InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 312 (dijous 06/05/2010) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) Joan Tudela - Com els velers...
 
2) Albert Pla Nualart - Català a la terrasseta (29 i 30 d'abril)
 
3) David Vila i Ros - Transgredir és la resposta
 
4) Miquel Pairolí - La llengua útil i de tots
 
 
 
7) Notícies de Valencianisme.com
 
8) Miquel Riera - La llengua evaporada
 
9) Somari der infòc, jornalet en lengua occitana de Barcelona Televisió
 
10) Presentació a Sueca de Déu entre les coses, antologia de poesia religiosa de Vicent Andrés Estellés
 
11) Joan Tudela: Cal donar la benvinguda en català als nous parlants de la nostra llengua: les noves generacions i la nova immigració.
 
 
1)

 

Publicat en laMalla.cat dilluns 26 d'abril del 2010

Com els velers...

 Joan Tudela

(Publicat al diari Avui el 31 d'agost del 1988)

Com els velers, que gràcies al velam fruit de l'experiència de generacions i generacions de navegants van arribar, durant el segle XIX, a ser d'allò més àgils, elegants i ràpids, però aquesta esplendor era el preludi de la mort, perquè els vaixells que prescindeixen del vent ja començaven a substituir-los, d'aquesta manera la llengua catalana, que és el fruit cultural més treballat de generacions i generacions que ens han precedit, arriba, a final del segle XX, a tenir més honors i més parlants potencials que mai, però potser aquesta esplendor és el preludi de l'agonia, perquè altres idiomes comencen a substituir-la.

"Preveure i anunciar una desfeta com a segura pot no ésser desitjar-la, però sí que és anar-hi de cap; ara, no s'ha vençut mai cap batalla si no s'ha comptat amb la derrota com a possible." Són paraules de Carles Riba, francament oportunes a l'hora de plantejar-nos el futur del català.

Entre una cosa i l'altra, entre la dolorosa lucidesa i la lluita esperançada, ens trobem els del gremi dels preocupats pel nostre futur idiomàtic: els de política lingüística de les administracions públiques, els correctors, els militants idiomàtics, alguns professors i editors, alguns escriptors i periodistes, i para de comptar. El mal és que patim una certa solitud, que s'assembla a la que patien els profetes bíblics...

Com la vela, que mai no tornarà a ser la reina de la navegació mercant i militar, però que viu una època daurada en un món nou, el del lleure i els esports marítims, d'aquesta manera la llengua catalana, que mai no tornarà a ser l'idioma d'un país unilingüe ni coneixerà cap altra expansió territorial, pot viure una època daurada en una humanitat nova, més orgullosa de la riquesa lingüística del món, i podria ser -hauria de ser- la nostra primera llengua, la d'un sol poble amb una mateixa llengua nacional.

Sembla mentida. Aquest article el vaig escriure l'estiu del 1988 i ara, a la primavera del 2010, l'escriuria gairebé amb les mateixes paraules.

 

2)
 
Català a la terrasseta
(29 i 30 d'abril)

Albert Pla Nualart / Filòleg
 

Article publicat en el diari AVUI, pàgina 40, dijous 29 d'abril del 2010
 

La ve baixa és alta?

TV3 ha estrenat V, el remake de la popular sèrie que emetia TVE als 80. I el pes de la memòria fa que ara molts en diguin uve i ben pocs ve baixa. La v té en català dos noms: en diuen ve els dialectes que fan el so labiodental, i ve baixa la resta. Ara: escriure ve baixa, com fa el DIEC, sembla redundant i poc coherent. Primer, perquè la ve baixa la necessitem els que no sabem dir ve i, per tant, diem be baixa. Un francès, i un balear, en té prou amb be i ve, que diu i sent com a paraules diferents. I, segon, perquè per oposar alta a baixa cal que qualifiquin un únic concepte, que es correspon amb el so únic amb què la gran majoria pronunciem la v i la b. Que escriure be alta i ve baixa és poc coherent ho demostra que escrivim i llatina i i grega; no pas i llatina i y grega. Malgrat tot, la lògica no és sempre intuïtiva i això fa que be baixa, que jo prefereixo, faci també mal als ulls. Per tant, defenso canviar la norma però crec que l'hem de seguir mentre no canviï.

Flix es diu amb xeix

El poble ebrenc, potser per culpa d'una marca de matalassos, s'ha sentit dir flics sovint. I és que en la x hi convergeixen sons diferents. D'una banda, el so ks (sovint gz), idèntic al de la lletra en grec clàssic. I, de l'altra, el so final de peix. Potser per això la x té dos noms: ics i xeix. La sinonímia funciona per a la lletra -la lletra final de peix és ics o xeix- però, si penso en el so, només em surt xeix. Ara bé: xeix i ics són el nom d'una lletra, no pas d'un so. Per molt que la c i la g representin sons diferents tenen un únic nom: ce i ge. La x, per tant, podria tenir un sol nom, xeix -el de sempre-, i prescindir del d'ics -inexistent fins al segle XX-, però el llatí, el castellà, les matemàtiques i les travesses hi han conspirat en contra i, per a la gran majoria, ara Flix s'escriu -i sovint també es pronuncia- amb ics.


Article publicat en el diari AVUI, pàgina 52, divendres 30 d'abril del 2010
 

Ens hem tornat nacionalitaris

Els sufixos tenen significat i això fa que de vegades tenyeixin paraules que voldríem més neutres. Sovint parlem d'interessos partidistes quan només volem dir de partit. L'adjectiu partidista implica adhesió incondicional i és, per tant, més parcial i negatiu que de partit. De fet, la política ja té tantes connotacions negatives que els politicòlegs es neguen a dir-se així i es fan dir politòlegs: la RAE ho accepta i el DIEC encara no. I aviat els nacionalistes se'ns faran nacionalitaris, que ve a ser el mateix però en pobrets i sense Estat, o sigui inofensius. El sufix -ari no sona aquí, paradoxalment, tan nazi com -ista. L'ampli sentit de -ari fa dir a alguns que crisi humanitària ha de ser crisi humana, però -ari connota lluita i reivindicació, i de la mateixa manera que un problema sanitari no és un problema sa i una ideologia igualitària no és una ideologia igual, jo i vosaltres passem crisis humanes, però les que demanen un esforç col·lectiu i solidari són humanitàries.

El dolent del feixisme

"El dolent del feixisme són les idees, no la gent", deia l'Emili Teixidor en una entrevista. Bé, ell devia dir "lo dolent" i, en corregir-lo, va quedar un dolent que fa pensar més en gent que en idea. Prescindir de lo ens obliga a esmolar l'enginy. En un cas així, si diem "El pitjor del feixisme...", el sentit varia molt poc i la frase resulta més acceptable, perquè el comparatiu reforça el valor purament abstracte de l'adjectiu. "El gol de Piqué, el més bo del partit d'ahir" sona millor que "El gol de Piqué, el bo del partit d'ahir". Continua sense quedar clar del tot que més bo no ho diem de Piqué sinó del gol, però millora molt. El que no hem de fer mai és escriure allò bo, que és una aberració gramatical. Parlant d'aberracions, a mi el dolent del feixisme em fa pensar en algú que, per a vergonya d'aquest país, hem enterrat fa molt poc amb honors de gran prohom.

3)
 
Transgredir és la resposta

 

Removent consciències. Transgressió cívica i fet nacional

Àngel Velasco i Quim Gibert (eds.)

Afers, març de 2010

 

Alexis de Tocqueville, liberal francès del segle XIX, deia que, per conèixer bé un país, cal visitar-ne les presons, ja que la manera com s'hi tracta els presos és tal com es tractarien tots els ciutadans si el poder de l'estat no tingués cap límit. Si bé aquesta afirmació pot semblar excessiva actualment, l'adaptació que en fa Alfons López Tena a l'àmbit lingüístic sí que resulta de plena validesa: si volem saber de quina manera l'estat espanyol tractaria el català si no hi hagués altres administracions pel mig (com ho és per exemple la Generalitat de Catalunya), només ens cal fixar-nos en la Franja de Ponent, un territori on la nostra llengua no té cap mena de reconeixement legal. Aquesta constatació és suficient per entendre que Espanya no té cap mena d'intenció de reconèixer la nostra realitat lingüística i nacional, de manera que, per assolir aquesta normalitat, només tenim l'alternativa de transgredir l'actual marc sociopolític.

Justament, Removent consciències. Transgressió cívica i fet nacional recull les ponències de les jornades sobre identitat i transgressió que es van dur a terme, precisament a Fraga, els anys 2008 i 2009, promogudes per Àngel Velasco i Quim Gibert, coeditors del llibre. Amb aportacions des de camps tan diversos com la psicologia (Quim Gibert), la creació cultural en sentit ampli (Patrícia Gabancho), la justícia (Alfons López Tena), l'ètica (Francesc Torralba) i la literatura (Hèctor López Bofill), els autors denuncien, d'una manera entenedora, la situació de submissió en què es troben els Països Catalans, alhora que aposten sense complexos per transgredir totes les normes que ens limiten com a poble.

En aquest sentit, i com a punt de partida, són molt aclaridores les paraules de Patrícia Gabancho, quan ens diu que “Sempre hi ha més banalitat que transgressió, perquè la societat, a través d'un ensenyament poc exigent, prepara els individus només per al consum i l'entreteniment, no pas per a la crítica i el pensament”. I, en resposta, ens recorda que “Pensar és un verb que es conjuga -quan es conjuga- en primera persona. Per això pensar és ja un acte de transgressió (...)”, una reflexió que rebla quan afirma que “El primer pas per transgredir la realitat és creure que la transgressió és possible i (...) necessària”. És a dir, prendre'n consciència. Així doncs, si volem avançar vers la normalitat, ens cal transgredir constantment. I, en fer-ho, no estarem actuant de manera poc ètica, ans al contrari. Com explica Francesc Torralba, “(...) ser ètic, comportar-se èticament, tant a nivell individual com a nivell col·lectiu, exigeix molt sovint transgredir determinats marcs (...)”.

Les reflexions de Quim Gibert entorn el concepte de resiliència emocional, les escletxes legals que hem de saber aprofitar, exposades acuradament per Alfons López Tena, o la proposta d'Hèctor López Bofill d'utilitzar la literatura com una eina de denúncia, acaben de completar un llibre que ens dota d'arguments suficients per tal de decidir-nos a transgredir aquest marc referencial espanyol que ens ve imposat, bo i apostant per un autocentrament que ens permeti esdevenir realment lliures.

David Vila i Ros

davidvilairos.blogspot.com

L'Escletxa, primavera 10

 
 
4)
 
Publicat a

http://www.elpunt.cat/noticia/article/7-vista/8-articles/164192-la-llengua-util-i-de-tots.html

La llengua útil i de tots

Miquel Pairolí

El senador del PP Juan Van Halen, en nom del seu partit, es va oposar, dimecres, al Senat, a la proposta de reforma del reglament de la cambra per tal de permetre que els idiomes gallec, basc i català hi puguin ser emprats amb més naturalitat i freqüència que ara. Van Halen va recórrer a un argument que havíem sentit formular moltes vegades a la nostra infantesa franquista: si tenim una llengua que tots entenem i parlem, que és el castellà, per què hem de utilitzar altres idiomes que alguns no entenen ni parlen i que, per tant, limiten la comunicació més que facilitar-la? Tota la vida hem hagut de suportar aquesta fal·làcia, aquest parany aparentment carregat de lògica i de bona intenció. Ens l'engargallaven de petits a l'escola per dissuadir-nos de parlar l'idioma que fèiem servir a casa. De grans, l'hem sentit més d'una vegada, per exemple en reunions en què tothom sap el català menys una o dues persones que reclamen o fins i tot exigeixen que s'utilitzi el castellà perquè ells desconeixen el vernacle. El repetia, convençut de tenir una raó irrefutable, Van Halen al Senat. De vegades pensem que és una qüestió de temps i diem: «Sembla mentida que al 2010 encara es plantegin aquests sofismes...» Ens equivoquem. No és una qüestió de temps. És una qüestió de mentalitat, que fa segles que existeix i que perdura i perdura. Si no s'hi posa remei, si continua una situació com l'actual, encara hi insistiran el 2030, el 2040, el 2050 i més enllà. Hi ha una llengua de primera, la llengua comuna de tots els espanyols, i després uns idiomes menors, secundaris, locals. Durant el franquisme deien que eren dialectes. Van Halen és un home culte, poeta i novel·lista, profundament espanyol i de dretes. Va negar que Espanya sigui un estat plurilingüe. Per a ell, Espanya té un sol idioma a tot el territori. Els altres només són regionals. Considerant aquesta babel, per al senador és claríssim quina és la llengua que s'ha d'emprar a la cambra que reuneix la representació de totes les comunitats. Usar el traductor simultani troba que és fer el ridícul. Contra aquesta mentalitat, què hem de fer? Pedagogia, potser?

5)

 

Article publicat en el diari AVUI, pàgina 52, divendres 30 d'abril del 2010

 

'Bonitas lenguas vernáculas'

Iu Forn

(Nota de l'autor: aquest article ha hagut de ser traduït al dialecte que encara parlen al nord-est espanyol perquè he estat obligat a fer-ho per la dictadura lingüística nacionalista existent en aquella simpàtica regió on ballen sardanes, porten barretina i beuen en porró.)

Com m'agrada la pintoresca varietat de dialectes existent a la nostra immortal nació. Queda tan simpàtic, a la vegada que pintoresc, anar a petits poblets gallecs, bascos o catalans i comprovar com els llauradors conserven aquesta entranyable tradició de tenir una espècie de llengua vernacla amb la qual expressar-se. I, sobretot, perquè només l'usen durant les seves humils celebracions rurals i com a senyal d'una pretesa identitat. Sí, perquè, quan es tracta de fer vida normal, aquestes expressions folklòriques d'un etnicisme caducat queden aparcades per passar a utilitzar l'única llengua vertadera, que és la nostra.

És per això que se'm fa molt difícil entendre l'escabellada pretensió de voler anar ara a la tribuna del Senat a bordar amb unes relíquies que alguns anomenen idiomes i que haurien de ser eradicades en nom de la Santa i Sagrada Constitució. Com si el Senat fos una Cambra Territorial!!! On s'és vist això, senyora baronessa!!! Amb la crisi que patim per culpa de les autonomies dilapidadores de milions com José Bono dilapida pots de tint per als cabells, ¿i ara ens hem de gastar trilions d'euros (o més) en una mesura grotesca? ¿Hem de suportar el ridícul mundial de veure ses il·lustres senyories suportant uns molestos auriculars, total perquè quatre secessionistes volen parlar amb la seva més que prescindible llengua? Miri, perquè sóc un demòcrata convençut que si no... Si és que ja ho deia el meu avi, que va entrar a BCN per la Diagonal: si ens entenem tots en un mateix idioma, quina mania és aquesta de voler parlar coses estranyes? Si no és que ho fan per molestar...

 

6) 

 

Publicat en la pàgina web del Consell de Mallorca

http://www.conselldemallorca.net/?action=news&id_article=12088

 

Llibre d'estil per als mitjans de comunicació

 

El Consell de Mallorca i la Universitat de les Illes Balears reediten el Llibre d'estil per als mitjans de comunicació orals i escrits, redactat per Neus Picó i Maria Magdalena Ramon

El volum fou publicat al 2005 i actualment l'edició es trobava totalment exhaurida. Per aquesta raó, el Departament de Cultura i Patrimoni, a través de la Direcció Insular de Política Lingüística, i la UIB, a través del Departament de Filologia Catalana i Lingüística General, varen decidir reeditar-lo.

 

En aquesta nova edició, les dues autores, les filòlogues Neus Picó i Magdalena Ramon, han actualitzat i ampliat alguns dels seus continguts. Principalment, hi han afegit els criteris que s'han de seguir en temes esportius, i també hi han inclòs un apartat dedicat a l'actitud lingüística en els mitjans de comunicació.

 

L'objectiu d'aquest volum és esdevenir una eina útil per als professionals de la comunicació i servir de referència a l'hora de solucionar o aclarir dubtes quant a l'ús de la llengua catalana, tant en mitjans orals com escrits. En les properes setmanes, el Servei de Normalització Lingüística farà arribar exemplars del volum als mitjans de comunicació de Mallorca.

 

L'acte de presentació del Llibre d'estil per als mitjans de comunicació orals i escrits va comptar amb les dues redactores del volum, Neus Picó i Magdalena Ramon, i també amb el conseller de Cultura i Patrimoni del Consell de Mallorca, Joan Font, amb Nicolau Dols, vicerector de Projecció Cultural de la UIB, i amb Rosa Barceló directora insular de Política Lingüística. També donaren suport a l'acte nombrosos periodistes, entre els quals, la directora de la Radio i la Televisió de Mallorca, Marisa Goñi.

 

7) 
 

RECULL DE NOTÍCIES DE VALENCIANISME.COM

 

SETMANA DEL 26 D'ABRIL AL 2 DE MAIG

 

 

Nathalie Torres: "La qüestió no és quin valencià s'ha d'usar, sinó que la llengua es parle"

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2202&Itemid=1

 

 

Entrevista a Obrint Pas

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2204&Itemid=1

 

 

Es convoca el V Premi de Teatre Ciutat d'Alzira

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2207&Itemid=1

 

 

El CCV La Nau organitza una vetllada literària a Castelló

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2206&Itemid=1

 

 

32 obres opten al XXXVIII Premi de Teatre Ciutat d'Alcoi

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2209&Itemid=1

 

 

La ILP Televisió Sense Fronteres arriba al mig milió de signatures

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2211&Itemid=1

 

 

 

El Senat aprova iniciar els tràmits per a l'ús de les llengües cooficials de l'Estat a la cambra

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2214&Itemid=1

 

 

Els escriptors Francesc Bodí i M. Dolors Pellicer guanyen el X Premi de la Crítica de l'IIFV

 

Llegiu la notícia:

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2213&Itemid=1

 

 
8) 
 
Publicat a

La llengua evaporada

10) 
 
Presentació a Sueca de Déu entre les coses, antologia de poesia religiosa de Vicent Andrés Estellés
 
Tenim el gust d'anunciar-vos que el pròxim divendres, 7 de maig, a les 20.00 hores, es presentarà a la ciutat de Sueca l'antologia de poesia religiosa de Vicent Andrés Estellés, Déu entre les coses. L'acte se celebrarà al si de les "Tertúlies a Ca Fuster", organitzades per l'Ajuntament de Sueca en la llar del cèlebre assagista. Hi participaran el crític literari Enric Ferrer Solivares, autor de l'antologia, i el professor de la Universitat de València, August Monzon. 
 
En el nostre blog, tindreu notícia també dels nous títols de la nostra col·lecció presentats a la Fira del Llibre, així com de l'entrevista a Enric Ferrer Solivares en el setmanari Safor Guia. També podreu llegir el sentit homenatge que la col·lecció Rent tributa al pare Vicent Faus.
 
 
Col·lecció Rent
Editorial Denes
 
 
11) 
 
Cal donar la benvinguda en català als nous parlants de la nostra llengua: les noves generacions i la nova immigració.

Joan Tudela

Del llibre Llengua i comunicació, cent raons per viure en català
 
 
 
-----------------------------
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com