InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 263 (dimecres 10/02/2010) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) Eugeni S. Reig - Un llibre fonamental: Millorem la pronúncia
 
 
3) Jaume Corbera - Mal d'entendre
 
4) Jordi Bosch - Aprendre a desaprendre
 
5) Ferran Suay - Enveja de pel·lis
 
6) Juli Capilla - Caràcters, més que 50
 
 
8) Joan Tudela: Així com l'horitzó de les polítiques d'ocupació és la plena ocupació, l'horitzó de la nostra política lingüística hauria de ser la plenitud idiomàtica de la llengua catalana.
 
 
1)

 

Article publicat en el diari digital Pàgina26 dissabte 6 de febrer del 2010

http://www.pagina26.com/opinio/10536-un-llibre-fonamental-millorem-la-pronuncia-.html

 

 Article publicat en el CIUMENGE, suplement dominical del periòdic CIUDAD DE ALCOY, diumenge 7 de febrer del 2010 (pàgina 23)
 
 
 

Un llibre fonamental: Millorem la pronúncia

 

Eugeni S. Reig

 

 

L'Acadèmia Valenciana de la Llengua acaba d'editar un llibre fonamental, Millorem la pronúncia, de Josep Saborit. I dic que és fonamental perquè tracta de la fonètica pròpia del valencià, una fonètica que dóna a la nostra llengua una forta personalitat que la fa única en el conjunt de les llengües del món. Si la semàntica, la morfologia i la sintaxi són parts importantíssimes de l'edifici d'una llengua, podríem dir que els fonaments els té, precisament, en la fonètica. La fonètica és la que aguanta l'edifici en peu. Si s'afona la fonètica, s'afona l'edifici. Una llengua que substituïx la fonètica pròpia per la d'una altra llengua té ja fet el camí de la substitució lingüística total. No tardarà gens en produir-se el canvi de llengua. La fonètica d'una llengua és com la música d'una cançó, en canvi la semàntica, la morfologia i la sintaxi en són la lletra. Tots hem sentit moltes voltes cantar una cançó amb lletres diferents però amb la mateixa música. En canvi, no recorde haver sentit mai una cançó que, conservant la lletra, es cante amb músiques diferents. El que dóna personalitat a una cançó, el que fa que es distingisca de seguida de qualsevol altra, és la música. I la música d'una llengua és la seua fonètica. Malauradament, hui en dia ja es pot sentir –i cada volta més– un valencià postís que sona d'una manera molt pareguda al castellà, en el qual els sons que diferencien la nostra llengua de la llengua veïna han estat substituïts per altres sons idèntics o molt afins als castellans. Si perdem els trets fònics més importants del valencià com són les ee i les oo  obertes (terra, porta), la palatal lateral sonora (llet, vall), la prepalatal fricativa sorda (caixa), la prepalatal africada sonora (gent), la sibilant fricativa sonora (casa), la labiodental fricativa sonora (vi), l'alveolar lateral sonora fortament velaritzada (pardal, caragol) i la facilitat per a pronunciar grups consonàntics a final de paraula (frescs, trencs, camps, parts), haurem perdut allò que és més característic de la nostra llengua, d'una llengua magnífica que ens hem passat de pares a fills durant segles i segles i que ha arribat quasi intacta al segle xxi. Per a desgràcia nostra, l'ensenyament del valencià en les escoles s'ha fet i es continua fent bandejant completament la fonètica pròpia de la nostra llengua i permetent implícitament que s'estenguen els trets fonològics que ens acosten cada volta més al castellà. És urgent que creem un model estàndard per al valencià parlat en el qual es conserven tots els sons que donen tanta personalitat a la nostra llengua, un model oral que no siga ieista (dir 'iet' per llet) ni betacista (dir bella quan es vol dir vella), que no tanque les ee ni les oo obertes (la 'pórta' número 'déu'), que conserve la ressonància velar de la l, que no apitxe (dir que u se'n va de caça quan en realitat el que ha fet és, simplement, eixir de sa casa), que no alveolaritze la prepalatal fricativa sorda (pronunciar 'peis' quan vol dir peix), etc. En una paraula, un model de valencià oral que no sone a castellà, que sone a valencià, al valencià tradicional, al de sempre.

El llibre de Josep Saborit –número 11 de la col·lecció Recerca de l'AVL–, amb un pròleg de Josep-Lluís Doménech i un epíleg de Joan Julià-Muné, estudia la fonètica valenciana i exposa el problema que representa per a la nostra llengua l'empobriment fonològic. El llibre inclou uns exercicis de correcció fonètica que són d'una gran utilitat, uns mapes dialectals en colors i un CD amb uns fitxers d'àudio que il·lustren els principals conceptes lingüístics que s'hi tracten.

Com he dit, és un llibre fonamental per a evitar la degradació del valencià, un llibre que ens ajudarà a tots a parlar un valencià més genuí, més autèntic: un valencià digne.

 

2)

 

Publicat en EL PUNT diumenge 31 de gener del 2010

 

http://www.elpunt.cat/noticia/article/5-cultura/19-cultura/131177-leditorial-bromera-reedita-un-llibre-de-josep-lozano-revisat-i-corregit.html

 

 

L'editorial Bromera reedita un llibre de Josep Lozano revisat i corregit

Hi ha una llegenda, encara viva al nostre àmbit cultural, que conta que una serp, per atzar, arriba a compartir la llet materna amb un nadó i que es crea un vincle indissoluble entre tots tres.

Aquesta novel·la —que se situa entre la narrativa fantàstica i el realisme màgic— ens trasllada la història d'una família d'ascendència catalana instal·lada a Mèxic que es troba constantment sota la pèrfida i sinuosa influència dels ofidis.

És aquesta, la història de l'ultim llibre incorporat a la col·lecció «Els nostres Autors» de l'Editorial Bromera. Un llibre de Josep Lozano, amb que va guanyar el Premi Prudenci Bertrana el 1990. Amb aquest títol, l'editorial d'Alzira vol recuperar tota l'obra de Lozano, revisada i actualitzada pel mateix autor, contribuint així a una major difusió i popularització d'un dels escriptors més consagrats de les lletres valencianes actuals.

Amb Ofidi, la Biblioteca Josep Lozano, ja disposa dels altres títols: Ribera, El Mut de la Campana i Crim de Germania.

 

3)

 
Publicat en el DIARI DE BALEARS dilluns 1 de febrer del 2010
 
Jaume Corbera
 
La llengua, com a expressió concreta de la facultat del llenguatge innata de l'espècie Homo sapiens, hauria de ser vista com un fet més de la naturalesa i per això mateix respectada. Ho hauria de ser si la conducta humana fos lògica i acordada al comportament de la naturalesa, però la conducta humana és, en moltes d'actuacions, antinatural. I és aquest procediment antinatural que ha duit uns espècimens d'Homo (suposadament) sapiens a perseguir i intentar destruir el sistema lingüístic d'uns altres espècimens, amb recursos no violents (per exemple, escampant falsedats sobre la no idoneïtat de tal o tal llengua per a determinades funcions) o amb recursos violents (per exemple, castigant aquells qui parlaven tal o tal llengua).

Els catalans som dels qui hem patit l'envestida d'uns altres que han pretès, contra tota evidència de la naturalesa, que la nostra manera d'exercir la facultat del llenguatge no era vàlida, perquè ens véssim forçats a servir-nos del seu sistema. Segles d'actuar contra nosaltres, amb recursos violents i no violents, per part d'aquests altres ens han portat a la situació actual de conflicte, en què la nostra llengua es veu decantada de situacions socials on, en condicions de naturalitat, es trobaria sense problemes. Aquesta situació de conflicte només té dues solucions, igual que un cos malalt: la recuperació total o la mort.

Si la nostra llengua aconsegueix recuperar tots els àmbits d'ús dels quals ha estat expulsada, el conflicte s'haurà acabat; si perd els pocs àmbits d'ús que encara conserva, el conflicte també s'haurà acabat. Els catalanoparlants som, principalment, els qui hem de decidir quina de les dues solucions volem, perquè actualment depèn sobretot de nosaltres mateixos que n'arribi una o n'arribi l'altra. Qualcú pot pensar que es pot mantenir la situació més o menys com està, però això és com mantenir el malalt sempre malalt, amb medicaments d'aquests que amaguen els símptomes però no curen la malalatia. Si ens fixam en les actuacions fetes per les nostres (em referesc només a les Balears) institucions encaminades a la curació, ¿què trobam? Poca cosa... Una Llei de Normalització Lingüística tímida, purament de desitjos, que només s'ha complit molt parcialment, i alguns reglaments municipals i declaracions institucionals, també complits a mitges.

Fets concrets: una televisió local en català a Mallorca i una televisió localista a les Balears, que ara és (quasi) tota en català per voluntat temporal dels qui manen, però que ha estat (i ho pot tornar ser) en vil·lingüe per la mateixa voluntat temporal; i una cosa semblant en la ràdio: una de local de Mallorca i una de paninsular, teòricament en català, però amb nombroses intervencions en castellà, moltes de les quals es podrien evitar si hi hagués voluntat de fer-ho: bastaria que a l'hora de triar els contertulians o els experts i analistes els triassin catalanoparlants, que segur que n'hi ha per a poder parlar de tot. Una altra ràdio que hi va haver en temps del Pacte de Progrés, Som Ràdio, el Govern mateix (el del PP), se la va carregar. A canvi de tenir aquestes TV i ràdios d'aquí en (quasi)català ens han privat de les emissions normals de TV3 i, només durant unes setmanes (diuen), del Canal 33 i de les valencianes (amb aquestes no hi hem perdut molt, la veritat...).

On més s'ha fet ha estat a escola, sobretot per la pressió popular i dels mestres, i si podem dir que el malalt continua estable i no ha empitjorat és gràcies a la voluntat que hi ha hagut dins aquest sector, que ha sabut resistir amb coratge els atacs dels darrers 4 anys del PP (i ja es pot anar preparant per als que vendran). I poca cosa més: el cinema en català, que ja era escàs, pràcticament ha desaparegut de les pantalles balears en aquesta legislatura, i hem hagut de suportar que aquí ens oferissin les versions castellanes de pel·lícules catalanes. ¿Quanta de repercussió tendrà a les Balears la llei del cinema en tràmit a Catalunya? Sé cert que gens, perquè per moltes de pel·lícules en català disponibles que hi hagi els empresaris locals no en duran cap i ningú no farà res per a posar-hi remei.

¿Heu vist d'ençà que no hi ha el PP al Govern cap actuació concreta i sonada per a procurar la normalització del català? S'han obert establiments comercials nous, qualcuns de grans marques catalanes, i no han posat ni un minúscul rètol en català... Ni tan sols en detalls simbòlics, però que no depenen més que dels nostres responsables polítics, hem vist fer res: IBIZA continua sent l'única marca comercial de l'illa; ni tan sols es té en compte l'existència d'un mercat catalanoparlant on perfectament es pot promoure EIVISSA. I l'altre dia sortia en aquest diari la notícia que a Son Llàtzer havien posat unes pantalles per a informar els pacients que esperen, i a la foto se'n veia una amb un anunci en castellà... Un detall sense importància, és clar... Com el pregó de les festes de Palma, en castellorquín, o com l'ESCUELA que sortia projectada a la façana de la Sala de Palma dins aqueix espectacle lumínic organitzat per l'Ajuntament (dB, 22 de gener, p. 43)...

Només són detallets, però detallets que diuen molt de la indiferència absoluta dels qui manen per la salut de la llengua que en teoria és la pròpia d'aquestes illes. I és que aquests detallets no són tots sols, els trobam juntament amb la poca atenció dels mitjans de comunicació a usar dignament la nostra llengua, sense faltes i amb un respecte per a la nostra tradició culta particular; perquè correcció no vol dir menyspreu de la particularitat, com pareix que és norma dins aquests mitjans, amb una mescladissa freqüent d'incorreccions, ultracorreccions i maneres de dir estranyes als balears. Aquests mitjans d'informació, per exemple, són els qui al·ludeixen contínuament a Rafa Nadal, amb aquesta forma forastera impròpia de cap catalanoparlant digne d'aquesta consideració.

Tota aquesta situació és per a mi molt mala d'entendre, supòs que perquè esperava qualque cosa més dels qui ens regeixen des de les darreres eleccions i també de molts d'aquests professionals que fan feina en català. Com també ho és, mal d'entendre, que determinats col·lectius progressites s'hagin escandalitzat perquè el Departament de Filologia Catalana de la UIB ha publicat un document aclaridor sobre l'ús del gènere en el discurs. Els qui han reaccionat tan ridículament l'única cosa que han demostrat és que no han comprès res d'allò que diu el document, tot i no estar escrit en llenguatge críptic només per a lingüistes. I és que també succeeix que no hi ha més cec que qui no hi vol veure ni més sord que qui no hi vol sentir. A una qüestió purament lingüística s'hi ha de respondre amb arguments lingüístics, no amb exabruptes.
 
4) 

 

Publicat en elSingulardigital.cat dilluns 1 de febrer del 2010

http://www.elsingulardigital.cat/cat/notices/2010/01/aprendre_a_desaprendre_47326.php

 

 
"Finalment arribarem a ser assertius lingüísticament, ens sentirem bé parlant en català, ho farem amb comoditat i ajudarem a d'altres catalanoparlants que volen fer el mateix que nosaltres"
 
Jordi Bosch
Tallers per la Llengua

 

L'aprenentatge no és innat. Hauria de ser permanent i variable, tot depèn de nosaltres. Lluís Llach, poc abans de començar una de les seves cançons més aclamades, ens deia que aprendre és un ofici extraordinari que mai s'acaba. I hi ha moltes maneres d'aprendre i una de les que més posem en pràctica quan som infants és la de la imitació. La meva fillola, per exemple, està començant a activar la seva capacitat dialèctica per copiar totes i cada una de les paraules que va sentint, i no només copia les paraules, sinó els gestos, els llenguatges i les conductes. És curiós i cal tenir en compte que la nostra capacitat d'aprenentatge és tant elevada que l'aprenentatge per imitació no s'acaba amb la fase infantil (on es dóna més i és més efectiva) sinó que s'allarga durant tota la nostra vida.

De la mateixa manera que hem après per imitació tantes i tantes coses, quan ens fem grans i comencem a tenir major intel•ligència pot ser que hi hagi conductes que no ens agradin i que volem començar a canviar, d'això se'n diu aprendre a desaprendre i és una tasca complicada però no impossible. Es tracta de paciència, persistència i llavors, tot ve rodat. Per exemple, gràcies a la meva germana, fa uns anys, vaig desaprendre a cometre un dels errors més comuns dels catalanoparlants: tenir que. Aquesta expressió totalment equivocada forma part de la corrua de frases lingüístiques que dinamiten una llengua. La meva germana ho sabia i a base de conductivisme pur i dur (a cada frase on jo deia tenir que ella em corregia) vaig anar canviant el tenir que per un haver de (només pel fet de no sentir-la més). Com que no tothom té germanes que l'ajudin en les seves tasques d'aprenentatge i desaprenentatge aposto per l'autosuficiència. Nosaltres mateixos podem ser els nostres propis ajudants. Però com es desaprèn? Primer de tot cal saber què és el que hem après i llavors sabrem què és allò que volem desaprendre. Un cop ho tinguem, cal posar-se objectius específics, fàcils (des del nostre punt de vista) i, de mica en mica, anar augmentant el nostre grau de dificultat. Cal entendre que allò que per nosaltres serà fàcil pot ser molt difícil per una altra persona o a l'inrevés.

Ja des de petits, podem observar la nostra família, els nostres veïns, la gent del barri, de la ciutat, etc. que actua d'una determinada manera. Si ens centrem en les conductes lingüístiques dins del territori observarem que una de les accions que més realitzen els catalanoparlants és passar-se a la llengua de l'interlocutor quan aquest li parla en espanyol. Alguns diran que ho fan per educació, d'altres per comoditat, d'altres per afavorir la comunicació, etc. En tot cas, això ho hem observat, ho observem i se'ns ha quedat gravat en la nostra ment i hem après a fer-ho i a donar, fins i tot, respostes de perquè ho fem o ho fèiem. Com deia anteriorment, a mesura que ens anem fent grans la nostra ment va copsant diferents punts de vista, diferents subjectivitats, diferents maneres de veure el món i, mica en mica, ens anem replantejant moltes de les coses que hem anat aprenent. Jo mateix he après que l'educació o la comoditat no parla cap llengua o que la comunicació no rau en el fet de parlar-ne només una. Un cop sabem que la supervivència d'una llengua passa perquè els seus parlants la parlin decideixo posar fi a la meva actitud lingüística i canviar-la per una de més assertiva. Em marco un objectiu fàcil, anar a la peixatera del costat de casa (que és castellanoparlant però sé que entén el català) i parlar-li en català. Un objectiu, per mi, fàcil i específic. Baixo les escales. Estic nerviós però decideixo tranquil•litzar-me.

Respiro profundament i entro a la peixateria. Demano un quilo de musclos i tres truites, si us plau. M'espero a la seva reacció. La peixatera m'entén perfectament i no només això sinó que em parla en català i em diu: alguna cosa més? Surto de la peixateria amb un quilo de musclos, dues truites i amb un somriure d'orella a orella. He aconseguit el meu primer objectiu.

Mica en mica, anirem modificant els nostres objectius i com l'escalador que s'encara amb la primera muntanya els trams que havia dictaminat com a impossibles es convertiran en difícils i els difícils passaran a ser objectius fàcils. I finalment arribarem a ser assertius lingüísticament, ens sentirem bé parlant en català, ho farem amb comoditat i ajudarem a d'altres catalanoparlants que volen fer el mateix que nosaltres. I és que aprendre a desaprendre no és tant difícil i la llengua catalana ens estarà eternament agraïda.

 

5) 

 

Publicat en el blog DE L'HORTA ESTANT diumenge 31 de gener del 2010 

http://hortaestant.blogspot.com/2010/01/enveja-de-pellis.html

Enveja de pel·lis

Ferran Suay
 
Ara que la Generalitat de Catalunya posa en marxa una llei que permetrà veure cinema en català, se senten veus indignades que es queixen de la imposició lingüística que això representa. No és que la nova llei pose els drets lingüístics dels catalans al mateix nivell que ho estan els dels castellans. Ni de bon tros! Una persona de Valladolid -posem per cas-- té el dret -i pot exercir-lo-- de veure totes les pel·lícules que s'estrenen a la seua ciutat, doblades o subtitulades en la seua llengua. La nova llei -en canvi-- només garanteix als catalans un 50% dels títols que s'hi estrenaran. Un sofisticat càlcul matemàtic ens mostra inequívocament que -tot i la nova llei del cinema-- els catalans tindran la meitat de drets que els castellans. De contribucions -això sí-- no en pagaran la meitat. 

Els valencians ho tenim pitjor. Ara mateix, la quantitat de pel·lícules que podem vore en valencià a les sales comercials és mínima. I les poques que n'hi ha són les que organitzen -sempre excepcionalment-- institucions com la Universitat de València o entitats com Escola Valenciana. A la nostra Generalitat no li fa ni fred ni calor que siga  pràcticament  impossible accedir al cinema en valencià. Es veu que pensen com el company d'un amic meu, professor d'institut, que -precisament a compte de la llei catalana del cinema-- s'exclamava l'altre dia en contra de "la imposició lingüística". Transcriuré el diàleg, perquè la senzillesa de l'argument s'ho val:

- Has visto los catalanes? Ahora quieren que doblen todas las películas en catalán!!! Y si no, van a poner multas. A ti que te parece, Fransex (sic).
- Tu tens fills? -li preguntà el meu amic-
-
- Els has ensenyat a parlar la teua llengua?
- ¡Pues claro!
- Jo també. I tu pots dur-los al cine, a vore una pel·lícula en la seua llengua?.
- Pues sí, pero...
- Jo no.

No vull dir que el company del meu amic se n'anara convençut, amb el pes indiscutible d'aquesta evidència. Fa falta molt més que una bona argumentació per a fer baixar del burro algú que ha trobat tant de gust a estar sempre en la posició més còmoda. Els monolingüistes radicals -com el company del meu amic-- en general, no poden entendre per què unes altres persones han de voler uns drets que ells mateixos exerceixen sense cap esforç. Convençuts com estan de la seua natural superioritat, s'estranyen i s'indignen si algú s'atreveix a demanar un tracte similar al que ells ja reben.

Devem ser un dels pocs territoris del món en què els nouvinguts (això sí, segons d'on vinguen), no és que tinguen els mateixos drets que els autòctons, és que en tenen més. Si no que ho pregunten als meus veïns, que són uruguaians. Des que van arribar ací, que poden exercir el seu dret a dur els fills al cinema, a vore pel·lícules en la seua llengua. Pagant, això sí. Jo, en canvi, només puc exercir el meu dret a pagar, perquè les pel·lícules, el 100%, estan en la llengua d'ells. En la meua, no. 

És per això que he de confessar que, tal com la decimonònica teoria freudiana atribuïa a les dones un greu complex psicològic anomenat enveja de penis, jo patisc, ara mateix, d'una greu i manifesta enveja de pel·lis. Enveja dels veïns del Nord, que podran veure la meitat de les estrenes en la seua llengua. I enveja -més encara- dels castellans de Toledo o de Càceres, que les poden vore totes. O sense anar tan lluny, dels castellans de casa nostra, que -a diferència de nosaltres-- sí que poden dur els fills a vore pel·lícules en la seua llengua. Es veu que, com diu la Constitució, tots som iguals, però uns són més iguals que altres.

 

6) 
 
  Caràcters, més que 50

 

 

Caràcters acaba d'arribar al número 50 de la seua «segona època». Es diu prest, però aquesta fita suposa tretze anys de treball sense interrupció, des que, l'any 1997, un grup de professors, editors i traductors vinculats a la Universitat de València —Vicent Alonso, Antoni Furió, Gustau Muñoz, Francesc Pérez i Moragón, Vicent Olmos...— decidira de reprendre el fil d'una capçalera que ja havia existit amb anterioritat, entre els anys 1992 i 1994. Aquella «primera època» havia tingut una existència efímera però productiva, amb deu números publicats i la implicació de Joan Brossa i d'Enric Satué, que van tenir cura del disseny de la revista, i d'altres universitaris i lletraferits valencians: el mateix Vicent Alonso, Josep Iborra, Vicent Raga, Vicent Berenguer...  Finalment, la publicació renovada fou impulsada per un grup reduït: Vicent Alonso, Gustau Muñoz, Francesc Pérez Moragón (als quals s'afegí posteriorment Felip Tobar), amb el suport d'un contingent nodrit de col·laboradors.

Des de la seua fundació, i també des de la seua represa, Caràcters s'ha caracteritzat per una sèrie de constants insubornables: fer crítica literària catalana i transcendir les cotilles administratives que, ben sovint, ens minimitzen com a país amb llengua i cultura pròpies.   

Caràcters, però, ha ensopegat amb els entrebancs típics d'aquesta mena de publicacions: els propis del gènere periodístic —i de format— a què s'adscriu i l'escassedat de recursos econòmics amb què compta per a mantenir-se. És obvi que fer una revista de crítica literària és un «negoci» ruïnós —i, més encara, en català i des de València—, però del tot necessari i imprescindible per a la normalització cultural i literària de casa nostra. Caràcters, però, ha trobat en la Universitat de València l'aixopluc que cercava per a un projecte que volem durador i perdurable alhora, sense solució de continuïtat en el temps i en l'espai, sense complexos i amb l'afany d'una publicació amb veritable vocació nacional. Té, doncs, l'aspiració de la plena normalitat, l'objectiu de ser plataforma de difusió de les publicacions d'arreu del territori i una oportunitat per a la crítica literària.

És des d'aquests paràmetres que Caràcters ha funcionat des dels seus inicis, sobretot des que la revista va quedar adscrita a l'Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, fins al número 32, i després a les Publicacions de la Universitat de València, a partir d'aquest número i fins a l'actualitat, gràcies a la generositat i la complicitat del que ara com ara n'és el director, Antoni Furió. A més a més, la revista compta amb el suport d'algunes institucions públiques que contribueixen a fer-la possible —com ara la Institució de les Lletres Catalanes, que patrocina les pàgines centrals, o el Consell Valencià de Cultura— i privades, com ara Bancaixa i algunes editorials.

Aquesta segona etapa ha tingut també la col·laboració de nombrosos artistes que han il·lustrat generosament cada número, alguns dels quals compten amb una llarga i reconeguda trajectòria professional. La capçalera, a més, ha mantingut una línia estètica força regular, basada en la pulcritud de la presentació i la impressió. La responsabilitat d'aquesta «pulcritud» es deu, en bona mesura, a l'escriptor i mestre de l'art de la tipografia Josep Palàcios, que va dissenyar la capçalera fins al número 20, i al recentment desaparegut Albert Ràfols-Casamada, que la va «redissenyar», amb gran generositat i encert, a partir del número següent. És ben probable que la personalitat de Caràcters es dega, almenys en part, a aquest vessant estètic –si més no, n'és la cara més visible.

Els darrers cinc anys de la publicació han estat marcats per l'objectiu de consolidar la revista i de millorar-ne els continguts. Per assolir aquest doble objectiu, Caràcters s'ha obert des de dins —amb un consell de redacció no vinculat necessàriament amb el món universitari, format per Francesc Calafat, Maria Josep Escrivà, Gustau Muñoz, Susanna Rafart, a més d'Àfrica Ramírez, que s'encarrega de la maquetació— i, també, cap enfora: fent de corretja de transmissió entre el món de la crítica «professional» i el públic-lector, que n'és —o hauria de ser, no ho oblidem— l'autèntic destinatari. La capçalera ha brindat, a més a més, una oportunitat quasi única a aquells que tenen la vocació i l'aspiració d'escriure crítica seriosa i fonamentada, sense estridències ni exabruptes personalistes o interessats, sinó des de l'honestedat i el rigor del professional. En aquest sentit, si ha servit també perquè uns quants joves d'arreu del país es llançaren a l'aventura d'escriure, ja ens podem donar per satisfets. I, d'altra banda, si ha contribuït a ser un referent i un exemple de crítica seriosa, una de les aspiracions fonamentals de Vicent Alonso —sens dubte, un dels artífexs d'aquesta publicació—, el balanç encara en seria més falaguer.

Tot seguint aquest esperit de professionalització, en aquest número 50 incloem un reportatge d'Eduard Ramírez sobre la crítica literària. Víctor Maceda i Francesc Vila reflexionen sobre la situació a hores d'ara dels mitjans de comunicació en català. Les pàgines centrals les dediquem a un dels autors catalans més llegits arreu del món: Quim Monzó. L'entrevista, al darrer Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, Joan Solà. Les il·lustracions són del pintor Manuel Boix. I alguns dels noms més insignes de les nostres lletres es donen cita en un número que hem volgut extraordinari: perquè pertocava i perquè volíem que fóra la prova fefaent de la continuïtat de la capçalera.

Abans d'acabar, volem homenatjar i agrair des d'aquestes pàgines les col·laboracions i la qualitat humana de tres persones que, malauradament, ens han deixat darrerament. Ens referim al pintor Albert Ràfols-Casamada, l'escriptor i editor Isidor Cònsul, i el també escriptor, i filòsof, Adrià Chavarria. Els trobarem a faltar.

Caràcters ha aconseguit estabilitzar-se, però té al davant un munt de reptes i molts d'objectius a acomplir. Millorar la seua distribució, arribar al màxim de públic possible, servir de plataforma a nous crítics i a futurs escriptors, aprofundir encara més l'articulació del nostre àmbit cultural, bandejant desenteniments suïcides, augmentar la presència pública, impulsar una pàgina web que servisca d'arxiu virtual i alhora d'espai dinàmic de debat literari i cultural... En definitiva, ser una peça més que contribuïsca com més va a la normalitat de les nostres lletres, i alhora a assolir la maduresa i l'autonomia plenes del conjunt del país, i en tots els terrenys. 

Per molts anys!

 

Juli Capilla, director

SUMARI

 

Eduard Ramírez: «La crítica literària catalana».

 

Josep Bertomeu Moll: «Herta Müller: una veu del banat alemany».

 

Víctor Maceda i Francesc Vila analitzen la situació dels mitjans de comunicació en català.

 

Entrevista a Joan Solà, lingüista i Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, per Jordi Llavina.

 

Julià Guillamon, Toni Maestre, Manel Ollé i Francesc Serés parlen de l'obra de Quim Monzó.

 

Articles de Vicent Alonso, Enric Balaguer, Ada Castells, Xavier Cortadellas, Joan Garí, Maria Josep Picó, Damià Pons, Pere Rosselló Bover, Simona Skrabec, Enric Sòria...

 

Joan Josep Isern comenta la novel·la La nit de les papallones, de Jordi Coca.

 

Joan Margarit tria la poeta nord-americana Elizabeth Bishop.

 

Il·lustracions de Manuel Boix.

 

Pàgines centrals dedicades a Quim Monzó.

 

 

7) 
 
Publicat en EL PUNT dimecres 3 de febrer del 2010

Comença Expolangues 2010 amb el català al punt de mira

'La llengua de 10 milions d'europeus' és l'eslògan que vehicula el programa de la llengua catalana, que n'és la convidada d'honor

Expolangues 2010, la fira més important del món dedicada a les llengües, té enguany de convidada d'honor la llengua catalana. El programa de la llengua catalana mostra experiències i projectes de tots els territoris lingüístics i es presenta sota el paraigua de la Fundació Ramon Llull (formada pel govern d'Andorra, la Generalitat de Catalunya, el govern de les Illes Balears, el Consell General dels Pirineus Orientals, la Xarxa de ciutats valencianes, i la Junta municipal de l'Alguer). Alts representants institucionals de tots aquests territoris presidiran, avui al vespre, l'acte inaugural de la fira que durarà fins el 6 de febrer.

Segons Josep Bargalló, director de l'Institut Ramon Llull, que ha coordinat el programa, la finalitat d'aquest esdeveniment és que els francesos i els europeus en general descobreixin la vitalitat del català i l'associïn amb figures tan conegudes com l'entrenador blau-grana Josep Guardiola, l'actor Sergi López o el motorista guanyador del Dàkar, Cyril Depres, resident a Andorra i catalanoparlant.

Avui al matí es presenten les experiències de projectes en xarxa com Intercat.cat, Termcat, Parla.cat; el domini .cat, i també Linguamón, i l'Associació de Publicacions Periòdiques en Català. A dos quarts de sis del vespre es farà la inauguració. En dies successius hom donarà veu i protagonisme a les experiències de la Bressola a Catalunya Nord, la labor de l'Obra Cultural Balear, la d'Escola Valenciana...

Coincidint amb Expolangues, els membres de la Fundació Ramon Llull han signat un document titulat també 'El català, llengua de 10 milions d'europeus', que reivindica que 'el català adquireixi el rang de plena oficialitat lingüística en el marc europeu'. (Podeu llegir el manifest i us hi podeu adherir).

 

8) 
 
Així com l'horitzó de les polítiques d'ocupació és la plena ocupació, l'horitzó de la nostra política lingüística hauria de ser la plenitud idiomàtica de la llengua catalana.
 

Joan Tudela

Del llibre Llengua i comunicació, cent raons per viure en català
 
 
-----------------------------
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com