Butlletí número 527 (dimecres 28/09/2011) - Continguts triats i enviats
per Eugeni S. Reig
10) Presentació a
Vic del llibre 500 raons per parlar català de David Pagès i
Cassú
11) Nou llibre: A
cremallengua de Joan-Lluís Lluís
12) Jocs i joguines en
català
1)
Publicat en NacióDigital.cat dimarts 26 de
juliol del 2011
Matthew Tree
Una primícia: cap a finals del setembre l'autor
perpinyanès Joan-Lluís Lluís traurà A cremallengües, una selecció dels
seus millors articles sobre temes lingüístics, publicats setmanalment, des de fa
mesos, a la revista Presència. Els que hem pogut llegir-lo abans d'hora
hem tingut el plaer de ser portat per l'autor a tots i cadascun dels cinc
continents, per conèixer-hi fets filològics dels quals en sabíem ben poca cosa:
la desaparició, fa cent anys, del dàlmata, la llengua llatina de Croàcia; els
textos que Jack Kerouac va escriure en quebequès; la recuperació fràgil del
lenape, parlat al Midwest nord-americà; l'euskera simplificat que els pescadors
bascos van inventar per comerciar amb els islandesos, al segle
XVII...
Un consell: el llibre acaba amb una traca final
de textos sobre el català. En un article (“Els immigrants heroics”) que, al meu
parer, mereix ser viralitzat a la xarxa i penjat, a més a més, a tots els
pirulins del país, fulmina als catalanoparlants que no parlen en català als
nascuts a fora: “No parlar en català a un immigrant és el pitjor favor que se li
pugui fer. I, de retop, el pitjor favor que es pugui fer al concepte
d'integració a la catalana... Els immigrants que aprenen i parlen català són una
mena d'herois perquè construeixen la Catalunya futura abans mateix que molts
catalans s'adonin que aquesta Catalunya serà de colors diferents i amb una
llengua parlada amb una munió d'accents diferents”.
Un
avís: és més, afirma Joan-Lluís Lluís, si els catalanoparlants no
persisteixen a adreçar-se per defecte en castellà als 1.200.000 veïns nascuts a
fora, acabaran cometent un seppuku cultural del qual ells, els catalanoparlants
nadius, seran els únics responsables. Aquest factor és la clau de la
supervivència del català, insinua l'autor: “[En] el futur... només sobreviuran
les llengües de territoris que combinin la policromia epidèrmica i la força
identitària centrípeta. I el futur ja ha començat”. Va començar fa temps,
afegiríem.
2)
Publicat en NacióDigital.cat dimecres 20
de juliol del 2011
Santiago Espot
Ser una colònia comporta nefastes conseqüències:
espoliació econòmica, despersonalització nacional, tergiversació barroera de la
pròpia història,
Aquestes són algunes de les més destacades. Però viure sotmès
al poder d'altri també significa no veure, o no voler veure, les autèntiques
intencions d'aquell que t'ha demostrat que vol fer-te desaparèixer com a
poble.
Tot això ve a tomb perquè aquestes darreres
setmanes hem estat testimonis del serial entre CiU i el PP per aprovar els
comptes de la Generalitat. Els d'en Mas ens han volgut vendre el seu rigor i
seriositat però, en realitat, el seu pacte amb els populars no fa res més que
legitimar i donar ales a Catalunya al partit d'en Rajoy i de l'Aznar. És a dir,
queden autoritzades moralment les pràctiques colonitzadores dels populars per
fer del català una llengua subsidiària.
Una vegada se'ls han
obert les portes, la facció “regional” de la tal Sánchez Camacho fa
servir tot el que pot per intentar fer efectiu el genocidi lingüístic. A aquesta
“legionaria” no li ve d'un pam quan es tracta de la “lengua del
imperio”. Des d'utilitzar públicament el seu propi fill com a víctima del
sistema educatiu català fins a fer-se fotos amb la sinistra associació espanyola
Convivencia Cívica Catalana. Ni li importa posar una criatura en el focus de la
polémica ni tampoc anar de bracet amb qui titlla de xenòfofs als catalans. És el
“todo por la patria” posat al dia.
Personalment no em
sorprén l'actitud de l'Alicía i els seus. Són els continuadors de
l“habla en cristiano” que en lloc d'utilitzar el cop de porra fan servir el cop
de “constitución”. No penseu que això significa que s'hagin civilitzat.
Simplement és que Europa, i el món en general, ja no toleraria un nou Franco que
ells no tindrien cap mania en ressuscitar. Només cal veure com fa quatre dies el
PP encara es negava al el Congrés dels Diputats de Madrid a catalogar-lo com a
“dictador”. Ben mirat, són els mateixos gossos amb idèntics collars, perquè ni
esma no han tingut per canviar-se'ls.
Davant d'aquesta
ofensiva per mirar de deixar agònica la llengua catalana, què fa el
govern dels anomenats nacionalistes catalans de CiU? S'escandalitza? Censura i
combat les pràctiques del populars? En absolut. Es limiten a esperar que s'hagi
de ccomplir la sentència del Tribunal Suprem que diu taxativament que
l'escolarització dels infants catalans haurà de ser bilingüe. O sigui, el cop de
gràcia al nostre idioma a base de fer-lo més prescindible del que encara ho
és.
La mala llet i la vilesa que gasta el PP contra el
català troba en els convergents una resposta inexistent que fa bo aquell tòpic
del català venut i rastrer que diu “el que no són pessetes (ara euros) són
punyetes”. Ara bé, si pensen els Rajoy, Aznar o Sánchez Camacho que tots els
catalans són com els Duran i companyia van errats de mig a mig. Si volen parlar
de llibertats lingüístiques que les vagin a pregonar a Albacete o a Conca perquè
a partir d'ara (almenys des de Catalunya Acció) gastarem contra els populars i
tots els seus satèl·lits la mateixa mala llet que ells gasten contra la nostra
llengua. Que s'ho gravin bé en el seu cervell “rojigualdo”: qui no
vulgui pols que no vagi a l'era.
3)
Publicat en Vila Web dilluns 18 de juliol
del 2011
Marta Rojals
Atenció, proposta d'experiment matinal per a l'amable lector: engegui la
ràdio a l'hora de la tertúlia, activi un cronòmetre i pari l'orella. Si la
parlamenta segueix el curs habitual, que si els pressupostos, que si les caixes,
que si els ajuntaments, probablement abans de cinc minuts algun il·lustre
analista haurà pronunciat l'anomalia que, a l'oïda sensible, sonarà com qui
esgarrapa una pissarra amb les ungles sense llimar: ‘la deuta'.
‘La
deuta' aquí, ‘la deuta' allà i ‘la deuta' de més enllà. Es tracta, efectivament,
del transvestisme de ‘el deute', substantiu masculí fins a nou avís. Es tracta,
també efectivament, d'una sortida del típic tertulià-traductor-automàtic del
castellà, el mateix que deu anar al banc a obrir-se ‘una compta', perquè això de
xerrar fent-les com un cabàs, també li entra als honoraris. Des de l'òptica de
la qualitat radiofònica, no veig per què a aquest practicant de l'opinió
remunerada li hauríem de suposar més solvència que a un traductor on-line que
converteix ‘una judía de Tel-Aviv' en ‘un fesol de Tel-Aviv'.
Una
emissora privada que per un cantó concep la campanya ‘El català correcte,
passa'l', i per l'altre ens planta davant del micròfon un exèrcit d'apologetes
del català estrafet, no es pot considerar un exemple de coherència, però bé, al
cap i a la fi, cadascú fa el que vol amb els seus calers. Ara bé, que una
emissora pública nascuda amb l'objecte ‘de promocionar i difondre la llengua i
la cultura catalanes' es dediqui a llogar parlaires que, amb la seua deixadesa,
promocionin i difonguin la cultura del barbarisme a costa de la nostra ignorant
butxaca, hauria de tenir conseqüències. O és que aquests savis són tan savis que
ningú no s'atreveix a picar-los el crostó?
En un mitjà com la ràdio, la
llengua no és una qüestió banal. Que els seus xerradors professionals sàpiguen
tots els ets i uts sobre la situació financera dels Estats Units no hauria de
ser menys exigible que el coneixement bàsic de la llengua amb què ens pretenen
il·luminar amb la seua infinita saviesa. O potser estem equivocats, i, per a
aquests opinadors, dir ‘una avantatge' en lloc d'‘un avantatge' també és una
qüestió de parers personals. En aquest cas, i que em perdonin ses documentades
excel·lències, potser no els aniria malament de documentar-se
millor.
4)
Publicat en el diari ARA dimarts 13 de
setembre del 2011
Gemma Calvet
Diu Montaigne que només per la paraula som
persones i ens mantenim units entre nosaltres. El valor de la paraula, dita en
la nostra llengua, té una profunditat inabastable, que connecta amb la nostra
història, amb el ancestres, amb el desig de ser comunitat agermanada, malgrat
diferències ideològiques, econòmiques i culturals. El dret a les nostres
paraules també és i ha estat pont d'acollida. També és el dret al futur dels
nostres fills i filles. En el gest de fer ús de la paraula, en català, vinguem
d'on vinguem, trobem el sostre i el sòl del nostre sentit de pertinença més
essencial. Aquest que quan es qüestiona fa trontollar pactes i cortesies.
La sentència del TC contra l'Estatut aprovat pel poble de
Catalunya va obrir una esquerda que a poc a poc pot esdevenir un abisme. Alguns
il·lustres constitucionalistes negaven aleshores el risc de la finestra que
s'obria. Deien que s'havia de fugir de lectures dramàtiques. Ara els
esdeveniments proven que les pitjors previsions es confirmen i les eines que
garantien una posició de supervivència de la nostra llengua estan en risc. El TC
polititzat, amb la seva visió centralista, va parar un tren anomenat Transició,
que feia 30 anys que anava fent. Les bases d'aquesta evolució, fins fa poc, han
tingut dos denominadors comuns pel que fa a totes les forces polítiques: el
respecte a la llengua i a les nostres institucions.
Efectivament, si hi ha hagut dos rails en la via del tren de la
Catalunya de la Transició en la seva relació amb l'Estat aquests han estat el
català i les institucions catalanes. Les segones, Parlament i Govern, han estat
menystingudes i humiliades en el procés estatutari i en la paràlisis per avançar
en qüestions tan elementals com el traspàs de competències i el concert
econòmic. Ara, el Tribunal Suprem i el Tribunal Superior de Justícia de
Catalunya amb l'afronta al català estan obrint la porta que els vents de la
involució posin en risc el nostre patrimoni més identitari: el dret a la nostra
llengua com a eix de la nostra vida educativa, social, institucional i cultural.
La democràcia a casa nostra ara es diu el respecte pel català . Aquesta
conquesta democràtica no ha estat fàcil. Hi ha hagut voluntat política i
implicació transversal. La immersió lingüística ha estat un patrimoni d'equitat
i justícia social. La normalització i l'ús oficial del català, encara que alguns
s'hi hagin resistit, un exemple de com la diversitat de llengües aixeca el
sostre cultural de la gent d'un país.
L'àmbit educatiu, el sector cultural i editorial i també, de
manera important, els mitjans de comunicació han donat garanties que la realitat
catalana s'anés configurant entorn de la llengua, i també d'uns valors. Les
polítiques s'han fet des de la tolerància, la dedicació de recursos econòmics i
l'aposta per mitjans de comunicació públics en català.
Cal aturar-se en la premsa en català i, especialment, en el
paper de la Televisió de Catalunya com a mirall de referència, que ha estat
capital en la configuració del nostre país. Els últims temps, amb la direcció de
Mònica Terribas i els grans professionals que hi ha al darrere, s'ha vist com la
qualitat i l'excel·lència no són incompatibles amb la capacitat de generar
valors, talent i creativitat, des del pluralisme. Les paraules han construït
país. Ens cal reconèixer aquest esforç, perquè ens cal aquesta autoestima per
poder arribar a la reacció frontal que ara pertoca.
Malgrat que sigui legítim apel·lar a la responsabilitat del PP
o del govern central de torn, el cert és que aquest camí és inútil. El camí
d'involució és irreversible. L'única lectura possible és que cal una reacció, un
gest determinant. I aquest gest determinant es diu societat civil. Una societat
civil catalana plural que, incloent els nouvinguts, les entitats, els agents
socials, els empresaris, sigui capaç de cohesionar-se entorn de la defensa
incondicional de la nostra llengua, a partir de persones compromeses. Gent
compromesa com en Màrius Serra, que exclamava a la Diada al Parc de la
Ciutadella "Visca la llengua viva". Una aclamació a la qual el públic va
respondre reclamant independència. L'altra cara de la moneda seria la llengua
morta.
Com diu el proverbi del Tao, "Un gran país s'ha de governar com
es cuina el peix petit". Vénen temps de govern compromès, a partir de l'impuls
de la societat civil. Thoreau, en el tractat sobre el deure a la desobediència
civil, defensa que un líder que no arrisca no és líder sinó que és un
continuista. Vénen temps per a lideratges de país que sàpiguen arriscar i vénen
temps per a desobediències que posin en evidència la divergència entre realitat
i justícia.
5)
A vegades penso per què no em cansa mai retornar a llocs, indrets i
ciutats que he visitat tantes vegades. Em passa a tot arreu però especialment a
qualsevol racó de la vella Europa, des d'un petit llogaret del Pirineu fins a un
poble perdut de Bohèmia o els carrers desordenats de Londres o Nàpols. Transitar
pels carrers de Sevilla, posem per cas, no et pot deixar indiferent, com tampoc
trepitjar les ruïnes de l'illa de Sicília o els castells misteriosos i
wagnerians de Baviera.
La primera vegada que va sortir d'excursió fora de Nova York, explica Amadeu
Cuito, descobria amb gran sorpresa que els paisatges eren sense marges antics,
ni pedres velles, i les ciutats, sense muralles, castells, ni límits definits. A
Europa no sabem prou bé què signifiquen moltes petjades de la història però sí
que hem après que els trets distintius de la geografia urbana i rural són
conseqüència d'haver crescut en la diversitat perquè hem passat les nostres
vides en companyia de la diferència.
No hem après fàcilment a viure pacíficament en la diferència. Ho hem assolit
després de moltes baralles, malentesos i també un munt de guerres. Amb tot,
encara ens costa viure i conversar amb l'altre, amb el que no pensa ni actua com
nosaltres. En un sentit ampli hi ha una identitat europea que, des de Paul
Valéry fins a Xavier Zubiri, han coincidit a definir com la suma de la religió
d'Israel, la filosofia grega i el dret romà. La identitat europea és la suma de
totes les identitats nacionals que, alhora, representen les infinites maneres i
formes que cada poble ha anat acumulant al llarg dels segles.
L'ampliació de la Unió Europea va ser un gran acte de generositat per
aconseguir la reconciliació continental després de segles en què les guerres i
els conflictes territorials, econòmics, ideològics i polítics havien causat
milions de morts en accions militars. La decisió d'ampliar a 27 els membres de
la Unió potser no va anar acompanyada d'un estudi econòmic. Esperant que totes
les circumstàncies fossin favorables, no s'hauria fet mai. Tampoc el canceller
Kohl s'hauria atrevit a la unificació si hagués encarregat un estudi d'impacte
econòmic i social. L'ampliació era un imperatiu històric i moral per tal que
Europa es convertís en un espai de convivència en un marc de diferències que
podrien semblar irreconciliables des de molts punts de vista. Diu George Steiner
que culturalment l'Europa del segle XX ha reculat a l'edat mitjana i que, com
els monestirs d'aquella època, hem de preservar el nostre llegat cultural i
transmetre'l a través de tots els mitjans de què disposem. O preservem les
diferències en un ambient de respecte als altres, a la seva cultura i a la seva
història, o tornarem a entrar en les tenebres de la intransigència.
El conflicte polític creat al voltant de la llengua catalana és un episodi
més dels molts que hem viscut a Catalunya des de fa una pila de generacions. És
l'atàvica resistència espanyola a no admetre que Catalunya té una llengua i una
cultura pròpies i té una personalitat que perdura des de fa segles malgrat els
intents unionistes, el més important dels quals fou la desfeta borbònica de 1714
que comportà la imposició d'un dret aliè i l'intent d'esborrar la cultura i la
llengua.
El segle passat, llevat del període de la Mancomunitat, des de 1914 a 1923 i
el de la República, de 1931 a 1939, la llengua i la cultura catalanes mai han
pogut moure's en un àmbit de llibertat. En començar la transició democràtica,
després de la dictadura franquista, es va assolir una certa normalitat en els
camps de la literatura, el periodisme, l'educació i la comunicació entre la gent
que vivim i treballem a Catalunya. Això ha estat possible assumint un quinze per
cent de nouvinguts que costarà molt temps i un esforç col·lectiu perquè
s'integrin a la societat d'acollida, evitant la creació de guetos impenetrables
per qüestions de raça, religió o posició social.
La clau per a la integració de tanta gent a Catalunya és l'escola que des de
fa trenta anys s'ha organitzat sota els paràmetres de la immersió lingüística.
Els resultats han estat molt positius, fins al punt que a Catalunya no hi ha cap
nen o nena que no entengui el català i el parli a més de la seva llengua
familiar o materna. La immersió lingüística és per damunt de tot un instrument
de cohesió social.
A vegades sembla que el que els dol, als que volen suprimir o canviar
substancialment el sistema d'educació lingüística, és que gairebé la totalitat
de la població catalana sigui bilingüe. S'intenta per tots els mitjans. Els
polítics, judicials i socials. Malgrat aquesta pressió contra una llengua i
cultura que està admesa en el marc de la Constitució, sembla que del que es
tracta és de tornar-hi, de fer que el català sigui una llengua minoritària,
residual, sense cap projecció a Espanya i al món.
Els que hem hagut d'aprendre a escriure la llengua de la mare quan ja teníem
40 anys no volem tornar a la situació que vam viure als anys cinquanta del segle
passat, durant els quals només el castellà et podia obrir les portes de la vida
professional i social. No sé si s'ha de desobeir la sentència del Tribunal
Superior de Justícia de Catalunya. Penso que abans d'això hi ha moltes més
maneres per fer front a un nou intent d'arraconar la llengua pròpia.
Jo he escrit milers d'articles en castellà i, des de fa quatre anys, tinc el
privilegi de fer-ho també directament en català en el diari que es va jugar la
pell en defensa de la llengua. També escric sortosament en català en el meu
diari de tota la vida. Però també ho puc fer en castellà. La riquesa de
Catalunya és la seva diversitat, el seu respecte als que pensen de manera
diferent, la seva capacitat d'integració i de convivència. I, finalment, el seu
esperit de treball per superar tantes
dificultats.
6)
Publicat en el diari ARA dijous 15 de
setembre del
2011
Iu Forn
És una vella batalla. Associacions culturals que volen veure
programes en la seva llengua intentant que TV3 sigui un dels 60 o 70 canals que
sintonitzes quan engegues un televisor al País Valencià i els governs del PP que
intenten impedir-ho. És anacrònic que, al segle XXI, qui va autoanomenar-se
"cosmopolita mundial" perquè organitzava curses de F-1 i campionats de vela que
no interessen a ningú, impedeixi veure un canal de TV que pràcticament el
sintonitzes amb una cassola i una espàtula. Bé, però ja se sap que a València hi
manen els grans defensors del bilingüisme i que el bilingüisme del PP consisteix
a anar eliminant el català/valencià/balear. Sigui de l'escola, sigui de la tele,
sigui de la vida en general.
Rebatre, amb arguments de persones adultes i que hi són totes,
les excuses barates que els diferents governs valencians han perpetrat per
justificar l'absurditat a més de ser molt cansat és mooolt inútil i no té
sentit. I menys en un món en què tu t'afaites (o et depiles) al pol Nord
escoltant qualsevol ràdio catalana pel telèfon, esmorzes a Nova York veient el
TN de TV3 per l'ordinador, dines a Nova Zelanda veient el Barça per
Al-Jazira i escoltant el Puyal i sopes a Botswana llegint l'ARA per l'iPad. Bé,
però ja se sap que el nacionalisme espanyol es cura viatjant i l'aeroport de
Castelló està inaugurat, però no poden enlairar-se avions.
I precisament per això no entenc l'interès a intentar reobrir
repetidors o a negociar múltiplex. Els menors de 35 anys (i cada cop més els
majors també) han canviat els seus hàbits. Ja no miren la tele i si els
interessa un informatiu, un programa o una sèrie la veuen per internet a l'hora
que els rota. Gastar energies intentant ser presents en un format que és el
passat és perdre el temps. Oblidem-nos dels repetidors, de la reciprocitat i de
la mandanga. Bàsicament perquè suposo que no ens precintaran internet,
oi?
7)
Publicat en el blog COSTUMARI DURBÀ
dimecres 14 de setembre del 2011
Sergi Durbà
No és gens habitual que es produïsca una
notícia, d'alguna manera o altra política, que valga la pena de comentar, però
com la crida perquè TV3 es veja al País Valencià sempre ha tingut cabuda en un
costumari que utilitza i respecta la llengua catalana, ací va aquest escrit que
mai no serà complet fins que amb un comandament de televisió siga possible
sintonitzar un canal tan "maligne" i "perjudicial" per als interessos de part
dels meus conciutadans valencians. Quina desgràcia la nostra! Ara per ara, no sé
ni m'interessa saber quins són els tràmits burocràtics perquè finalment la ILP
(Iniciativa Legislativa Popular) triomfe per complet. Supose que l'hauran de
votar en diferents cambres i que haurà de passar també per una multitud inhumana
de dependències governamentals, però pel que es veu ja s'hi ha posat en marxa, i
amb èxit. I a més a més, en un moment en què els atacs a l'ensenyament públic
català i al seu model d'immersió lingüística han pres força en vespres del
tediós període electoral que se'ns cau al damunt. Certament, hi ha personatges
d'ultratomba que no descansen mai. Així que mentre se soluciona el merder a què
ens hi han abocat, ací estarem esperant, ensopint-nos amb la nostra benvolguda
Canal 9 i amb les seues germanes bessones; sempre conscients del que comporta
viure entre sospitosos personatges que han fet de l'odi al català el seu mode de
vida. Ja vorem què passa, això diuen els cecs.
Xevi Xirgo
Al Twitter, aquesta xarxa social que té tanta
utilitat però que també et fa perdre temps i t'obliga a saber un piló de coses
poc interessants dels teus suposats amics –que si estic en un restaurant menjant
ostres, que si ara vaig a un dinar familiar, que si avui hi ha moltes estrelles
en el firmament...–, al Twitter, deia, hi ha molta indignació perquè s'hi han
incorporat cinc noves llengües (el filipí, el malai, l'hindi, el xinès
tradicional i el xinès simplificat) i el català hi continua oblidat. I hi
continuarà oblidat un temps més perquè, com també han anunciat, ara treballen
per incorporar en aquesta xarxa –que alguns maleducats fan servir mentre dines
amb ells– el suec, el noruec, el finès, el danès, el polonès i l'hongarès. Els
twittaires s'indignen. I tenen raó. No tenim el català al Twitter. I no el tenim
a molts mòbils, ni als prospectes dels medicaments, ni a molts judicis, ni a la
majoria de sentències, ni a les instruccions dels electrodomèstics, ni al
cinema. I no només això sinó que s'organitzen campanyes quan el volem mantenir
com a llengua vehicular a l'escola, quan obliguem les botigues a retolar en
català o quan volem que per als professors d'universitat o per als jutges no
sigui un mèrit sinó un requisit. Jo el vull al Twitter i el vull arreu. I per
això vull que el meu govern no afluixi. I que desplegui el reglament de la llei
del cinema i la faci complir, i que tiri endavant la llei d'acollida o
l'obligatorietat del coneixement del català per als professors d'universitat.
Està molt bé que el govern en pes surti en defensa de la immersió lingüística a
l'escola –només faltaria–, però hi ha molt més camp per córrer. I no veig clar
que ho facin.
Publicat en VilaWeb diumenge 18 de
setembre del 2011
L'etiqueta va esdevenir ahir al vespre 'Trending Topic'
· Tim O'Reilly, inventor del concepte 2.0 s'afegeix la iniciativa · El Barça,
els Amics de les Arts, Òmnium, Montserrat Tura i Ernest Benach, entre els més
puntuals
La piuladissa pel Twitter en català
va tenir ahir l'èxit esperat i durant força estona l'etiqueta #twitterencatala
fou 'Trending Topic' i i es va situar entre les més utilitzades. A nivell
mundial, pocs minuts després de les 20.00 (hora en què s'havia convocat la
piulada massiva) l'etiqueta va tenir un ús del 0,4% a tot el món. Diverses
personalitats i institucions es van afegir a la inciativa, entre les quals Tim
O'Reilly (@timoreilly), pioner
d'internet i inventor de la web 2.0.
Els més puntuals,a les 20.00, va ser, entre molts d'altres, el
Barça (@FCBarcelona_cat), Ernest Benach (@ebenach), Òmnium Cultural (@omnium),
Els Amics de les Arts (@amicsdelesarts), Jordi Basté (@jordibaste), Txe Arana
(@txearana), Toni Soler (@soler_toni), Jordi Èvole (@jordievole), Quim Masferrer
(@QuimMasferrer), Anna Simó (@annasimo), Montserrat Tura (@montserrat_tura) i
Gabriel Bibiloni (@bibiloni).
Ha estat la reacció a la presentació
dijous passat de la traducció
a cinc noves llengües de la xarxa. Tanmateix, res no se sap encara de la
traducció al català, tot i la gran campanya que hi
ha a la xarxa social des de fa temps i el compromís
adquirit pel director general de l'empresa, Dick Costolo.
En el darrer any, prop de sis mil
usuaris ja s'han sumat a la petició, llançada pel
periodista Albert Cuesta,
que demana que en cas que Twitter no tradueixi el servei al català, deixi via
lliure perquè ho facin els usuaris, com ja va passar amb Facebook. El mateix
Cuesta va rebre una piulada pública del director de Twitter declarant que la
coneguda xarxa de missatges breus també es traduiria al català. De moment, però,
res. Per això la campanya a Twitter i l'etiqueta #twitterencatala
continuen vives i s'han disparat aquest cap de setmana.
Llibreria La Tralla, Òmnium Cultural (Osona) i CCG
Edicions es complauen a convidar-vos a la presentació del llibre de David Pagès
i Cassú
500 raons per parlar
català
L'acte tindrà lloc divendres 30 de setembre del
2011, a les 8 del vespre, a la llibreria La Tralla de Vic (Carrer de la
Riera, 5 i 9).
Hi intervindran:
Pilarín Bayés, ninotaire.
Josep
Lluís M. Picanyol, dibuixant.
David Pagès i Cassú, autor del
llibre.
Nou llibre
A
cremallengua
Elogi de la diversitat
lingüística
de Joan-Lluís Lluís
Cada llengua atresora la seva manera única de
concebre la realitat. Cada llengua que mor, doncs,
representa un empobriment per a la humanitat sencera. I,
malgrat tot, en els darrers anys, hi ha moltes llengües que
han desaparegut del planeta sense fer soroll ni deixar
rastre: el judeoprovençal, el catawba, el dàlmata, l'ubick,
el kamassià, el yaghan... Els esforços lingüicides de molts
estats per uniformitzar el paisatge en favor de la llengua
d'estat i en detriment de la diversitat lingüística han
donat i donen, doncs, el seu fruit. Els catalans, per sort,
encara podem decidir quin serà el futur de la nostra llengua. Però si deixem que els altres decideixin per nosaltres
la profecia es farà
realitat.
A cremallengua, de Joan-Lluís Lluís, és un elogi de la
diversitat lingüística. Amb les seves cròniques breus, sempre amenes i
accessibles al lector no especialitzat, l'autor ens mostra l'enorme valor de la
riquesa de les llengües del món i dóna veu a les llengües en perill d'extinció
que els intents d'uniformització lingüística volen relegar al
silenci.
Joan-Lluís Lluís va néixer a Perpinyà l'any 1963. Va estudiar Història de
l'Art a la Universitat de Montpeller. Ha estat periodista a El Punt i
actualment col·labora a les revistes Presència, Enderrock i
L'Avenç. Ha publicat les novel·les
Els ulls de sorra (1993), Vagons robats
(1996), El crim de l'inspector cansat (2000),
El dia de l'ós
(2004, premi Joan
Crexells i considerada com un dels millors llibres
de l'any 2004 per La
Vanguardia i El Periódico) i Aiguafang (2008, premi de la Crítica Serra d'Or 2009), el relat eròtic
Cirera
(1997) i la
narració experimental Xocolata desfeta (2010). També ha escrit els
assaigs Conversa
amb el meu gos sobre França i els francesos
(2002, que l'any
2003 va rebre el premi Joan Coromines de la Coordinadora
d'Associacions per a la Llengua), i el
Diccionari de
llocs imaginaris dels Països Catalans (2006).
Autor: Joan-Lluís Lluís
Pròleg: Matthew Tree
Pàgines: 160
Format: 15,5 x 23,5 cm
Enquadernació: rústica
cosida
PVP: 16,50 euros
Preu sense IVA: 15,87 euros
ISBN 978-84-8330-662-8
Editorial: Viena Edicions
Col·lecció: Carta Blanca, 191a
edició
Jocs i joguines en
català
Des de la Plataforma per la Llengua ens hem engrescat a
crear una pàgina web per poder difondre tots els jocs i les joguines que es
poden trobar en català al mercat i que hem anat recollint en els darrers anys.
Per poder finançar aquest projecte
ens hem adreçat a la plataforma Verkami, que permet
endegar projectes mitjançant microaportacions obertes a qualsevol que hi estigui
interessat.
Entre tots podrem construir el web si cadascú hi fa una
petita aportació econòmica, que tindrà una recompensa assegurada. Qualsevol
quantitat suma, per petita que sigui! A la vegada, també t'agrairem que en facis
la màxima difusió entre tots els teus coneguts.
Trobaràs tota la informació a: http://www.verkami.com/projects/628-en-catala-jugues-br-fem-la-web.
De nou, moltes gràcies pel teu
suport.
Àrea de Jocs i
joguines
Plataforma per la
Llengua
L'ONG del català
Plataforma per la
Llengua
Via Laietana, 48 A.
Principal 2a
08003
Barcelona
93 321 18
03
info@plataforma-llengua.cat
www.plataforma-llengua.cat
---
Facebook:
http://urlcut.com/1xfnl
Twitter:
http://twitter.com/llenguacat
YouTube:
http://www.youtube.com/PlataformaxLlengua
Publicat en el diari ARA
dimecres 14 de juliol del 2011
Sebastià
Alzamora
Com bé deia l'altre dia el president Pujol, les xonis de
Castefa també formen part del futur de Catalunya, i és preferible que hi hagi
molts més "Casadevall Martínez" que no pas "Casadevall Puigdemont" o "Martínez
González", perquè això voldrà dir que la integració ha funcionat. Pujol, amb el
seu pacocandelisme militant, ha estat sempre lúcid a l'hora d'entendre
Catalunya com una realitat complexa, que com a tal necessita una articulació
sòlida. I òbviament ara ja no es tracta només dels Martínez, que més o menys
tots en som, sinó també de la immigració que arriba a Catalunya des d'arreu del
món i que aporta un cabal de diversitat lingüística que hauríem de saber
aprofitar. Barcelona, en particular, ho té tot per convertir-se en una de les
capitals mundials del multilingüisme, que és una cosa que pot generar
competitivitat, llocs de treball, riquesa, exportacions i PIB.
Seguint la filosofia de la immersió lingüística, Catalunya
hauria de ser capaç de dotar-se del marc legal perquè el català sigui la llengua
vehicular no només de l'ensenyament, sinó de tot el país. Ara bé, vehicular no
vol dir hegemònica, que és un concepte propi dels estats nació decimonònics. Un
model que el catalanisme ha de saber superar i oblidar, per reforçar-se amb la
seva diversitat interna. Començant, òbviament, pel castellà. Les llengües, i els
seus parlants, no són culpables; ho són, si de cas, els legisladors.
Article publicat en elSingulardigital.cat dilluns 19 de setembre del
2011
David Vila
Si volem que el català tingui una presència majoritària en tots els
espais socials, exercint les funcions que li corresponen com a llengua pròpia
del territori, ens cal accedir a la independència política. Només així
n'aconseguirem la plena normalitat, com ho demostren els incomptables casos de
llengües antigament minorades d'Europa que han reeixit en aquest procés. Alhora,
però, cal tenir en compte que no n'hi ha prou amb disposar d'una estructura
d'estat; cal, també, que els ciutadans facin el pas d'utilitzar la llengua
pròpia en tots els contextos. I no parlo només d'aquelles persones que no tenen
el català com a llengua inicial sinó, sobretot, dels catalanoparlants d'origen,
pels quals parlar català hauria de ser el gest habitual, uns catalanoparlants
que necessiten accedir, també, al que podem anomenar la independència
lingüística.
Entre un catalanoparlant d'origen i un parlant originari de
qualsevol llengua normalitzada hi ha una subtil diferència: el grau de
dependència lingüística a l'hora d'interactuar amb les persones de l'entorn. Un
parlant d'una llengua normalitzada, com són l'anglès, el francès o l'espanyol,
emprarà la seva llengua en tot moment –en el seu país, vull dir– sense ni tan
sols plantejar-s'ho; la seva llengua serà, per a ell, el vehicle lògic i únic de
comunicació. En quina llengua parlen a un immigrant que acaba d'arribar a
Tarifa? I a una persona que fa trenta anys que s'hi va instal·lar? En espanyol,
lògicament, encara que l'interlocutor no en sàpiga ni un mot.
En canvi,
un parlant d'una llengua minorada, com ara el català, té condicionada la tria
lingüística –faig servir la llengua minorada o la dominant?– per una sèrie
d'elements de caire psicològic, de prejudicis, que són fruit de la situació
política de la seva comunitat. Aquests prejudicis fan que el nombre d'ocasions
en què utilitzem el català sigui molt inferior al total de situacions en què
seria factible usar-lo. Sense voler ser exhaustius, en podem trobar una pila, de
situacions d'aquesta mena. Quan ens adrecem a una persona desconeguda, el color
de la pell i l'aparença ens condicionen la llengua que fem servir? Si li parlem
en espanyol, no l'estem deixant al marge de la nostra comunitat lingüística,
negant-li l'oportunitat d'integrar-s'hi plenament? Quan algú se'ns adreça en
espanyol, ens deixem endur per la creença que és d'educació parlar-li en la
mateixa llengua? No estem infravalorant la seva capacitat d'entendre el català?
Qui ens ha fet creure que parlar català és provincià, que és de mala educació
utilitzar-lo amb qui no el parla, que és una manera d'instaurar una barrera amb
l'interlocutor i amb la humanitat? Paradoxalment, el nacionalisme lingüístic
espanyol, aquell que, en les mateixes situacions, troba perfectament lògic i
necessari utilitzar sempre l'espanyol, no satisfet amb aquest gest de
normalitat, vol que nosaltres, parlants d'una altra llengua, trobem igual de
lògic i necessari usar, no la nostra, sinó la seva llengua. I és que ells són
independents, també lingüísticament, i nosaltres no. Nosaltres depenem dels
prejudicis que ens han transmès.
Per tant, a banda de la independència
política, tan necessària, n'hi ha una altra que també és bàsica per a la nostra
llengua i per la qual podem treballar en parallel: la independència
lingüística. Si volem ajudar a fer que el català sigui una llengua normalitzada,
autodeterminem-nos com a parlants i fem-nos aquesta pregunta: “Volem que els
Països Catalans esdevinguin un país amb una llengua normal, present en tots els
àmbits i utilitzada a bastament per tota la població?”. Si la resposta és
afirmativa, comencem per aprendre a deslliurar-nos dels prejudicis, qüestionem
en tot moment què ens impedeix fer servir el català i de ben segur que, dia rere
dia, usarem més la llengua i ho farem, alhora, amb més naturalitat. Serà un
primer pas cap a la normalitat lingüística. Sols mancarà, aleshores, la
independència política.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges
informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos,
conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes,
etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb
sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política
lingüística, normativa, etc.
Us preguem encaridament que feu arribar
aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del butlletí
InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones
interessades en la llengua catalana.
PROTECCIÓ DE DADES. En
virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem
que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu
facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a
sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades,
incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb
nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací