matemàtiques (Math). Els usuaris, per
tant, disposen de tots els recursos necessaris per ser productius en un món
modern. El LibreOffice és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat
d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari.
Podeu
consultar la llista completa de canvis a la pàgina oficial de característiques
noves https://www.libreoffice.org/download/3-6-new-features-and-fixes/,
en anglès).
Podeu baixar-ne la darrera versió des del Rebost:
http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:LibreOffice
*Millora
de qualitat en la traducció catalana*
Entre les novetats d'aquesta
versió, cal destacar la millora de qualitat de la traducció al català. Durant el
2011, Softcatalà va realitzar nombroses correccions i unificació terminològica a
la versió catalana d'allò que hauria d'haver estat l'OpenOffice.org 3.4, una
versió que mai no va arribar a veure la llum (vegeu més endavant) i que no va
passar de versió beta. Per al Libreoffice 3.6.1, Softcatalà ha incorporat totes
aquestes millores lingüístiques i ha equiparat la qualitat de la traducció
catalana del LibreOffice amb la que tenia l'OpenOffice.org, el seu projecte
pare.
*Relació amb l'OpenOffice.org*
L'OpenOffice.org és un
projecte abandonat que ha estat substituït pel LibreOffice http://www.libreoffice.org/ i per
l'Apache OpenOffice http://www.openoffice.org/.
Els dos projectes són evolucions de
l'antic OpenOffice.org. Tots els documents i materials elaborats per a
l'OpenOffice.org són compatibles i aprofitables en qualsevol d'aquests dos
projectes hereus.
El LibreOffice és el paquet ofimàtic escollit en les
distribucions GNU/Linux més habituals i té el suport de
.
Softcatalà
no pot assumir la traducció de dos paquets ofimàtics i només dóna suport al
LibreOffice i es fa càrrec del projecte de traducció al català.
Sofcatalà
recomana desinstal·lar l'OpenOffice.org i substituir-lo pel LibreOffice.
L'Apache OpenOffice no es troba
disponible en català. Els usuaris de l'Apache OpenOffice
que desitgin encapçalar el projecte de traducció d'aquest paquet ofimàtic
trobaran la col·laboració i l'assessorament de Softcatalà.
*Crida a la
participació*
El projecte de traducció necessita més voluntaris. Si sou
usuari del LibreOffice o del'OpenOffice.org i esteu interessat a ajudar en el
projecte, no dubteu a visitar la pàgina web del projecte del LibreOffice a
Softcatalà i apuntar-vos a les llistes de correu, on podreu contactar
directament amb l'equip de traducció per involucrar-vos-hi.
Probablement el
LibreOffice sigui un dels projectes més importants del programari lliure i una
de les traduccions amb més transcendència del català.
*Quant a
Softcatalà*
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que
treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic
relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de
programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els
programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu
lloc web a http://www.softcatala.org.
6)
Institut Ramon
Llull - Invitació a l’acte acadèmic d’inauguració dels curs 2012-2013 dels
estudis catalans a les universitats de l’exterior
L’Institut Ramon
Llull i
L’acte tindrà
lloc al Paranimf de
Us preguem que
confirmeu la vostra assistència abans del dia 21 de setembre a infollengua@llull.cat.
Brad Epps,
professor de
Brad Epps és
catedràtic de llengües romàniques i literatura, i d'estudis sobre dones, gènere
i sexualitat de
A l’acte, que
tindrà lloc al Paranimf de
La inauguració
del curs acadèmic 2012-2013 dels estudis catalans a les universitats de
l’exterior s’emmarca dins els actes de commemoració dels 10 anys de l’Institut
Ramon Llull.
Us preguem que
confirmeu la vostra assistència abans del dia 21 de setembre a infollengua@llull.cat.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - -
Enviat pel
servei Sala de premsa de DRAC telemàtic
www.drac.com
PROTECCIÓ DE
DADES. En virtut
de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us
hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu
facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a
sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades,
incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb
nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si
voleu donar-vos de baixa, cliqueu
ací