Però el català no és només una llengua amb tradició oral; compta amb 800 anys de producció literària ininterrompuda, tal com es destaca també en l'InformeCAT 2012. Actualment, segons les dades subministrades per la UNESCO, el català és la vint-i-dosena llengua més traduïda del món. També en l'àmbit de les noves tecnologies el català té una presència superior a la que li correspondria per nombre de parlants; així doncs, dels 10 webs més visitats del món, segons el rànquing Alexa, sis ja disposen de versió catalana. Un altre exemple de la vitalitat de la comunitat lingüística catalana és la versió catalana de la Viquipèdia, que amb més de 365.000 articles, ocupa la tretzena posició en el rànquing de versions lingüístiques de la popular enciclopèdia lliure i col·laborativa.
Per tant, té algun sentit considerar una de les 100 llengües més parlades del planeta com a llengua minoritària? Quin adjectiu, doncs, caldria donar a les llengües amb menys d'un milió de parlants? No hi ha cap raó objectiva per classificar el català com a llengua minoritària. En tot cas, és una llengua minoritzada dins el seu territori per una política hostil i xenòfoba duta a terme durant segles per dos estats europeus obsessionats a acabar amb la diversitat lingüística i cultural dels pobles que en formen part, i això ja són figues d'un altre paner.
Eloi Torrents Vivó
Fer 'follow', enviar un DM, fer un 'whatsapp', 'feisbucar', actualitzar el perfil Si cap expressió d'aquestes us sembla xinesa, és que potser sou massa 'upuntzero'. Si no voleu deixar de ser-ho, us recomanem de no continuar llegint.
Els telèfons intel·ligents i les xarxes socials en han envaït, també amb tot de termes que s'incorporen al vocabulari quotidià. 'És l'evolució de la llengua, però que ara és molt ràpida', diu l'escriptor i verbívor Màrius Serra. D'aquest nou llenguatge, en parlem amb ell i amb els escriptors Marta Rojals i Roc Casagran; tots tres usuaris més que habituals de les xarxes socials.
'Com que no sóc gens de parlar per telèfon, alguna vegada m'he acomiadat d'algú dient, en lloc de 'ens truquem': 'ens whatsappegem' o 'ens essemassem' (no sé com s'escriuria, però pronunciat a l'occidental)', explica Marta Rojals, que recorre força a verbs nous amb el sufix -ejar: 'xatejar, uatsapejar, mailejar, feisbuquejar, postejar, tuitejar... però també: fer un xat, fer un escaip, i fer un messenger'.
Servidor, correu, perfil, mur, piular...
'Molts dels mots amb què ara ens omplim la boca seran efímers
--considera Màrius Serra--. En canvi, n'hi ha, i són els que m'interessen, que
cada dia pugen més: servidor (avui parlar de servidor ja no és parlar d'una
persona), correu (ara s'ha d'especificar si no és electrònic), perfil... Aquest
últim mot és una de les grans aportacions de les xarxes socials, que han donat
un nou sentit, gairebé d'identitat, a una paraula que ja existia: 'Ja tens
perfil a Twitter?' Quina foto tens de perfil?, diem. I la gran troballa de
Facebook és el mur, el suro on penges tot allò que vols tenir a la vista.'
Piulem o 'tuitem' o 'tuitegem'? És un dels grans debats lingüístics de
l'era Twitter. 'En aquest cas, el terme piular em sembla molt eficaç --diu
Serra--, però jo no faria bàndols, al contrari: una llengua rica és aquella que
té un ventall de sinonímia ampli, cosa que en general es perd. En uns altres
casos --continua--, hi ha invents que no acaben de quallar. Per exemple, tinc
molts dubtes que acabem dient whatsapp, perquè és una fonètica forçada.'
...fòlou, uotsap, trènding tòpic...
'A mi, m'agrada fer servir les expressions originals adaptant-ne l'ortografia a la fonètica catalana: sóc de dir fòlou, tuit, feisbuquejar, uotsap, trènding tòpic... --diu Roc Casagran--. Ja sé que no és normatiu, però és la meva aposta. Un cop els especialistes dictaminin la sentència, l'acataré, i escriuré com digui la norma (perquè una llengua es fa forta si seguim un mateix model, i no si tots ens convertim en franctiradors)'.
Màrius Serra també considera que és més probable, perquè és més senzill, que acabem adaptant fonèticament i amb la nostra grafia tots aquest nous mots. 'Però benvingudes les alternatives quan funcionen, eh?, jo crec que poden conviure'.
'La llengua és un ésser viu que evoluciona constantment'
Casagran insisteix que una llengua és potent, si és viva: 'Si ens tornem catastrofistes, és cert que algunes interferències la poden debilitar, que els pronoms febles passen hores baixes, que hi ha qui tendeix massa cap als calcs de l'espanyol, que els barbarismes són a l'ordre del dia, però és igualment veritat que a internet el català té una força que poc ens podíem imaginar. I això és bo, perquè en fa una llengua viva, i les llengües vives són potents'.
En aquest sentit, Serra també indica que 'la llengua és un ésser viu que evoluciona constantment'. Això sí, ara evoluciona molt més ràpidament perquè la irrupció de nous referents també és més freqüent.
Retuitar, fer mencions, 'ser un aifonero (també pronunciat a l'occidental), i al whatsapp, Ct (aquest és propi, i vol dir canvi i tallo)', ens revela Marta Rojals. En Roc Casagran, però, posa el toc d'alerta: aquest món és pas tan global com ens pensem. 'Per exemple, hi ha dos neologismes en forma d'adjectiu que em tenen el cor robat: upuntzero i dospuntzero, com a sinònims de 'carca' i 'modern', respectivament. Fins que un dia em vaig adonar que aquestes expressions, tan normals per als qui freqüentem les xarxes socials, no ho són per a bona part dels nostres conciutadans. 'Ai, noi, ets tan upuntzero', vaig deixar anar a un amic que encara té un mòbil dels d'abans. Fins que no vaig veure la cara que feia, no vaig ser conscient que no entenia gens de què li parlava'.
En la frase anterior hi ha dos adverbis que cal subratllar: també i necessàriament . També vol dir que aquesta Catalunya independent d'Espanya viuria en català, per descomptat, però no únicament en català: a banda de les llengües que ha aportat la immigració recent, i que configuren un escenari plurilingüístic que exigeix un esforç d'imaginació per part del legislador, és obvi que aquest nou país viuria també en castellà. I necessàriament significa que això seria així perquè, a dia d'avui, més o menys la meitat de la població catalana té el castellà com a llengua pròpia, i no cal suposar que, l'endemà de la declaració de la independència, això deixaria de ser així. Ben al contrari: la Catalunya sobirana seria, com assenyalava Voltas, un país bilingüe. Necessàriament bilingüe.
Això implica que s'hauria de crear un marc jurídic que reconegués el castellà com a llengua cooficial de Catalunya, juntament amb el català. El somni d'una Catalunya monolingüe, a imatge i semblança de la França jacobina que coneixem i de l'Espanya igualment jacobina que encara s'entesta a seguir el model de l'estat veí, senzillament ja no és vàlid. La realitat és la que és, i el catalanisme que encara posa damunt la taula la carta jacobina que identifica una sola nació amb una sola llengua, senzillament està fora de joc. Catalunya pot esdevenir una sola nació amb un sol estat, però el que no podrà ser mai de cap de les maneres és una sola societat amb un sol idioma.
Als que tinguin remenaments d'estómac davant d'aquesta obvietat els convidaríem a fer dues coses: d'una banda, un cop d'ull al seu voltant, perquè es facin càrrec de la realitat en què viuen. I de l'altra, que considerin per un moment la hipòtesi que una Catalunya independent es convertís en un focus de producció de continguts comunicatius en la pluralitat de llengües que es parlen al país, començant (naturalment) pel català i el castellà. Aquesta Catalunya podria convertir-se en la capital mediterrània de la comunicació multilingüe, amb capacitat per vendre material a les principals empreses de comunicació d'arreu del món. Només es tractaria d'aprofitar la riquesa que ja tenim a l'abast. ¿No és més atractiu aquest projecte que el muntatge d'un megacasino?
Amb M. Teresa Cabré i Castellví
“El lèxic de les llengües: creativitat i normativitat”
Dia: 24 de març
Hora: de 10:30 a 13:30 h
Lloc: Centre Cívic Can Castelló
(Carrer de Castelló 1-7, Barcelona)
http://www.bcn.cat/cccancastello/ca/welcome.htm
Acte gratuït / Aforament limitat
INSCRIPCIONS:
Per confirmar la vostra assistència i reservar la plaça envieu un missatge a taller.ecad@gmail.com abans del 19 de març. Poseu SEMINARI 4 CONTINUACIÓ al cos de l'assumpte i els vostres nom i cognoms al cos del missatge. Rebreu un correu de confirmació de l'acte el dia 20 de març
91. Si Catalunya és, és
perquè parlem en català, i en la mesura que la nostra parla perdi valor,
Catalunya anirà desdibuixant-se i esdevindrà un nom en el
mapa.
Agustí Casanova i Masferrer
Filòsof