Els reis d'Orient
La denominació tradicional
valenciana dels tres personatges bíblics que, segons els evangelis, anaren a
adorar a Jesucrist al poc temps d'haver nascut i que, segons la tradició, eren
reis, així com la festa de l'Epifania que es celebra el 6 de gener de cada any i
en la qual es commemora la citada adoració, és els Reis d'Orient o,
simplement, els Reis. Les denominacions els Reis Mags i els
Reis Màgics són calcs del castellà i, per tant, són completament
inadmissibles en la nostra llengua. Aquestes denominacions no tenen cap tradició
entre nosaltres i són completament postisses i, per tant, hem de fer tot el que
siga menester per tal d'aconseguir eradicar-les. I que quede ben clar que no
parlem de si els citats personages bíblics varen existir realment o no varen
existir, si eren reis o no eren reis, si eren mags o no eren mags, si varen
vindre d'Orient o no varen vindre d'Orient. No parlem de religió ni d'història.
No estem estudiant ni analitzant els evangelis. Parlem únicament i exclusivament
de llengua, de la nostra llengua. Parlem de quines són les denominacions que el
nostre poble ha donat a eixos personatges al llarg dels temps. I, a més de les
dues que he dit adés, els Reis d'Orient i els Reis, n'hi ha una
altra que és molt corrent en valencià: els Reixos. La paraula reixos té l'aspecte de ser un doble
plural que s'hauria originat al prendre el plural reis, pronunciat ‘reix', per un
singular. Per eixe motiu la paraula reixos arrossega l'estigma
d'incorrecció lingüística, de vulgarisme inadmissible, de paraula deturpada
pròpia de gent que no sap parlar bé. Però, meditem una miqueta, ¿per quin motiu
hauríem de confondre els valencians el plural d'una paraula normal i corrent de
la nostra llengua amb un singular? No pareix molt lògic, la veritat. En l'època
clàssica s'usaven les formes rey, rehina, reys i rehines que són les que trobem en les Grans Cròniques. Però també es varen
usar les formes reig, regina, reigs i regines, formes cultistes i
llatinitzants que es considera que mai varen ser usades en el llenguatge
habitual de l'home del carrer de l'època i que només foren usades per alguns
lletraferits, especialment en llenguatge poètic, perquè semblaven més cultes i
s'acostaven més al llatí. Però tal vegada no va ser així. Potser la forma reig sí que va ser un mot usat pels
valencians de l'època i, si va ser així, ¿com el pronunciaven? Avui el llegim
‘retx' però podria ser que aleshores tinguera una altra pronunciació ben
diferent. Potser es pronunciava ‘reij' o ‘reix', pronúncia que donaria lloc als
plurals reijos i reixos que han sobreviscut fins als
nostres dies. Si això fóra així, l'expressió els Reixos seria una autèntica joia que
hauríem conservat viva durant molts segles. I a més seria la denominació ideal,
tant per als tres Reis d'Orient com per a la festa de l'Epifania, perquè és una
denominació popular molt nostra, que ens resulta familiar. De tota manera, que
quede clar i ben clar que jo no propugne que s'use els Reixos en lloc de
els Reis o els Reis d'Orient. El que dic és que no comdemne la
paraule reixos perquè no estic gens segur que siga un doble plural i, per
tant, una forma deturpada. Del que sí que estic segur és que això dels Reis Mags és un calc del castellà que no
hem usat mai al llarg de la nostra història fins temps relativament recents.
A més, la paraula “mag” es pronuncia,
com és lògic i natural, 'mac', i, si tenim en compte que avui en dia, per a
qualsevol xiquet (i per a qualsevol jove), un “mac” és un entrepà d'aquells que
fan en les hamburgueseries McDonald's, això de dir que els personatges bíblics
en qüestió són entrepans de carn de vedella capolada, ceba, formatge i salsa de
tomaca no pareix que siga la cosa més adequada. La denominació Rei Mag em
sembla, a més d'irrespectuosa,
ridiculitzadora.
Espere que alguna volta deixen de martiritzar-nos amb els Reis Mags i ens conscienciem tots que cal dir els Reis, els Reis d'Orient o, si ho trobem adient i ens decidim a fer-ho, els Reixos.
2)
Publicat en indirecte.cat divendres 11 de desembre de 2009
http://in.directe.cat/josep-loste/bloc/la-llei-del-cinema-i-els-botiflers
La llei del cinema i els botiflers
Josep Maria Loste
Les majors juntament amb els distribuïdors de sales tornen a la
càrrega contra la llei del cinema. Senzillament és vergonyós veure com aquesta
gent no es mouen més que per uns interessos polítics que van en contra de la
nostre llengua. Ells, ens diuen que és per raons econòmiques, però no fan cap
esment que fa un any i mig van rebutjar una proposta de la Generalitat en que
aquesta pagava el 100 % del doblatge i que sols obligava en el cas de més de 50
còpies per pellícula.
És denigrant que ciutadans catalans ( una part
dels distribuïdors ) posin tants pals a les rodes al procés de normalització de
la llengua pròpia de Catalunya. No hi ha dubte que , encara al 2009, a casa
nostra caldrà lluitar de valent per tal de desemmascarar els diversos botifllers
( al servei dels colonitzadors de sempre ) que pretenen fer realitat les
propostes més ràncies de l'imperialisme cultural espanyol; és a dir,
l'anorreament total de la llengua catalana en el seu propi territori
.