InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana
 
Butlletí número 521 (dilluns 19/09/2011) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) La immersió, encara (Editorial d'El Periódico de Catalunya del 6 d'abril del 2011)
 
2) Enric Hernàndez - Un altre cop, la llengua
 
3) Xavier Campreciós - La llengua pròpia del PP
 
 
 
 
7) Patrícia Gabancho - Croada contra el català
 
8) CURSOS DE LLENGUA I CULTURA OCCITANA 2011-2012
 
 
10) Gregorio Luri - Immersió i cohesió
 
 
12) Centenari de Manuel Sanchis Guarner
 
 
1)
 
Publicat en El Periódico de Catalunya, dimarts, 6 de setembre del 2011
 

Editorial
 
L'opinió del diari s'expressa només als editorials. Els articles exposen posicions personals.

La immersió, encara

Transcorregudes 72 hores des de la divulgació de la polèmica resolució del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya sobre la política lingüística en l'ensenyament, les precisions sobre l'abast de l'acte judicial i les consegüents reaccions condueixen necessàriament a ratificar la impressió inicial: s'equivoquen greument els que volen liquidar el model d'immersió vigent a les escoles catalanes des de fa gairebé tres dècades. S'equivoquen perquè converteixen un desig personal molt minoritari en una demanda de tipus polític en relació amb una matèria, la llengua, altament sensible i que simbolitza com potser cap altra que Catalunya és una nació.

És difícil d'entendre des del sentit comú que Ciutadans i, sobretot, el PP hagin mostrat una hostilitat tan tenaç contra un model creat per consens al Parlament i que ha demostrat una gran eficàcia respecte a l'objectiu proposat: que els joves catalans dominin correctament els dos idiomes oficials a Catalunya, el català i el castellà, a l'acabar els estudis. Perquè això fos així, ¿s'havia -i encara s'ha- de primar com a llengua vehicular de l'ensenyament el català, l'idioma petit dels dos? Òbviament, sí. ¿Això ha debilitat el castellà? En absolut, perquè és una llengua tan potent i tan present en la vida quotidiana que només des del cinisme es pot assegurar que corre perill a Catalunya. ¿És lògic que pares que són aquí de pas o en circumstàncies semblants vulguin que els seus fills siguin educats bàsicament en castellà? Sí, i la Generalitat ho ha d'atendre. Però és una excepció que no pot convertir-se en norma ni soscava la validesa global de la immersió.

Tota norma és perfectible, però s'acosta a la irresponsabilitat l'obcecació a reclamar que el castellà i el català tinguin paritat com a llengua vehicular a l'escola. Això implicaria de facto un debilitament del català en la vida quotidiana i reduiria l'actiu cultural i les oportunitats de futur dels estudiants castellanoparlants. I molt pitjor seria instaurar dues línies pedagògiques separades, com a Euskadi. ¿Serà possible que hi hagi seny sobre un tema que no admet frivolitats? La proximitat del 20-N no hi ajuda, però no per això s'ha de deixar d'exigir maduresa.

 
2)
 
Publicat en El Periódico de Catalunya, dimarts, 6 de setembre del 2011
 
 
Enric Hernàndez
Director

Tots els astres s'han alineat un altre cop per ressuscitar el debat lingüístic (és a dir, identitari) com a munició electoral de gran calibre. La metxa l'ha encès l'ultimàtum del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) a la Generalitat, que, en termes més castrenses que jurídics, l'insta a implantar, en només dos mesos, el castellà com a llengua vehicular a l'ensenyament.

Els jutges fonamenten un despropòsit com aquest en sentències no menys insòlites del Tribunal Suprem, que, a partir d'una interpretació si més no audaç de la doctrina constitucional, semblen imposar una subversió del sistema educatiu vigent a Catalunya des de fa un quart de segle. Perquè no està gens clar que el Constitucional, en la seva sentència sobre l'Estatut, obligués a desarticular el model d'immersió lingüística. Ni tampoc que el Suprem hagi imposat a la Generalitat una reforma del sistema educatiu de tant calat, en lloc de reclamar -com dictaria el sentit comú- un simple ajust que satisfaci el grapat de demandants que exigeixen escolaritzar els seus fills en castellà. De la confusió regnant en donen fe les anades i vingudes del president del TSJC, Miguel Ángel Gimeno, que amb les seves vacil·lants interpretacions sobre la interlocutòria del tribunal que ell mateix presideix infon escassa confiança en la perícia de ses senyories els magistrats.
 
Més enllà de disquisicions jurídiques, la imminència de les eleccions, terreny fèrtil per a la demagògia, ha desencadenat les hostilitats. Esperonat pels seus mitjans afins, el PP, respectuós amb la immersió quan va governar, desenterra la gastada bandera de la persecució del castellà. I CiU, que vetlla armes davant una (plausible) majoria absoluta del PP, s'esquinça teatralment les vestidures, gest molt del gust d'aquell vot sobiranista que presumeix en alça.
 
A anys llum
 
Tot plegat, davant l'atònita mirada dels catalans, que tant a l'escola com al carrer disfruten d'una pacífica convivència lingüística, a anys llum de les diatribes de jutges i polítics. Ells sí que utilitzen les llengües per al seu verdader fi: entendre's.
 
 
3)
 
Publicat en El Periódico de Catalunya, dimarts, 6 de setembre del 2011
 
 
Xavier Campreciós
 
La dreta espanyolista redobla l'ofensiva contra la immersió lingüística

El lapsus estiuenc ens ha permès seguir alimentant la llega sospita que el capitalisme financer que ens regeix està esgotat, que no aguanta la globalització sense regles ni l'especulació per l'especulació. I mentre ningú idea una sortida a la pitjor crisi econòmica mundial des de fa 80 anys, anem traginant misèries. Sigui la d'aprofitar el mes d'agost per perseguir amb acarnissament els desheretats que ja només cobren la paga dels pobres, que els rics no han de pagar. Sigui la de recastellanitzar Catalunya, el vell anhel franquista que persegueix la dreta política i mediàtica de la democràcia perquè està en el seu ADN espanyol.

El Mundo i Abc, els abanderats contra el sistema escolar d'immersió lingüística que ha garantit la cohesió social i la llengua catalana a Catalunya i que van pregonant que els catalans perseguim l'espanyol, no en tenen dubte. Portada d'El Mundo: Mas considera un atac que l'espanyol sigui igual que el català. Portada d'Abc: CiU amenaça el PP per defensar l'espanyol. Més clar que l'aigua. I el ministre de Justícia, a la foguera. Què en deu saber ell de sentències i jutges. Portada d'El Mundo de diumenge: El ministre de Justícia falseja la sentència sobre l'espanyol. Caamaño manipula les sentències del TC, TS i TSJC al·legant que es refereixen a casos concrets i que no qüestionen el sistema català. L'editorial sortia sol: «Un ministre de Justícia que falseja i manipula de forma tan descarada les sentències dels alts tribunals no pot continuar en el càrrec. Caamaño mereix ser destituït». I el d'Abc s'hi sumava ahir: «Malgrat les inefables i impròpies declaracions del ministre de Justícia sobre el que el Tribunal Constitucional deia en la seva sentència sobre l'Estatut català, les decisions del Suprem són molt clares: la Generalitat ha de corregir un sistema educatiu que vulnera la Constitució espanyola perquè margina el castellà». I això, marginar la llengua pròpia de Catalunya, fa el PP. Com a les Balears, el País Valencià i Aragó.
 
4)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 7 de setembre del 2011
 
Trontollen els fonaments de la normalització lingüística
 
El TC va decidir que el català era la "llengua pròpia" de Catalunya però hi va esborrar l'incís "preferent". L'ultimàtum del TSJC a la immersió és només una de les conseqüències d'aquella sentència. Els juristes alerten que en poden venir més

 
L'ultimàtum del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya a la immersió lingüística és només una de les conseqüències que pot provocar la sentència del Tribunal Constitucional sobre l'Estatut del juny de l'any passat. La sentència ja va obligar a suspendre part dels reglaments lingüístics d'alguns ajuntaments. L'anul·lació a l'Estatut de l'incís "preferent" quan es parla de "llengua pròpia" és el que posa en perill tot el model català. Juristes consultats per l'ARA creuen que el TC ha intentat posar límits a la normalització. "La sentència ha fet que la llengua catalana, a més d'inútil a Espanya, sigui innecessària a Catalunya", diu Antoni Milian, catedràtic de dret administratiu de la UAB.
 
5)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 7 de setembre del 2011

No cal fer cap canvi en l'ensenyament

Lluís Jou

La consellera d'Ensenyament, Irene Rigau, s'ha pronunciat d'una manera clara en relació amb la resolució del TSJC, que dóna dos mesos a la Generalitat per "adaptar el sistema d'ensenyament a la nova situació creada per la declaració de la Sentència 31/2010 del TC". Ara per ara no cal fer canvis perquè la normativa catalana està dins de la legalitat constitucional. El posicionament és correcte i oportú.

És oportú, perquè no es tracta, per ara, de "desobeir" el TSJC. Es tracta, sobretot, de subratllar que malgrat les consideracions del TC en els "raonaments" de la seva sentència contra l'Estatut: 1) no reconeix el dret dels pares a triar la llengua de l'ensenyament, 2) accepta com a plenament constitucional que el català sigui la llengua vehicular i d'aprenentatge en l'ensenyament i 3) accepta com a plenament constitucional que els alumnes no siguin separats en grups, aules o centres per raó de llengua.

El límit que posa a tot això és que el castellà no s'exclogui de l'ensenyament -cosa que ara no es fa- i que també pugui ser, si és el cas, vehicular i d'aprenentatge amb la finalitat que en acabar l'ensenyament obligatori quedi garantit el coneixement oral i escrit de les dues llengües oficials, cosa que el sistema actual garanteix. En conseqüència, ara per ara, la nova situació creada per la sentència de l'any passat no exigeix cap adaptació.

I és correcte perquè no és possible interpretar la normativa lingüística catalana només amb una sentència del TC. Hi ha altres sentències del mateix Tribunal -una vintena llarga- que han reconegut la validesa de la nostra legislació lingüística i, pel que fa a l'ensenyament, almenys quatre consideren constitucional el sistema català d'immersió. Són les sentències 83/1986, del 26 de juny, 195/1989 del 27 de novembre, la 19/1990, del 12 de febrer i 337/1994, del 23 de desembre. I és evident que el que cal aplicar és la doctrina íntegra del TC en el seu conjunt i que una sola sentència no altera la doctrina prèvia.

Així doncs, d'acord amb la sentència del TC del juny del 2010, els canvis en el nostre sistema d'ensenyament caldria fer-los en el moment que es constatés que un percentatge significatiu de l'alumnat, en acabar l'ensenyament obligatori, no coneix prou bé el castellà. El que passa és que si el TC pretén garantir que en el futur el coneixement del castellà no disminueixi, el TSJC sembla voler que el coneixement del català disminueixi ara mateix. I això no és cosa d'un tribunal, sinó del Parlament.

I és que si calgués fer modificacions, fer-les correspondria al Parlament, que no només hauria de canviar les lleis, sinó també votar els crèdits suficients. Avui ni una cosa ni l'altra són possibles. A parer meu, doncs, el TSJC s'excedeix de les seves atribucions. Ni raona el seu posicionament, ni el fonamenta en dret, ni es pronuncia sobre quina norma o normes reglamentàries són contràries a la llei ni sobre quina norma legal ho és a la Constitució. La conclusió sembla clara: no cal fer canvis.

 
6)
 
Publicat a
 
 
 
Josep Gifreu
 
L'espai del català arrossega un greu problema de cara al reconeixement de la llengua pròpia com a llengua de cultura. Ho resumeixo en una pregunta: quin futur té el català en la ciència, en la investigació i en general en els àmbits de “les dues cultures”, les ciències i les lletres? Al maig s'aprovava al Congrés la llei de la ciència, que preveu com a “Sistema Espanyol de Ciència, Tecnologia i Innovació” el conjunt dels agents i de les polítiques públiques de l'Estat i de les comunitats autònomes. Preveu l'adopció d'una “estratègia espanyola de ciència i tecnologia” i la creació de l'Agència Estatal de Recerca, que haurà de reorganitzar l'actual Plan Nacional I+D+i, que ha estat el pla central de foment de la investigació.
 
Com diu el preàmbul de la llei, el concepte d'investigació científica i tècnica és entès com a “treball creatiu realitzat de forma sistemàtica per incrementar el volum de coneixements, inclosos els relatius a l'ésser humà, la cultura i la societat”. Per tant, la llei parla de “les dues cultures”, no sols de les ciències usualment anomenades “dures”. Potser aquestes ciències plantegen de forma molt més radical l'ús científic i tècnic de llengües mitjanes com el català tant en la preparació i realització de projectes i programes de recerca, com en la difusió de resultats i la transferència de coneixements. En aquest punt, l'Institut d'Estudis Catalans acaba de realitzar un simposi molt oportú sobre la posició de llengües nacionals com el suec, el flamenc, l'hebreu i el català com a eines científiques i acadèmiques.
 
El repte principal per a aquestes llengües a l'hora d'aspirar a ser també llengües de cultura en el nou entorn cientificotècnic té un nom, i és l'anglès. Sempre hi ha hagut en la història cultural alguna llengua dominant a Europa, el llatí, l'italià, l'alemany, el francès. La gran qüestió és com aconseguir una via pròpia de col·laboració de doble sentit entre la llengua dominant i la llengua nacional. Entre l'anglès i el català, en el nostre cas. Per això causa un gran estupor comprovar que el tema de la llengua de la investigació sigui totalment ignorat en la nova llei espanyola de la ciència. Això té una intenció no pas innocent. La llei dóna per fet i sabut que la llengua nacional de la recerca i la innovació a Espanya és el castellà. I que, en conseqüència, l'oposició entre lingua franca i llengua nacional es posa a tot Espanya en termes d'anglès i d'espanyol. I les altres llengües?
 
Només cal fer una simple lectura dels objectius i mecanismes previstos en la llei per rubricar que el gruix de la investigació a Espanya es continuarà fent en espanyol. Almenys en la majoria d'àmbits de les ciències socials i humanes, que són les més sensibles a la (re)creació i transmissió de les cultures i tradicions particulars. De fet, les pràctiques habituals fins ara en la promoció de la investigació a Espanya a través del Plan Nacional pressuposaven l'adopció del castellà com a llengua científica. Personalment, en puc donar fe: he estat investigador principal en diversos projectes competitius, he format part de comissions d'avaluació del ministeri i sempre els projectes presentats o revisats han estat redactats en castellà. I no sols redactats, sinó sovint “pensats” com a projectes “espanyols” per tal de facilitar una valoració positiva.
 
La llàstima és que Catalunya no ha tingut mai un pla propi de promoció general de la recerca, cosa que en ciències socials i en humanitats ha estat especialment dolorós. I que ha afectat greument no sols la normalització del català com a llengua del pensament i de la ciència, sinó també la potenciació de projectes i grups d'investigació no subsidiaris de les prioritats establertes des de Madrid. En resum, l'accés del català als processos de la investigació científica no depèn lamentablement tant de la pressió de l'anglès, com de la interposició sibil·lina i artificiosa de l'espanyol entre el català i l'anglès.
 
 
7)
 
Article publicat en el diari ARA dijous 30 de juny del 2011
 
 
 
 
Patrícia Gabancho

Ara fa una setmana es va celebrar, per iniciativa institucional de Madrid, el dia universal de la llengua espanyola. Van fer allò tan gastat de triar la paraula més bonica. I vet aquí que la més votada va ser Querétaro, el nom d'un estat de Mèxic. Un psicoanalista en trauria partit, perquè el topònim vol dir "lloc de les pedres grosses" en purepetxa, que és una de les tantes llengües que el castellà va escombrar i eliminar durant i després de la conquesta. S'ha de ser poc sensible. Tinc una amiga mexicana que explica aquesta actitud, tan dramàtica com induïda, de dir "això meu no és una llengua, és una manera de parlar" i com, per això mateix, s'adoptava amb esforç i obediència la llengua del colonitzador. Tampoc no els van deixar triar. La següent iniciativa del dia E va en aquesta direcció: fer de l'espanyol la segona llengua franca mundial. Es veu que amb l'anglès no s'hi atreveixen. La proposta no té sentit, perquè les llengües no es fan franques, sinó que ho resulten, a còpia d'ocupar espai i usos. El castellà és una llengua en dinàmica expansió, sobretot perquè s'escampa la demografia que l'encarna: és, sense cap mena de dubte, la llengua franca de l'hemisferi sud. Ser-ho globalment requeriria, més que no pas iniciativa espanyola, poder polític i econòmic d'aquest sud, però el país emergent de la colla parla portuguès.

Explico tot això perquè coincideix amb l'ofensiva -una autèntica croada- contra la llengua catalana, impulsada pel PP al País Valencià, Mallorca i Catalunya. Mai havien estat tan units aquests Països Catalans que els catalans vam enterrar quan la Transició. Sembla mentida que una llengua que es planteja conquerir el món sencer es prengui la molèstia d'atacar una llengua menuda i tímida com el català. Quina falta els fa? Però l'esperit és l'esperit. El català no ha estat colonitzador ni quan els llobarros solcaven el Mediterrani amb les quatre barres al llom, i el castellà ho és fins i tot quan no li cal. És l'obsessió per l'homogeneïtat, dins de la qual la diferència ofèn, perquè és diferent aquell que no vol ser espanyol a la manera espanyola, déu meu! Mai ningú va ser obligat a parlar en castellà, va dir un dia el rei, se'n recorden? I qui ho va escriure i tots els qui ho van llegir o escoltar ho van trobar tan encertat, esclar, esclar.

Contra això hi ha dos conceptes fonamentals, que són els que governen la sociolingüística de les societats complexes. L'un és el que portarà a l'ONU el PEN, associació internacional d'escriptors, i que es coneix com a Declaració de Girona. Estableix el dret de la comunitat lingüística a casa seva, és a dir, fent un lligam específic entre llengua i territori. La gent neix en una cultura i en una llengua, i cultura i llengua neixen (o "són nascuts") en una terra concreta. En aquest territori cal que la llengua sigui oficial, que s'ensenyi a l'escola i que els mitjans de comunicació la defensin i li donin prestigi. Tots els matisos d'aquesta prescripció són importants. Ja no podem tenir en compte la famosa "llengua materna", perquè a Catalunya hi ha 300 llengües maternes. Per tant, el que ha de prevaler és la llengua nascuda en la terra, el que l'Estatut en diu "llengua pròpia", i que a Catalunya només pot ser-ho el català. Aquest lligam entre comunitat i terra és essencial, perquè una comunitat lingüística sobrevinguda -els pakistanesos al Raval de Barcelona, posem per cas- no poden tenir els mateixos drets. Els estats plurinacionals d'Europa segueixen aquesta lògica i les llengües senyoregen els seus territoris (mireu Bèlgica o Suïssa). A Espanya, el castellà senyoreja pertot. És un altre gol de la Transició: Espanya imposa llengua, mercat i consum cultural arreu i estableix una competència perpètua i desigual amb el català. Sí que en saben, els espanyols.

L'altre concepte és encara més important, perquè diu que de vegades cal vulnerar drets individuals a favor dels drets col·lectius. L'Alicia no té dret a escolaritzar el seu fill en castellà perquè la immersió lingüística és un bé superior. Exactament el contrari del que ens diuen els espanyols: són les persones, no les llengües, les que tenen drets; i les terres no tenen llengües. Ah, no? Nosaltres -i és un nosaltres molt compartit arreu del món- contestem: la cohesió social es fa a l'entorn de la llengua pròpia de la comunitat, o la comunitat desapareix. El PP ha anat atacant la comunitat lingüística catalana des de la perifèria, però ara, amb un cistellet de vots, també a Catalunya. Ens fa més petit el mercat cultural, que vol dir que ens resta prestigi, negoci i imaginari. Ens afebleix. Ens humilia. Per què tant d'esforç? Perquè l'estat autonòmic del cafè per a tothom pretenia diluir Catalunya. Espanyolitzar-nos. ¿I quina manera més evident de fer-ho que aconseguir que, de Figueres a Guardamar, tothom parli la llengua de Querétaro?

La resposta catalana a la croada és tan feble, tan derrotada, des de CiU a ERC quan se n'ocupava, que de vegades sembla que no cal ni plantar batalla. Serem el que volem ser, però la qüestió és si volem ser.

 

8)
 

CURSOS DE LLENGUA I CULTURA OCCITANA 2011-2012

L’occità o llengua d’oc és la llengua romànica pròpia d’Occitània, parlada en tres estats: al terç sud de l’Estat francès; a la Val d’Aran de Catalunya; a una franja alpina del Piemont d’Itàlia. És la llengua dels trobadors i la llengua moderna de la Renaixença occitana.

I és llengua oficial a Catalunya segons l’article 6.5 de l’Estatut d’Autonomia de Catalunya de 2006

Cursos 2011 – 2012 (octubre 2011 – juny 2012)

Nivell Bàsic (A2, 60h els dimarts de 19h a 21h)

Nivell Intermedi 1 (B1.1, 60h els dilluns de 19h a 21h)

Nivell Intermedi 2 (B1.2, 60h els dilluns de 19h a 21h)

Nivell Avançat (B2, 60h els dimarts de 19h a 21h)

i + activitats i tallers de cultura occitana

Conferències, presentacions de llibres, participació de professors de diferents dialectes vinguts d'Occitània, tallers de conversa, de danses i altres activitats de cultura occitana durant tot el curs.

* Per accedir als nivell Intermedi 1 o 2 o avançat caldrà haver superat els nivells precedents o bé acreditar coneixements suficients.

** El nivell Avançat s’inicia aquest curs 2011 - 2012 com a curs pilot i permet assolir el nivell B2 del Marc Comú Europeu de Referència per a les Llengües.

*** Possibilitat de realitzar els cursos a distància (amb dret a tutories voluntàries i exàmens obligatoris).

Més informació i inscripcions:

CERCLE D'AGERMANAMENT OCCITANO-CATALÀ (CAOC)

Hotel Entitats. Providència, 42. 08024 BARCELONA

Tel : 93 284 36 34 // e-mail: caoc@caoc.cat // web: www.caoc.cat

 
9)
 
Publicat en el diari ARA dijous 8 de setembre del 2011

L'Eurocambra alerta que "separar els estudiants per llengües seria separar el país"

La presidenta de la comissió de Cultura i Educació de l'Eurocambra creu que "és bo que els madrilenys" que s'instal·len a Catalunya "puguin parlar o entendre el català, per respecte"

La presidenta de la comissió de Cultura i Educació de l'Eurocambra, la conservadora alemanya Doris Pack, adverteix que separar els estudiants castellanoparlants dels catalanoparlants seria "separar el país". "Per què separar-los? No crec que aporti res, no penso que sigui la solució bona. Si els separeu estareu separant també una mica el país", ha alertat Pack, eurodiputada del Partit Popular Europeu des del 1989. La presidenta de la comissió de Cultura defensa que "és bo que els madrilenys" que s'instal·len a Catalunya "puguin parlar o entendre el català, per respecte". "No s'ha de deixar de costat ni una llengua ni l'altra, cal donar oportunitats a les dues, però això no s'aconsegueix necessàriament fent dues escoles o dividint", afegeix. "És una mica com els immigrants a Alemanya, no tenim escoles turques", compara.

"Vosaltres ja sou bilingües", lloa Pack, però reclama que a més de parlar castellà i de "protegir" el català es faci un esforç amb l'anglès o el francès "per garantir-vos una bona feina en el futur". "A la Unió Europea cal parlar la llengua materna, la del veí i una llengua franca", reivindica Pack, membre de la CDU de Merkel i presidenta de la comissió d'Educació del Parlament Europeu des de fa dos anys. Pack replica als pares de la resta de l'Estat o de l'estranger que s'instal·len a Catalunya i reclamen l'escolarització en castellà dels seus fills que "cal que s'habituïn a parlar la llengua del seu barri, de la seva ciutat, de la nova nació on viuen ara".

"Eina eficaç"


El Parlament Europeu va votar el 24 de març del 2009 un informe que defineix el sistema d'immersió lingüística com l'eina més eficaç per promoure el multilingüisme. El text també s'oposa a reconèixer el dret dels pares a escollir la llengua d'escolarització dels seus fills, ja que, en determinades ocasions, pot anar en contra de la cohesió social. I manté que "és vital salvaguardar el multilingüisme en els països i regions en què coexisteixen dues o més llengües oficials".

 
10)
 
Publicat en el diari ARA dijous 8 de setembre del 2011

Immersió i cohesió

Gregorio Luri
 
 
 
11)
 
Publicat en directe.cat dimecres 1 de setembre del 2011

El català serà requisit per als taxistes de Barcelona i Àrea Metropolitana

L'examen s'endureix i es passa de 200 possibles qüestions a 2.000

Demostrar que entenen el català i que poden arribar ràpid i bé a l'adreça indicada pel client. Aquests dos seran els dos principals requisits que els taxistes de Barcelona i Àrea Metropolitana hauran de complir d'ara endavant. L'Institut Metropolità del Taxi canviarà el format de l'examen i el farà més complex: passarà de les actuals 200 qüestions possibles a 2.000 preguntes obertes que, a més, requeriran un coneixement substancial tant del català com del castellà. Amb aquesta mesura es vol assegurar una qualitat en el servei que fins ara no estava garantida i així també es dóna resposta a les demandes dels taxistes més antics preocupats perquè no es degradi el servei ni la imatge del sector amb conductors que ni coneixen el català ni la ciutat.
 
12)
Centenari de Manuel Sanchis Guarner
 
 
Manuel Sanchis Guarner (homenatge amb motiu del centenari del seu naixement)
 
Manuel Sanchis Guarner (València 1911-1981) va realizar els estudis de Filosofia i de Dret a la Universitat de València. L’any 1932 va formar part dels signants de les Normes de Castelló. A Madrid, al Centro de Estudios Históricos (1933-1936), fou deixeble de Menéndez Pidal, Navarro Tomás i Américo Castro.
 
Va ser oficial de l’exèrcit de la República durant la guerra, i amb l’arribada del franquisme fou empresonat (1939-1943). Després, va viure setze anys a Mallorca, on col·laborà en la redacció del Diccionari
Català-Valencià-Balear.
 
En tornar a València, va impartir cursos de Filologia Romànica i de Lingüística General en la nostra universitat, en la qual fou, primer, cap del Departament de Francés i, després, agregat i catedràtic del
Departament de Lingüística Valenciana (actual Departament de Filologia Catalana), del qual havia estat fundador i director. També va ser degà de la Facultat de Filologia, director de l’Institut de Ciències de l’Educació i fundador i director de l’Institut de Filologia Valenciana. Durant la transició, va representar les universitats valencianes en la Comissió Mixta per a l’aplicació de l’anomenat Decret de Bilingüisme.
 
El 1961 va ingressar a l’Institut d’Estudis Catalans. La Secció Filològica d’aquesta institució havia estat creada el 1911, el mateix any del naixement de Sanchis Guarner, amb el qual, per tant, comparteix
centenari. El filòleg i humanista també va estar vinculat a altres organismes acadèmics com l’Academia Española (1951) i l’Academia de la Historia (1966). L’any 1974 va obtenir el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes.
 
Va dirigir la segona època de l’editorial l’Estel i va elaborar, coordinar i impulsar nombroses publicacions universitàries sobre filologia catalana. El 1971, l’hostilitat política franquista desatengué una petició, signada per gent molt diversa, perquè fos cronista de València. Per haver defensat durant la dictadura els drets del País Valencià, des del 1975 es va desencadenar contra ell una campanya violentíssima, que inclogué un intent d’assalt al seu domicili i un atemptat frustrat de bomba, el 1978.
 
Va publicar més d’un centenar de llibres, articles i pròlegs. Així, per esmentar-ne alguns: La llengua dels valencians (1933), Gramàtica valenciana (1950), Els pobles valencians parlen els uns dels altres
(1963-1982), Renaixenca al País Valencià (1968), La ciutat de València (1972) o Els inicis del teatre valencià modern, 1845-1874 (1980).
 
Universitat de València: 20 d’octubre
 
Saló de Graus de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació de la Universitat de València
9’15 h. Obertura a càrrec del Rector de la UV(EG), del President de la Secció Filològica de l’IEC, de la Degana de la Facultat de Filologia, del Director de Departament de Filologia Catalana i del Director de l’IIFV.
9’30 h. Taula redona 1: LA FIGURA HUMANA DE SANCHIS GUARNER EN EL SEU TEMPS
Moderador: Miquel Nicolás (Universitat de València)
Santi Cortés (biògraf): La resistència personal i cultural durant el franquisme i la transició
Alfons Llorenç (periodista): La memòria històrica i la construcció del país
Rosanna Cantavella (Universitat de València): La dedicació universitària
11 h. Descans
11’15 h. Taula redona 2: LA DEDICACIÓ DE SANCHIS GUARNER A LA FILOLOGIA
Moderador: Antoni Ferrando (Universitat de València)
Joan Veny (Universitat de Barcelona): Les aportacions a la dialectologia, la lexicografia i la cultura popular
Brauli Montoya (Universitat d'Alacant): Les aportacions a la història de la llengua i a la gramàtica
Vicent Simbor (Universitat de València): Les aportacions a la història de la literatura
12’45 h. Descans
13 h. Conferència de Vicent Pitarch (IEC): Sanchis Guarner i la Secció Filològica de l’IEC
 
Universitat d’Alacant: 24 d’octubre
 
Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres, edifici II
13 h. Conferència de Santi Cortés: Manuel Sanchis Guarner, vida i obra
 
Universitat Jaume I de Castelló: 26 d’octubre
 
Sala de Juntes de la Facultat de Ciències Humanes i Socials
13 h. Conferència de Santi Cortés: Manuel Sanchis Guarner i el seu temps.
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us preguem encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l’existència del butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací