Butlletí número 539 (dimecres 19/10/2011) - Continguts triats i enviats
per Eugeni S. Reig
1) Jornada a Alcoi de la Secció Filològica de l’Institut d'Estudis Catalans
amb motiu del seu centenari i dels de Llorente, Maragall, Valor i Sanchis
Guarner
8) Acte de presentació del Congrés Català
d'Esperanto a la seu d'Òmnium
Cultural
10) 500 raons per parlar
català, de David Pagès i Cassú
1)
Jornada a Alcoi
de la Secció Filològica de l’Institut d'Estudis
Catalans amb motiu del seu centenari i dels de Llorente, Maragall, Valor i
Sanchis Guarner
El centenari de
la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans, creada el 1911,
coincideix amb els centenaris de la mort de Teodor Llorente i Joan Maragall i
del naixement d’Enric Valor i Manuel Sanchis Guarner, figures del màxim relleu
en les nostres lletres. Teodor Llorente va ser el principal impulsor de la
recuperació de la llengua literària al País Valencià. Joan Maragall, Manuel
Sanchis Guarner i Enric Valor van ser membres de la Secció
Filològica.
Amb aquest
motiu, la Secció Filològica de l’IEC, a part de participar en l'homenatge a Manuel Sanchis Guarner a la Universitat de València
el matí del mateix dia 20
d’octubre, ha volgut desplaçar-se a Alcoi per celebrar-hi una de les seves
reunions ordinàries i ha organitzat, amb el suport de l’Ajuntament d’Alcoi, una
jornada commemorativa de tots aquests centenaris.
Aquests actes
constitueixen l’obertura formal del centenari de la Secció Filològica en terres
valencianes, després que s’hagin celebrat altres actes inaugurals a Palma,
Barcelona i Perpinyà. Les activitats del centenari s’estenen a tot el territori
lingüístic i volen incloure tots els nivells, des dels més institucionals i
acadèmics fins als més populars i participatius.
Així, la
coincidència dels centenaris de la Secció Filològica i de Joan Maragall –preconitzador
de la paraula viva en el seu Elogi de la paraula–
ha impulsat la convocatòria de l’acció participativa 2011, l’any de la
paraula viva, que convida els mitjans de comunicació, els creadors, els
ensenyants, les entitats, les empreses i tothom en general a promoure tota mena
d’iniciatives que contribueixin a descobrir, compartir, exercitar i celebrar la
vitalitat, la creativitat expressiva i el dinamisme innovador de la nostra
llengua.
Podeu veure el
conjunt d’aquestes activitats a l’adreça http://taller.iec.cat/filologica/centenari
Data: dijous 20 d'octubre del 2011
Lloc: Sala de Graus de la seu de la Universitat
Politècnica de València a Alcoi (Plaça de Ferrándiz i Carbonell,
s/n)
Programa de la sessió acadèmica i
commemorativa
18:30 Obertura a càrrec de les autoritats locals i dels
representants de l’IEC.
18:50 Lectura de poemes de Joan Maragall, a càrrec de Mariàngela Vilallonga
(professora de la Universitat de Girona i vicepresidenta de l’IEC), i de Teodor
Llorente, a càrrec de Josep Piera (escriptor i membre de la Secció Filològica de
l’IEC)
19:00 Vicent Pascual (pedagog): Un model d’educació plurilingüe i
multicultural al País Valencià
19:25 Joan Borja (professor de la Universitat d’Alacant): Semblança de
Jordi Valor
19:40 Dramatització d’una rondalla d’Enric Valor,
a càrrec de l’actor Joan Gadea i la xiqueta Marina Rozalén
19:50 Manel Rodríguez-Castelló (professor i poeta): Semblança de Joan
Valls i Jordà
20:05 Eugeni S. Reig (lingüista): L’aportació lèxica al català de Joan
Valls i Jordi Valor
20:20 Lectura d’un text de Manuel Sanchis Guarner, a càrrec d’Antoni
Ferrando (professor de la Universitat de València i membre de la Secció
Filològica de l’IEC)
20:30 Semblança d’Ovidi Montllor, a càrrec de Jordi Botella, i
interpretació d’una cançó seua, a càrrec del cantautor de Cocentaina Andreu
Valor
Organitzen: Ajuntament d’Alcoi i Secció Filològica de
l’IEC
Aquesta activitat compta amb el suport de l’Obra Social "la
Caixa"
Publicat a
Pius Pujades
Cada dia em sorprèn més aquesta dèria que tenen els tribunals
–des del Constitucional al de primera instància, passant pel Suprem– en tot això
de les llengües. Que si no pot ser preferent, que si ha de compartir el dret a
ser vehicular amb el castellà a l'escola, que si els aranesos es passen de
rosca... Pobres aranesos!! Ells que proven de salvar una llengua nobilíssima que
França ha anorreat malgrat el Nobel de Frederic Mistral –amb poques esperances
de futur, també mereixen les atencions dels senyors jutges. Es veu que posen en
perill, com els catalanoparlants, la continuïtat de la llengua castellana,
pobreta.
Els tribunals, que no saben respectar el dret dels ciutadans
a expressar-se com els convingui, que es posen de cul a qualsevol intent de
fer-los admetre l'obligació que tenen, com tots els habitants del país,
d'entendre les dues parles oficials de Catalunya. (És prou conegut que,
majoritàriament, els advocats recomanen raonablement al seus clients catalans
que dissimulin i no emboliquin la troca. Hi ha excepcions, naturalment, però les
podríem posar al museu etnològic més pròxim i mostrar-los als visitants. Deu ser
més fàcil anar a declarar amb una burca posada que fer-ho en català.)
L'última vegada que vaig anar a declarar com a testimoni a un
jutjat, l'oficial que em feia les preguntes no entenia res del que li deia. Com
que no m'hi jugava res, vaig permetre que una advocadessa em fes de traductora
voluntària. Tot va anar relativament bé fins que li vaig parlar d'un lledoner
que creixia al marge que limitava una finca. Ni jo, ni la traductora, ni cap de
les moltes persones que hi havia al nostre voltant va saber que un lledoner és
un almez (ho vaig consultar al diccionari en sortir). Perdoneu, però
penso que no és igual parlar d'un lledoner que d'un almez. No sembla el
mateix arbre. Les llengües tenen això, que porten ànima. En castellà és ben
difícil trobar l'equivalència exacta de paraules com engegar (engegar el
cotxe), encetar (encetar el pernil), trempar (tant referit a un
ferro com a un òrgan sexual), collonar (no m'agrada que em collonin),
untar (untar la màquina), escar (posar esquer a l'ham),
esclovellar (mongetes d'esclovellar), plegar (és hora de plegar) i
encara mots tan habituals com estripar o apedaçar... només parlant
de formes verbals. A l'hora dels noms comuns, em remetré només a seny. El
seny que hem de tenir per no provocar més problemes amb els senyors jutges de
llengua única i imperial. El lector d'un diari enviava sorprès la fotografia
adjunta d'un cartell escrit en castellà. Com que l'autor del text es volia fer
entendre, va escriure enchegar i no poner en marcha, perquè, si us
hi fixeu, un cosa és engegar la moto i una altra posar-la en marxa, que vol dir
començar a córrer.
3)
Publicat en
tribuna.cat divendres 30 de setembre del
2011
L'Obra Cultural Balear lamenta l'anunci, fet pel
Govern de les Illes Balears, de que desapareixerà el Consorci per al Foment de
la Llengua Catalana (COFUC). Per a l'entitat, el COFUC és una eina molt positiva
per a l'organització i realització de cursos de català per a
adults.
L'OCB considera que la seva desaparició dificultaria aquesta tasca, tan
necessària en uns moments de crisi econòmica com els actuals, en els quals les
institucions han de promoure la formació. En aquest sentit, assenyala l'entitat,
l'aprenentatge de la nostra llengua és necessari perquè la nostra societat
encari el futur en millors condicions. Per a l'OCB, el coneixement del català és
una eina de cohesió social, ja que promou la plena integració de la població
arribada durant els darrers anys a les nostres illes.
4)
Publicat en directe.cat dilluns 3
d'octubre del 2011
Les emissions funcionen sense un marc jurídic i
legal concret
Si bé ja fa més d'un any i mig que la Catalunya Nord rep els
quatre canals de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) -TV3,
Canal 33, 3/24 i Super 3 / 300- avui dia encara ho fan sense un marc jurídic
concret i sense un acord oficial entre els estats espanyol i francès, necessari
donat que la titularitat de l'espai radiolelèctric és estatal a la UE. Tal com
informa
Racó
Català, des de la nordcatalana Federació per la defensa de la llengua i la
cultura catalanes s'ha encetat una campanya per reclamar, per una banda, la
recepció oficial de 'tots' els canals de la CCMA (completa, no només els 4 més
importants) i per l'altra banda, una millora de la recepció del senyal digital
d'aquests canals, ja que segons sembla els darrers mesos s'ha reduït la potència
de les emissions que hi arriben, fet que en dificulta la recepció. L'abril
d'enguany el ministre francès d'Exteriors, Alain Juppé va anunciar que l'inici
dels tràmits legals amb Madrid per legalitzar les emissions, però des
d'aleshores no hi ha hagut cap més notícia del tema.
5)
Publicat en directe.cat dimarts 4
d'octubre del 2011
Se'ls recordarà que es tracta d'una de les llengües
més actives del món a Internet
La Plataforma per la Llengua i l'entitat
WICCAC enviaran
properament un document adreçat a les empreses Amazon i
Twitter per demanar-los
que incorporin la versió en català de les seves webs. El document destaca la
importància de la llengua catalana i el fet que es tracta d'una de les llengües
més actives del món a Internet. El document s'enviarà a les seus internacionals
de les dues companyies, ja que l'experiència ens ha demostrat que moltes vegades
entenen millor els arguments sobre l'ús de les llengües que les seves seus a
Espanya. I també reclamant el servei en català existeix la campanya
Volem
Amazon en català que circula tant per
Facebook com per
Twitter.
Amazon.es, la filial a l'Estat
espanyol de la gran botiga en línia nord-americana, que és el portal de vendes
més important i diversificat del món, està operativa des d'aquest mes de
setembre. A la web, en castellà, només hi ha en català les pàgines 'Pàgines
d'ajuda en català', que conté les 'Preguntes freqüents' (FAQ) i 'Informació
legal en català'. A més, aquesta informació és difícil de localitzar, ja que
només es pot trobar si abans s'accedeix a la mateixa informació en castellà.
Demanem, doncs, la versió íntegra de la web d'Amazon en llengua catalana.
En el cas de
Twitter,
aquest mes de setembre hi ha hagut molt de moviment per demanar-hi la
incorporació del català, amb una piulada massiva inclosa, que es va promoure en
veure que la promesa que el passat 15 de febrer va fer el seu director general,
Dick Costolo, quan es trobava a Barcelona participant en el Mobile World
Congress, no acaba de confirmar-se. Tot, amb l'agreujant afegit que en les
darreres setmanes, Twitter s'ha traduït a diverses llengües, sense tenir-hi en
compte la catalana. Actualment, Twitter ja funciona en disset llengües, i
recentment s'ha anunciat la incorporació de noves traduccions a llengües amb un
pes similar o inferior al català.
6)
Publicat en el diari ARA dissabte 3 de
setembre del 2011
Iu
Forn
Aquesta columna ha decidit no esperar els dos
mesos de marge donats per complir la sentència sobre immersió lingüística i, des
d'avui mateix, s'autoaplica la norma. I ho fa recollint l'esperit de la demanda
que va iniciar aquest procés judicial, resumida en el concepte: "Ens molesta el
català, qui el parla i el que diuen els que el parlen". Con ello quiero decir
que a partir de ahora este panfleto llamado Ahora mantendrá sus dos
portadas, sí, pero, naturalmente, para ofrecer un producto en bilingüe. La
actualidad importante será ofrecida en versión castellana en la portada buena y
los localismos folklóricos, como esto de los castillos con niños encaramados o
esto de los Manuel y los Amigos de las Artes, deberán leerse dándole la vuelta a
la cosa. Pero los cambios afectan a otros muchos aspectos de la cotidianidad.
Apunten.
El monasterio de Montserrat deberá llamarse también de La Almudena. En las
transmisiones de fútbol del Barcelona, Puyal deberá estar acompañado de Manolo
Lama, y Pou, de Manu Carreño. Jaime Cabré, que ha estado ocho años holgazaneando
para sacar un libro (y sólo uno), deberá estar otros ocho para traducirlo. La
ofrenda floral del 11 de septiembre tendrá una versión donde se le clavarán unas
banderillas al tal Casanova. Cuní y Rahola cederán parte de su tiempo en
ochotevé para las intervenciones de Ramontxu García y Curri Valenzuela. Melendi
será el nuevo cantante de Sopa de Cabra. Ártur Mas vestirá siempre camisas con
cuello de color distinto y usará gemelos y gomina. Fernando Adrián reabrirá El
Hervor hasta que no logre una espuma de bocata calamares (un aire también se
aceptará). Finalmente, será obligatorio que los cines catalanes pasen al menos
un 50% de las películas en español, que ya está bien de dictadura lingüística,
coño.
Publicat en EL PUNT divendres 7 d'octubre
del 2011
Rocío Casanova, col·laboradora del programa “Bon
dia CV”, va expressar el seu emprenyament per la “tossuderia”dels polítics amb
la qüestió de la llengua
Considera que estudiar en valencià és una
“ximpleria” i que hauria de ser una assignatura només
optativa
Rafael Xambó, membre del consell d'Administració
de RTVV, a proposta de Compromís, ha exigit al president del Consell,
Alberto Fabra i al director general de RTVV que prenguen les mesures
oportunes perquè opinions “contra els drets dels valencians, consagrades a
l'Estatut d'Autonomia, la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià i els principis
fundacionals de RTVV” no siguen proferides per tertulians contractats per
la casa.
Xambó es refereix a la intervenció de Rocío
Casanova en la tertúlia del programa Bon Dia Comunitat Valenciana,
conduït per Xavier Carrau, on s'havia convidat la síndica d'EUPV a les Corts,
Marga Sanz. La col·laboradora va expressar que se sentia cabrejada perquè els
polítics estaven massa centrats en el tema del valencià. “Me irrita un poco,
me cabrea y me da también un poco de pena que estén tan empecinados con el tema
del valenciano, concretamente aquí en la Comunidad Valenciana y dejen, saquemos,
a los niños que realmente son los perjudicados y son el futuro que nos tienen
que sacar de la supuesta crisis a todos nosotros, realmente de lo que son los
contenidos de la educación de los niños en estos momentos”, va
indicar.
En un moment de la seua al·locució, el presentar
li retrau que “és la nostra llengua”. Però Casanova insisteix argumentant que el
debat sobre la llegua impedia que els alumnes foren competitius. “No somos
competitivos en el resto del mundo por una tontería, en mi opinión, eh, que creo
que no tiene que, yo no digo que no se estudie, pero no entiendo por qué se
empecinan ustedes tanto en imponer una cosa que es el valenciano cuando es
perfectamente, puede ser una cosa optativa y que resta competitividad para el
futuro”, va subratllar.
Xambó considera que la tertuliana demostra “una
absoluta ignorància” pel que fa als beneficis pedagògics de l'aprenentatge en
valencià “Hi arriba a dir —ha afegit— que el valencià es una
ximpleria”.
El conseller lamenta que opinions com aquesta,
“pagades amb diners dels valencians”, s'amollen en una televisió pública, entre
els objectius principals de la qual es troba la defensa i promoció de la llengua
pròpia.
Acte de presentació del Congrés Català
d'Esperanto a la seu d'Òmnium Cultural
L'Associació Catalana d'Esperanto us convida a l'acte de presentació del
35è Congrés Català d'Esperanto que tindrà lloc dijous dia 20 d'octubre a les 18h
a la seu d'Òmnium Cultural a Barcelona, carrer de la Diputació 276,
pral.
http://www.esperanto.cat
Publicat en LesEchos dimarts 13 de
setembre del 2011
Publicat en el llibre 500 raons per parlar
català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg.
15).
11. Tenim molt clar que un
vehicle indispensable per a la integració dels nouvinguts àrabs és la llengua
del país, en aquest cas, el català. Saber català és el mitjà perfecte per a la
integració.
Abdel·lah Almounani
Coordinador de la revista El Pont
d’Olot
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges
informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos,
conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes,
etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb
sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política
lingüística, normativa, etc.
Us preguem encaridament que feu arribar
aquest missatge als vostres coneguts a fi que l’existència del butlletí
InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones
interessades en la llengua catalana.
PROTECCIÓ DE DADES. En
virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem
que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu
facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a
sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades,
incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb
nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací