InfoMigjorn Cap de Setmana
 
Butlletí número 78 (divendres 09/03/2012) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) Eugeni S. Reig - calent com un all
 
2) Albert Jané - La lexicalització del pronom «es» impersonal
 
3) Antoni Llull Martí - Els noms personals a la vestimenta
 
4) Pau Vidal - Girar-se feina
 
5) Pere Ortís - La parla de l'Urgell (Adagis. Lletra P)
 
6) Articles d'Albert Pla Nualart
 
7) Pere Ortís - El valencianisme
 
8) Xavier Fígols - L'home de la maleta
 
9) David Vila i Ros - Els altres genocidis
 
10) Ramon Sangles i Moles - Estratègies i conclusió d'un acte
 
 
 
1)

 

Entrada de Lèxic valencià d'ahir i de hui d'Eugeni S. Reig

 

(Llibre inèdit)

calent com un all

Molt enfadat, irritat, indignat.

 

I va eixir mon pare calent com un all i roig com una tomaca i li va dir de tot, al pobret.

 

En valencià també es diu: cremat com un regalissier
La llengua estàndard sol emprar: cremat com una soca d'esbarzer
En castellà es diu: cabreado como una mona
 
 
2)
 
Article publicat en el núm. 42 de la revista Llengua Nacional (I trimestre del 2003)
 
Albert Jané
 
 
3)

Publicat en el llibre PRENINT EL DEMBLE A LES PARAULES d'Antoni Llull Martí (Edicions Documenta Balear, Palma, 2009, pàg. 233)

 
 

Els noms personals a la vestimenta

 

Antoni Llull Martí

 

 

En setmanes anteriors he parlat de noms de plantes i de noms de mesures derivats de noms de persona, i avui seguiré amb noms de peces de vestit que també tenen el seu origen en el nom d'un personatge, real o imaginari. Començaré pels més antics.

 

Cap a finals de l'edat mitjana els pagesos de França solien usar una espècie de jac de tela molt comuna que, en la seva forma, fou imitat per la gent de les ciutats, i com que la majoria de gent del camp duia el nom de Jacques (Jaume), anomenaren aqueixa peça de vestir jacques, del que se'n derivà jacquette, i els nostres jac o gec i jaqueta.

 

Dins el segle XVIII, en una novel·la de molt d'èxit anomenada Pamela, de la que se'n feren nombroses reedicions, l'autor, Samuel Richardson, descrivia l'heroïna lluint un d'aquests capells plans de dona que d'aleshores ençà són coneguts amb el nom d'aqueix personatge literari.

 

Entre els personatges de la Commedia dell'Arte, tipus de comèdia representada a Itàlia i a altres nacions entre els segles XVI i el XVIII, n'hi havia un anomenat Pantalone (de Pantaleone (Pantaleó), nom d'un sant molt venerat a Itàlia), que vestia sempre uns calçons fins als peus, peça que aleshores no era gaire usual, i a la qual a França donaren el nom de pantalon i a Catalunya pantalons si bé, fins a mitjan segle XIX solien dir-los calces llargues, i a Mallorca calçons.

 

Dins el segle XIX començà a usar-se una peça feta de fil de llana que popularitzà un noble anglès, el comte de Cardigan, company d'armes de Lord Raglan, que donà nom a un tipus de màniga que cobria part de l'espatla. El nom de leotards prové del d'un trapezista francès, Jules Léotard, que en les seves exhibicions usava aquest tipus de vestimenta. I dins el segle XX, a la famosa pel·lícula de Hitchcock titulada Rebeca, la protagonista que, curiosament tenia un altre nom, usava una peça de punt que d'aleshores ençà és coneguda per aqueix nom de dona.

 

 

4)
 
Publicat en el llibre EN PERILL D'EXTINCIÓ (100 paraules catalanes per salvar) de Pau Vidal (Editorial Empúries, Barcelona, 2005, pàg. 85)
 
 
 
Girar-se feina
 
Pau Vidal
 
 

La mínima hipocresia social que hem d'aplicar al quotidià per no anar-nos estomacant per les cantonades ens obliga a manifestar-nos al crit de ‘Volem feina!', quan tots sabem que allò que volem són els quartos amb què tal feina suposem que serà retribuïda. Perquè fer feina és percebut més com una condemnació que no pas com un plaer, i si no mireu els tres exemples que dóna el DGEC sobre l'accepció del verb girar-se com a ‘sobrevenir': Es girà una tramuntana terrible. Se li ha girat un mal dolent. Se m'ha girat molta feina.

 

Iepa-la!

 

Feina ve de fer i ja cansa, imagineu-vos treball que ve de tripalium, ‘instrument de tortura'. A Nàpols, que d'aquests coses en saben molt, no se n'amaguen gens: allà lavorare no s'usa, treballar es diu faticare.

 

 

5)
La parla de l'Urgell
Pere Ortís

Adagis

     En aquest apartat presentem uns quants adagis d'entre els que considerem més específics de la Plana de l'Urgell. Val a remarcar que hem consultat poc els llibres i que més que res els hem haguts de persones grans, d'abans i d'ara, i també d'alguna persona no tan gran. N'hauríem pogut escriure molts, però el fet de constatar que ja eren dits en altres bandes de Catalunya, o que ho eren en els nostres mitjans de comunicació, ha fet que en suprimíssim molts, car aquests ja no eren específics de l'Urgell.

     Els adagis són d'un gran interès per allò que expressen la saviesa local. Saviesa que, en una gran proporció, és obtinguda directament de la mare naturalesa pel pagès, el qual ho fa d'una manera espontània, sense posar-hi esforç ni prendre posicions ideològiques, i ho diu a la seva manera, emprant les paraules de la seva rutina. Per tant, l'adagi és l'expressió del pensament, de la idiosincràsia i del tarannà de la gent d'un lloc determinat; factors que fan veure la gran conveniència de recopilar-los i  d'estudiar-los bé. I, per aquesta mateixa raó que són producte de l'experiència del pagès i de l'home no sofisticat, adagis, dites, proverbis o refranys parlen per si mateixos i no necessiten cap interpretació. Fan de pont entre el cor de la naturalesa i la ment del senzill. I encara que el seu sentit fos una mica críptic, bé val la pena de deixar que el lector hi faci el seu esforç i en surti amb la interpretació que més s'adigui a la seva experiència i al seu tarannà. Això, al capdavall, pot redundar en més riquesa ideològica i més diversitat d'opinions. Consultar els més grans sobre el significat d'un adagi és una manera molt profitosa de compartir, de conservar el mateix adagi i de treure'n més suc que no en trauríem nosaltres sols. En això que diem que cal que el lector hi faci el seu esforç, podríem aplicar-hi allò dels  clàssics de intelligenti pauca.

 

P

Paga, que és gata.

Pagant, Sant Pere canta.

Pagès lluner, omple poc el graner.

Pagès que molt caça, deixa caure la casa.

Palmeres de l'orient a l'occident, pluja al dia següent.

Parlant la gent s'entenen.

Parlar més que un lloro.

Pasqua novella, ni cove ni cistella.

Pasqua plujosa, anyada granosa.

Pecat amagat, és mig perdonat.

Pel gener el camp llaurar, la vinya podar i el vi trascolar.

Pel gener el millor ofici és pastisser.

Pel febrer, abriga't bé.

Pel juliol, ni dona ni cargol.

Pel juny, la falç al puny.

Pel maig, cada dia un raig.

Pel mig passa el bo.

Pel Pilar, les faves a sembrar.

Pels Reis, el temps creix i el fred neix.

Penes amb pa fan de bon passar.

Pensa mal i no erraràs.

Per a la gola, farigola.

Per demanar no es perd res.

Per fondo que es faci el foc, el fum sempre respira.

Per la Candelera lo berenar es queda enrere; per Sant Miquel lo berenar puja al cel.

Per la Candelera, els ous a carrera.

Per la Candelera, una hora entera.

Per la Marededéu d'agost, a les  set és fosc.

Per la vida, es perd la vida.

Per la Setmana Santa, el cucut canta.

Per l'Ascensió, cortina al balcó.

Per molt pa, mai mala anyada.

Per Nadal, cada ovella al seu corral.

Per Nadal, el porc en sal (la gallina a la pastera, el pollí a dalt de pi...).

Per Nadal,  un pas de pardal; per Sant Esteve, un pas de llebre i pels Reis, ruc és qui no hi coneix.

Per Pasqua al sol, per Nadal a l'ombra.

Per Pasqua i per Nadal qui no estrena res, és que no val.

Per riquesa no cal enlairar-se, ni per pobresa amagar-se.

Per sant Andreu, pluja,  neu, o fred molt breu.

Per sant Andreu, sembra del teu i, si no ens tens, vés a manlleu.

Per sant Benet, cada cuca canta al seu indret.

Per sant Blai, sembra l'all.

Per sant Feliu l'avellana surt del niu.

Per sant Joan les garbes al camp; per Sant Pere les garbes a l'era.

Per sant Jordi, espiga l'ordi.

Per sant Marc, espiga el blat

Per sant Jordi, vés a veure l'ordi; si l'ordi no fuig, fuig tu.

Per sant Jordi vés a veure l'ordi: si en veus una espiga ací i una altra allà, torna-te'n a casa, que prou n'hi ha.

Per sant Josep, poda el cep.

Per sant Macià l'oreneta ve i el tord se'n va.

Per sant Martí les olives a collir.

Per sant Martí matar el porc i encetar el vi.

Per sant Martí, no va roda ni molí.

Per sant Miquel, el berenar se'n puja al cel.

Per sant Narcís, cada cop se'n mata sis.

Per sant Narcís, cada mosca en val sis.

Per sant Salvador el cànem collidor.

Per sant Vicenç, fora boires i vinga vents.

Per santa Àgata, planta l'alfàbrega, dama polida ja la té eixida; o Per Santa Margarida, ja serà florida.

Per santa Llúcia un pas de puça.

Per santa Magdalena, l'avellana és plena.

Per tot l'agost ha d'estar fet el most.

Per Tots Sants, amagar mans.

Per Tots Sants, capes i mocadors grans.

Per un punt es perd l'albarda.

Perdre i guanyar tot és negociar.

Pesa més que un ruc mort.

Petit bolet, en una nit està fet.

Picar en ferro fred.

Pintar-se més que una mona.

Plorant i rient es fa la gent.

Plorar llàgrimes de cocodril.

Plora com una dona, perquè no se sap defensar com un home.

Pluja del matí no distreu el pelegrí.

Pluja pel gener, blat a la sitja i vi al celler.

Pluja pel gener, cada gota val un diner.

Poc cabal, mala ventura.

Pocs diners, poca música.

Poda curt i beuràs llarg.

Poda tard i sembra aviat, i tot et serà grat.

Poll ressuscitat, pica més que cap.

Poques metzines no maten.

Porta tancada, el diable se'n torna.

Portar llana al clatell.

Portar més càrrega que un ruc.

Posar el pegat allà on fa mal.

Posar foc a una bassa d'aigua.

Posar la cara com un mapa.

Posar la rella davant dels bous.

Pot de mel, tot són mosques.

Prop del riu no t'hi posis el niu.

Pubill, ets màrtir segur.

Pubilla i hereu, la casa de creu.

 

 
6)
 
Articles d'Albert Pla Nualart
 
(Setmana del 20 al 26 de febrer del 2012)

 
----------------

Publicat en el diari ARA dilluns 20 de febrer del 2012

http://www.ara.cat/ara_premium/claus_dia/Farcit-plagat_0_649735033.html

UN TAST DE CATALÀ

Farcit i plagat

Albert Pla Nualart

Les paraules denoten i connoten. La denotació informa i la connotació transmet sensacions, és com l'olor d'una paraula.

Hi ha molts adjectius que volen dir molt ple: atapeït, abarrotat, carregat, saturat, curull, farcit, plagat, amarat, infestat, etc.

Tots denoten molt ple, però cadascun connota sensacions diferents, i aquestes sensacions no haurien de contradir el que volem expressar.

No diríem d'algú que està infestat o saturat de bons sentiments. Diríem, per exemple, que n'està amarat .

Però la connotació va lligada a una subjectivitat que amb el temps canvia. Jo, per exemple, no puc evitar que em xoqui l'ús de farcit lligat a sentits negatius o, pitjor, repugnants. No diria mai que la casa està farcida de rates. En la meva experiència, el farcit és gastronòmic i exquisit.

Constato, però, que ni els clàssics ni els diccionaris ho senten com jo. Hi trobo llits farcits de xinxes i cors farcits de falsedats. I en textos ben d'ara, processos que estan farcits de dificultats i llibres farcits de faltes.

Penso que estaria bé no sotmetre farcit a aquesta sobreexplotació i, en casos així, preferir els adjectius clarament negatius, com ara plagat, definit al GDLC com "que mostra una abundor excessiva d'una cosa nociva, molesta, desagradable".

Però plagat, usat per Ausiàs Marc, acceptat per Coromines i beneït per Ruaix, no surt al DIEC2 i, com que els correctors electrònics -sempre tan conservadors, ells- el subratllen, l'insegur usuari acaba recorrent a un farcit que, francament, a mi ja m'atipa.

----------------

 
Publicat en el diari ARA dimarts dimarts 26 de febrer del 2012

UN TAST DE CATALÀ

L'Eva m'escriu per preguntar-me per què escrivim ex-alt càrrec i no exalt càrrec. Diré, d'entrada, que trobo legítim i defensable escriure exalt càrrec i fins i tot ex alt càrrec . Parlem només d'un signe ortogràfic auxiliar que té la funció de fer els textos més clars. No hauria de sorprendre ni alarmar que el seu ús tingui un marge de discrecionalitat.

La norma és que ex s'enganxa al nom que precedeix. Mai no hauríem d'escriure ex-marit ni, encara menys, ex marit . En castellà, fins al 2010, quan la RAE va modificar el criteri, la norma era escriure ex marido , com si ex fos una preposició. Ara, en canvi, la forma correcta és exmarido .

Però la cosa canvia quan el prefix, en lloc d'enganxar-se a un nom, s'enganxa a un sintagma del tipus alt càrrec o primer ministre. En català l'ús vacil·la entre enganxar-lo igualment -és el criteri de l'ÉsAdir- i escriure exalt càrrec o fer com fa l'ARA -seguint el que apunta l'IEC en l'esborrany de la seva gramàtica- i escriure ex-alt càrrec .

El guionet, en aquest cas, evita creure que el prefix afecta només la primera paraula del sintagma. Això mateix la nova ortografia de la RAE ho soluciona escrivint ex alto cargo o ex primer ministro .

Compte, però, que parlem de sintagmes lèxics, no pas de noms amb adjectius o complements de nom. Seguirem escrivint expresident britànic o exmarit de la meva germana. I en el cas que ex s'enganxi a una majúscula, tant el català com el castellà opten pel guionet: ex-NBA .

---------------------------
 
Publicat en el diari ARA dimecres 15 de febrer del 2012

UN TAST DE CATALÀ

La 'nova' normativa del guionet

Albert Pla Nualart

La Montserrat m'escriu per dir-me: "A mi enganxar ex- al que segueix em planteja un greu problema: sovint no entenc la paraula". Jo diria que exagera i que passa just el contrari: la majoria de vegades l' ex- enganxat no crea cap problema. S'entén igual de bé el seu ex-marit que el seu exmarit .

El que passa és que trencar hàbits ortogràfics causa llargs desconcerts. I això va fer l'IEC el 1993 quan va modificar la normativa del guionet. Aquest ex- , per exemple, passava d'anar amb guionet a anar enganxat.

Els canvis afectaven molts altres casos, i la sortida precipitada del DIEC1, on ja s'aplicaven, va impedir consensuar-los com hauria calgut.

Fer que la regla general sigui soldar els prefixos al mot que prefixen contra el criteri anterior (uns sí i d'altres no) em sembla una simplificació desitjable (la RAE -ho vèiem ahir- va fer un pas molt semblant el 2010). I també crec que és bo que el criteri tingui excepcions depenent del context i quan aplicar-lo creï problemes.

Ara bé, per a qui ja té assimilada la norma anterior -la gran majoria d'adults- el canvi pot ser irritant i crear la il·lusió perceptiva que, de fet, complica les coses. En casos així les acadèmies solen rebre una pluja d'improperis. Són intervencions que volen coratge i pensar en les noves generacions. Gens divertides.

A l'IEC li han dit de tot durant anys de manera pertinaç i virulenta per una nova norma del guionet que, amb petites excepcions, anava en la bona direcció i que en bona part ja s'ha assimilat. Calia, això sí, més diàleg previ.

----------------

Publicat en el diari ARA dijous 16 de febrer del 2012

UN TAST DE CATALÀ

El prefix 'ex-' i el sentit comú

Albert Pla Nualart

Un lector em pregunta si algú sortit de la presó és expres, exprès o ex-pres. No és l'únic cas conflictiu, tot i que la majoria no solen crear gaires problemes.

En alguns, el mot prefixat s'escriu igual que un que comença amb ex: ex-portador / exportador, ex-ponent / exponent, etc. S'escriu però no es diu: la pronúncia oriental els distingeix oposant la e oberta del prefix tònic a la vocal neutra. En d'altres, hi ha un contacte ortogràfic poc estètic: exxa (de Pèrsia), exexiliat, etc.

Però un signe auxiliar és també això: un signe que fem servir quan fa falta. És la filosofia que inspira l'ús de l'accent gràfic. La que ens diu "No posis mai coma entre subjecte i predicat... tret que calgui". La que fa dir a Fabra "Davant OD no hi va mai a... tret que sigui ambigu". La que obre pregunta amb signe interrogatiu quan res més ens diu que ho sigui.

És la filosofia que, en lloc de sotmetre'ns a la norma, la posa al nostre servei. I no hi veu un dogma sinó una convenció que ha de modular el sentit comú.

Si ho hagués de decidir jo partint de zero, potser faria ex- amb guionet si afecta un únic nom i el separaria amb espai si afecta un sintagma lèxic (ex-marit, ex primer ministre).

Però una vegada aquesta norma d'enganxar-lo s'ha assimilat, trobo que és tan absurd tornar al guionet sistemàtic com no posar-n'hi si fer-ho evita l'equívoc. Si trobem en un text exportador de virus i vol dir que n'era portador, el sentit comú ja ens diu que s'entén millor ex-portador. I, per la mateixa raó, jo escriuria ex-pres.

----------------

Publicat en el diari ARA divendres 17 de febrer del 2012

UN TAST DE CATALÀ

El dubte que assalta al lector (1)

Albert Pla Nualart

A la contratapa i el pròleg del llibre Un tast de català hi apareix la frase del títol, i un eminent filòleg que l'ha llegit amb molta cura me la marca com a falta. De faltes se me n'escapen, com a tothom, però no en llocs tan destacats. La vaig escriure ben conscient que m'hauria de sentir dir que el dubte ha d'assaltar el lector.

La qüestió de fons és quan podem posar una a davant un nom o grup nominal que fa d'objecte directe (OD) i és un ésser animat. Sabem que és OD perquè es pronominalitza amb el i no amb li: diem que el dubte l'assalta, no pas que li assalta .

A finals del XIX aquesta a era habitual en la llengua escrita i parlada. Arreu del domini lingüístic hi havia qui deia "He vist a (o ana ) la Maria". Però Fabra, emmirallant-se en el català antic i el francès, hi va veure un castellanisme sintàctic a combatre.

No falten estudiosos que, havent trobat la a en autors medievals, defensen que no respon a influència forana sinó a un procés intern del català. Però el més probable és que totes dues coses siguin certes i resulti d'un procés intern del català influït, com calia esperar, pel seu estret contacte amb el castellà.

En tot cas, és crucial entendre que es tracta d'un procés en què la llengua evoluciona com una estructura solidària, de manera que la norma que n'altera un element -la que diu "elimina la a "- pot fer-la inestable i, per aquest motiu, topar amb una resistència tan forta del sistema que incomplir-la passi a ser, com és el cas, un error sistemàtic. Dilluns continuarem.

----------------

Publicat en el diari ARA dissabte 18 de febrer del 2012

ESMOLET DE PARAULES

Enemic

Albert Pla Nualart

És la persona o grup humà que, dominats per emocions subjectives, percebem com a força amenaçadora que té voluntat de destruir-nos. El construeixen les nostres pors: en alguns casos ben reals i fonamentades i, en d'altres, induïdes i fomentades pels que ens volen submisos i fent pinya amb ells per evitar que els qüestionem injustos privilegis.

Creix i es nodreix amb prejudicis i fanatisme i es dilueix fins a desaparèixer amb el diàleg i la convivència, perquè sempre és cert que només poden ser enemics acèrrims els que no saben veure en l'altre una naturalesa humana compartida.

L'existència d'un enemic comú cohesiona una societat. Fa pujar el to vital dels desmotivats i dóna nord als desorientats. Cosifica i objectiva els culpables de tots els mals alleujant de l'angoixa de ser-ne responsables. Però aquesta demonització dels nostres semblants exigeix cultivar sentiments que també ens deshumanitzen a nosaltres.

Podem tenir enemics que no saben ni que ho són, només cal que hi veiem l'obstacle que no ens deixa arribar on volem. Solen ser enemics que hem creat per incapacitat de gestionar la frustració, assumir la pròpia part de culpa i posar-nos objectius raonables.

Des d'un punt de vista ètic, un enemic ens posa al seu nivell quan aconsegueix que l'odiem, perquè odiar-lo ens fa ser com ell. Per això l'intent més sublim de preservar la humanitat en un marc d'intens conflicte és el manament, aparentment aberrant i subversiu, d'estimar els nostres enemics.

----------------

Publicat en el diari ARA diumenge 19 de febrer del 2012

RETRATS QUE PARLEN

Mònica Oltra: flagell de procuradors en Corts

Albert Pla Nualart

Nascuda a Alemanya d'un exili per amor, l'estigma de no ser filla de sagrat matrimoni li va impedir dir-se Oltra fins als 12 anys i la va fer per sempre una lluitadora pels drets civils de les persones.

Amb el crescendo ciceronià del "Fins quan, Catilina?", va despullant la prepotència dels corruptes fins a deixar-los amb les vergonyes a l'aire. En la seva passió hi ha la indignació del poble humil quan l'obscenitat moral dels poderosos traspassa tots els límits.

Dalt el faristol, remena els micròfons com si temés que els hi tanquessin. La seva exaltació, disciplinada per l'ordre germànic, metralla la línia de flotació del PP amb la precisió d'un Mauser. Sembla una subversiva que s'hagués colat a les Corts franquistes i cantés les quaranta a casposos procuradors.

Còctel explosiu de comunista i fallera, devota del Gramsci i la Geperudeta, provoca indigestió en els il·lustrats fusterians, que troben horteres les seves samarretes i corrupte el seu valencià. Però val la pena salvar les essències si, quan mires enrere, et segueixen quatre gats?

I és tan cert que satura per excés de protagonisme com que només la seva cruesa estripada treu de polleguera Camps, Cotino i Fabra, i té opcions de fer forat en una massa electoral que fuig del pancatalanisme com el dimoni de l'aigua beneita.

Quant trigarà l'independentisme català a veure que competint-hi s'està fent mal?

 

7)
 
Ressenya feta per Pere Ortís del llibre El valencianisme de la Renaixenxa de Rafael Roca publicada en el núm. 77 de la revista Llengua Nacional (IV trimestre del 2011) (pàg. 45)
 
El valencianisme
 
Pere Ortís
 

Roca, Rafael

El valencianisme de la Renaixença

Edicions Bromera

Alzira 2010

 

En acabar la lectura d'aquest llibre, te n'enduus la impressió que és una estesa de mà des del País Valencià als catalans i als mallorquins perquè sapiguem marxar plegats defensant i practicant la nostra llengua i la nostra cultura, que són comunes a totes tres comunitats. Oi més que així, perquè si hem de ser reals cal dir que aquesta impressió ja te l'emportes a les primeres pàgines de la seva lectura. Et trobes amb un germà de llengua, de “lluny” de casa, que la parla com tu, que l'estima i que la vol vindicar a casa seva i en tot indret on sigui parlada i practicada en cultura. El llibre d'un germà de “lluny” sorprèn més, apel·la més, cobra més autoritat que un del mateix nivell escrit per un germà que viu a la cantonada; motiu pel qual gosem recomanar-lo força a mallorquins i a catalans; i en especial als valencians.

 

El títol se situa a mencionar un punt cabdal com és la Renaixença, però el tema directe de l'elaboració del conjunt el fan els Jocs Florals, ànima de la Renaixença, el seu llevat dinamitzador, aglutinador de les grans figures que la impulsaren i llur expressió de cara a propis i estranys –dient «estranys» vull dir de fora dels Països Catalans–. La vitalitat de la Renaixença i les matisacions que adquirí en els diversos àmbits de la cultura catalana les hi imprimiren el Jocs Florals. En foren l'expressió intel·lectual i el baròmetre del seu clima intern.

 

Rafael adopta per lema aquelles paraules de Joan Fuster en el seu assaig Nosaltres els valencians: “La Renaixença ha estat, socialment, un fracàs. Ha estat, de tota manera, un èxit. Si jo puc escriure avui aquest llibre, no és perquè els poetes “de guant” i els “d'espardenya” van fer llur feina, més bé o més malament, però positiva?” És clar, la celebració dels Jocs Florals va portar alts i baixos, a València i a Catalunya, i les mateixes paraules podrien ser aplicades arreu on foren els Jocs celebrats però en la respectiva mesura. Foren ells els qui mantingueren la flama viva.

 

Per aquesta raó l'autor, deixada de banda la interpretació de cerimònies pomposes, folclòriques i arcaïtzants, falsa etiqueta amb la qual han arribat als nostres dies, perfila tres atots reals, lloables i significatius d'aquells Jocs: foren festes d'exaltació social de la llengua i la literatura autòctones; plataforma de promoció d'escriptors i d'obres; cerimònies de confraternització cultural entre el País Valencià, Catalunya i les Illes Balears.

 

Fan les tres fonts d'energia que necessitava la Renaixença per a dinamitzar-se a tot arreu i en tota dimensió. És molt important la força que donaren al tercer punt, el de la fraternització, els patriarques de la llengua i la cultura en cada sector: Marià Aguiló, per les Illes, Teodor Llorente, per València, i Milà i Fontanals, Verdaguer i d'altres, pel Principat. L'agermanament fou allò que donà  més vitalitat interna als Jocs, que els féu més domèstics i alhora els atorgà tendència universalista, i que vindicà i practicà la igualtat de la llengua parlada en tots tres sectors, mal treballats, aquests, per la constant política del centre, adversa a la llengua, a la cultura i a la identitat catalanes i destructora de totes tres, si podia. Pràcticament tots aquells grans homes, d'altra banda sincers i clarividents, caigueren en el borinot del “separatisme” i en feien protestes explícites en contra, per la gran pressió que sentien a la pell, rèmora que de ben segur que els amoïnà i els frenà en llur bona línia ascendent.  El dogma de la unidad, molt ben manipulat pel contrari en aspectes multiformes, ha atordit secularment els prohoms catalans i els ha distorsionat la recta apreciació dels nostres drets més elementals com a poble. Ha estat altament esterilitzador, a casa nostra, aquest dogma, tostemps i arreu. Als Jocs de València hi assistiren personalitats castellanes tan representatives i de tan alta qualitat literària com el poeta Núñez de Arce, però a la llarga se'n distanciaren, molestos per llur tendència separatista. I els catalans, sentint-se'n  culpables, si ja no en demanaven perdó.

 

En nou capítols densos i ben elaborats Rafael Roca esgrana la història dels Jocs Florals valencians per peces menudes i fa arreplec de les dades més significatives i d'aquelles escaiences que més relleven la tendència a la unitat lingüística i cultural que les celebracions suposaven. Bé pot ser dit que el leitmotiv del seu tractat és l'agermanament de les tres comunitats en qüestió.

Però aquest arreplec encara va més enllà i presenta la llista detallada de les personalitats que hi assistiren, fos com a organitzadors o com a autors que aspiraven als premis.  També descriu breument el marc social i el marc polític en què els Jocs tingueren lloc. En definitiva, aquest llibre és el gran compendi dels Jocs Florals Valencians, un gran referent per als investigadors i els estudiosos de la història cultural de casa nostra, que de passada els obsequia amb una gran feina feta.

 

No en dóna un rave, el Rafael, que la causa del nacionalisme i la de la llengua guanyin importància al País Valencià actual. No s'enganya i és ben explícit a delatar l'esforç que ha fet i que fa  la dreta conservadora i més espanyolista contra la identitat valenciana i concretament contra la unitat de la llengua. No hi veu un esdevenidor falaguer. Toca ben de peus a terra. Aquests dies l'hem tingut aquí, a Bellpuig, entre nosaltres en un col·loqui amigable i informal. Ens ha manifestat que València està ben girada de cara a Madrid, en tot aspecte, polític, social, econòmic, sentimental. Allò dels Països Catalans allí és una entelèquia que ni es menciona. Amb tot, diu que hi ha una flama, minoritària però ben viva i in crescendo. La feina que cal fer és immensa. I cal empitrar-la, no n'hi ha d'altra.

 

 

8)
 
Ressenya feta per Josep Ruaix del llibre Paraules sobre paraules. Pròlegs i discursos de Climent Forner publicada en el núm. 77 de la revista Llengua Nacional (IV trimestre del 2011) (pàg. 46)
 
 
L'home de la maleta
 
 
Xavier Fígols
 
 
 
Ramon Solsona
L'home de la maleta
Editorial Proa
Premi Sant Jordi 2010
Barcelona 2010
 
 
     Hem llegit aquest premi Sant Jordi del 2010 i ens sentim compel·lits a manifestar que hi havem passat un mal moment, per la colla increïble de castellanismes amb què ensopegues en aquesta lectura. No podem entendre per on agafar-ho o quin sentit té un fet que pot indicar tot un ventall de coses, d'intencions, d'entre les quals ens costaria molt triar-ne cap de bona, d'acceptable.
 
     Però citem-ne alguns perquè qui ens llegeix vegi si tenim raó a fer aquestes afirmacions tan negatives o no en tenim. Que judiqui el lector i que judiquin els alts responsables de la llengua i de la cultura. Advertim que pràcticament tots aquests castellanismes que anotem, el text els conté no una sola vegada, sinó moltes, i ni tan sols l'atenció al lector hi ha de posar-los entre cometes o en cursiva.
 
     Per a poder anotar-los tots hauríem de tornar a llegir el llibre, però no ho faríem mai, si el vam acabar va ser no perquè hi passéssim gust, sinó per veure fins on arribava la negligència (?) o la mala voluntat. Ja diem que no sabem com interpretar-ho.
 
    Heus-los ací: «desde luego, en ves de, a fin de qüentes, tenir que, donar-se compte, algo, assilo, novio, validès, acidès...» i uns altres més, frases fetes i noms, que ara se'ns escapen; ja diem, hauríem de tornar a llegir el llibre i anotar-los un per un.
 
     Pensàvem que és molt possible que concursessin al premi Sant Jordi altres novel·les d'autors que tingueren cura de presentar un text català net i decent. ¿No és, publicar una obra bruta de castellanismes en aquesta mesura, un galtada a aquests altres autors? No és obrir la comporta perquè tothom s'ho prengui a la fresca i no pateixi gota a millorar una llengua que ja prou bruta utilitzem?
 
     Considerem que és un escàndol donat pels responsables de la llengua a casa nostra, amb increïble irresponsabilitat. Ho podríem creure en un llibre que ve de fora, dels nostres enemics, que ho fessin amb ganes de desacreditar la llengua, que és una de tantes maneres de perseguir-la, per a acabar-la. Però que la cosa sigui feta a casa i pels alts responsables... no ho entenem!
 
I tant soroll que fem respecte a la normalització lingüística i als paranys “legals” que els enemics li posen! Llegir aquest llibre és una sorpresa agra, un desencant, un cop massa rude sobre la moral. Demanem respecte a la llengua i demanem respecte als catalans que l'estimem. I ho demanem a les altes instàncies responsables, a la Conselleria de Cultura, a Òmnium Cultural, a l'editorial Proa, als jurats.
 
Pel que fa a la qualitat literària de la novel·la, no hi tindríem res a dir, és qüestió de gustos. Ja dic, no la tornaríem a llegir, que hi ha llibres que es fan llegir dues vegades. Tot depèn de l'enfocament, dels criteris que utilitzin els jurats, de l'acceptació que li faci l'editor... o del seu rebuig d'una obra en particular. Diu que la concessió d'un premi depèn molt de “padrinatges” i de favoritismes, de l'afecte o del desafecte personal que un concursant al premi inspira als involucrats. Però sí que, per damunt de tot això, una llengua neta hauria de ser ingredient bàsic per a posar al plat de la balança, com a part integral de la qualitat de l'obra. No demanem una llengua recercada, alambinada, però sí neta, decent, de tal manera que el mateix llibre sigui fonamentalment un homenatge a la llengua i no n'esdevingui mai una vulgarització.
 
 
9)
 
 
Ressenya feta per David Vila del llibre Genocidi (in)visible. Escrits des de la Valldigna de Sico Fons publicada en el Diari Gran del Sobiranisme dilluns 20 de febrer del 2012
 
 
 

Els altres genocidis

 

David Vila i Ros

 

Genocidi (in)visible. Escrits des de la Valldigna

Sico Fons

Voliana Edicions, gener de 2012

En una època de predomini de les idees liberals, tant en el terreny econòmic com en el social, les polítiques de normalització lingüística són sovint titllades d'intervencionisme nacionalista, d'imposició legal i de vulneració dels drets individuals. Cadascú que parli com vulgui, se sol dir. Només faltaria. Però és que, justament, perquè existeixi el dret de parlar lliurement en una llengua, cal que aquesta llengua gaudeixi d'una mínima normalitat. I quan aquesta llengua, posem per cas la catalana, ha estat perseguida políticament i militarment durant segles, només una intervenció decidida de l'administració pot retornar-la a una situació de normalitat. No fer-ho, és a dir, deixar-la sense una protecció específica, és empènyer-la a la desaparició. És, dit d'una altra manera, esdevenir còmplice d'un genocidi cultural.

Genocidi (in)visible és el títol d'un recull dels articles publicats per l'escriptor valencià Sico Fons a diversos mitjans de comunicació en els quals denuncia la responsabilitat directa de la Generalitat valenciana en la situació límit de la llengua i la identitat pròpies del País Valencià. Com un flagell, l'autor despulla les estratègies d'aquells que defineix com a antidemòcrates, falangistes de guant blanc, feixistes de la hipocresia, néts de Franco, unes estratègies que, sota l'empara de certa liberalitat, de no intervencionisme lingüístic, estan servint per arraconar el català a un reducte folklòric, recuperant les paraules d'un Joan Fuster a qui Fons reivindica constantment. Minoració, espanyolisme, secessionisme o autoodi són realitats que l'autor vol ajudar a transformar en normalització, catalanitat, unitat o autoestima. Un altre País Valencià.

Llegir-lo és, doncs, una manera interessant de copsar un País Valencià molt diferent d'aquell que es percep a simple vista, sobretot per aquelles persones que, des de Catalunya o qualsevol altre indret dels Països Catalans, poden pensar que tots els valencians són, per dir-ho en poques paraules, com Camps o Barberà. Ni de bon tros. El sud encara és el sud.

Recuperant una vegada més Joan Fuster, podem concloure que tota política que no fem nosaltres, serà feta contra nosaltres. No hi ha punt mig. Si volem saber què passaria amb el català a Catalunya si no s'apliquessin les polítiques de normalització, només ens cal mirar el País Valencià. Un genocidi ben visible d'una llengua i una identitat i la substitució per una altra llengua i una altra identitat, les dels altres. Les d'Espanya.

 

10)

 
Publicat en el llibre COMUNICAR-SE, TOT UN ART de Ramon Sangles (2a edició, Edicions SPD, Barcelona, 2010, pàg. 78)
 

Estratègies i conclusió d'un acte

Ramon Sangles i Moles
 
Si alguna part de l'explicació o dels arguments que hom dóna en l'exposició d'un tema és replicada, llavors, independentment de l'ordre amb què s'hagi formulat la rèplica, és aconsellable de donar resposta primer a la part més difícil, sortint-ne com puguem. Després, anar responent als punts considerats més planers, més dèbils, de manera que, deixant satisfet l'interventor en la resposta d'aquests punts fàcils de resoldre, per simpatia, es pugui donar també per satisfet de la resposta parcial de la part més difícil.
 
Són estratagemes que a vegades fan falta, car a vegades hi ha qui t'acorrala i desarma, i és millor de poder cloure l'acte com uns autèntics senyors. Al capdavall, tampoc no es tracta pas d'haver de convèncer totalment el demandant o d'haver d'arreglar el món, sinó de sortir simplement airosos d'un mal pas.
 
I, en concloure una presentació, s'ha de vigilar de no fer mai un tall com si s'hagués acabat el temps de parlar i encara faltessin coses per dir. De cap manera no hi pot haver una interrupció brusca, sinó que s'ha d'anar acabant el discurs d'una manera cadencial.
 
Per anar bé hi ha d'haver un epíleg o cloenda i, amb un to particular de veu, s'ha de donar a entendre que ja s'ha exposat tot el que hom s'havia proposat de dir.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net
 
Si voleu donar-vos de baixa d'aquest butlletí, comuniqueu-ho enviat un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net