Solidaritat ho critica i insta a subtitular tot el que no és català, inclòs el castellà
Solidaritat Catalana per la Independència (SI) va criticar ahir l'emissió del reportatge del programa 30 minuts sobre el cas de la cooperativa de l'Aldea perquè es va subtitular “en català normatiu per acompanyar les declaracions i intervencions dels veïns de l'Aldea i del Baix Ebre”. El fet de subtitular la parla del Baix Ebre va provocar també nombroses queixes a les xarxes socials com ara Twitter. El diputat de Solidaritat Toni Strubell ho va considerar “intolerable”. Strubell va lamentar que aquesta subtitulació “va suposar donar un tractament lingüístic discriminatori als compatriotes de l'Ebre; com si no parlessin català”. “Tan català és dir este com aquest, i TV3 no pot girar l'esquena d'aquesta manera a la gent de l'Ebre”, va reblar Strubell.
Proposta a la CCMA
Arran de la polèmica, Solidaritat presentarà una proposta de resolució a la comissió de control de la CCMA que insta a subtitular en català “totes les locucions de persones que no parlin en llengua catalana”. TV3 subtitula habitualment les declaracions de testimonis fetes en llengües estrangeres però no quan es fan en castellà.
El reportatge, titulat Entrampats a l'Aldea i emès diumenge, va ser el segon espai més vist del dia, amb 512.000 espectadors de mitjana i un 14,6% de quota de pantalla.