InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [10.000 membres]
 
Podeu trobar tots els butlletins d'InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/historic/index.php
Podeu donar d'alta adreces electròniques en InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/alta.php
 
Butlletí número 186 (dimarts 29/09/2009) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) Joan-Lluís Lluís - La mandra dels catalans
 
2) Jordi Garcia-Petit - No toqueu la llengua
 
 
4) Màrius Serra - Practicant?
 
 
6) Nou llibre: Guia fonètica per a les televisions locals
 
7) Ferran Suay - Paraules de Rajoy
 
 
1)

 

Publicat en el número 1960 (del 18 al 24/09/09) de la revista Presència (pàg. 21)
 
 

A cremallengües

 

La mandra dels catalans

 

Joan-Lluís Lluís

 

Per algú, com jo, que no viu en territori català d’Espanya, parlar català és un xic complicat. Vull dir parlar el català d’ara. A vegades em costa seguir-vos, amics principatins. Si no m’entristís, em meravellaria la vostra capacitat ―o la capacitat de tanta gent― a oblidar mots catalans per usar mots espanyols més o menys catalanitzats. Aneu massa de pressa per mi, que, catalanoparlant i francòfon, no estic al dia dels darrers canvis. Sense ser ni lingüista, ni sociolingüista ni filòleg, gosaria dir que el procés és el següent: un mot espanyol (o castellà, si preferiu) comença a penetrar el català perquè, amollat en una conversa en català sembla donar un matís respecte al seu equivalent català. Així sembla que la llengua s’enriqueixi ja que el parlant disposa d’un ventall més ampli de vocabulari. Progressivament però el mot espanyol s’imposa i arracona el mot català. I, al cap d’un temps, el mot català sembla primer un matís del mot espanyol, tot seguit un matís prescindible i, aviat, un arcaisme que fa riure una mica.

Llavors, quan jo me’n vinc del costat sud de la frontera tinc la impressió de ser un vestigi medieval perquè dic algunes paraules no només catalanes sinó usades com a tals per la majoria no fa tants anys. Recordo, quan era petit, que els meus familiars de Cassà de la Selva parlaven dels joves fadrins de la vila. Avui, la qüestió del fadrinatge s’ha resolt del tot, ja que no queda ni un sol fadrí a tot Catalunya. En canvi encara hi ha algun solter... «Solter» és millor que «fadrí»? «Buscar» és millor que «cercar»? «Vostè» és millor que «vós»? «Estantaria» és millor que «prestatgeria»? «Parat» és millor que «aturat»?... Darrerament, sento com molta gent se sent agobiada en la seua vida quotidiana. Ago... què? I em miren com si baixés de l’hort amb les espardenyes plenes de fang. Aquesta gent, fa un parell d’anys, se sentia aclaparada. Però de mica en mica, sentir-se aclaparat sembla una manera poc digna de portar el seu aclaparament. Ara per ara, els correctors dels diaris i de les editorials rebutgen «agobiar». D’aquí poc alguns començaran a acceptar-lo i a la propera edició del DIEC, o a la següent, ja podria tenir una entrada. I el que és veritat per al vocabulari també ho és, evidentment, per les frases fetes i la sintaxi.

És clar, no es tracta de refusar l’evolució de la llengua ni la incorporació de paraules vingudes d’altres llengües. Només faltaria. Es tracta, aquí, d’altra cosa. Els catalanoparlants han esdevingut porosos a la llengua espanyola i l’efecte de tot plegat pot ser de convertir el català en un dialecte espanyol. No hi ha dubte que l’espanyol sigui una llengua tan digna com qualsevol altra però em sembla que no té res a fer a l’interior del català. Aquest procés pot no acabar-se mai i potser que un dia serà normal sentir un nin tornar somicant a casa i dir: «M’he caigut i me dol la rodilla»... Tot això, crec, ve de la mandra, col·lectiva i individual, d’haver de continuar fent esforços, d’haver de suplir, cada un, l’absència d’un estat que vetlli de debò sobre la llengua. Però la psicoanàlisi ensenya que la mandra no existeix. La mandra seria com una barrera que ens posaríem a nosaltres mateixos per no haver d’enfrontar una situació que ens fa por, ens angoixa, ens repel·leix, etc. La mandra és una flassada flonja que ens permet de no enfrontar la realitat del moment. I la realitat, pel que fa al futur de la llengua, és força aclaparadora, justament per culpa d’aquesta mandra. La mandra genera mandra, el peix es mossega la cua i nosaltres, la llengua.

 

2)
 
Article publicat en el diari AVUI, pàgina 23, dimarts 22 de setembre del 2009
 
EL DEURE DE CONÈIXER EL CATALÀ I EL TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

Jordi Garcia-Petit / Jurista i membre de la Reial Acadèmia de Doctors
 

Tocarà el Tribunal Constitucional l'Estatut? I si ho fa, ¿quin o quins articles o apartats del preàmbul declararà nuls? ¿O potser es limitarà a interpretar-los? ¿Rebran el cop la definició alambinada de Catalunya com a nació, el deure dels ciutadans de Catalunya de conèixer el català, el fonament de l'autogovern de Catalunya en els drets històrics, l'equiparació de la protecció jurídica dels símbols nacionals de Catalunya -la bandera, la festa i l'himne- als altres símbols de l'Estat, o determinades competències materials i funcionals de la Generalitat?

DEIXANT ARA DE BANDA LA LEGITIMITAT política del Tribunal Constitucional -que a més de jurisdiccional és un òrgan polític i polititzat- per esmenar el que han aprovat el Parlament de Catalunya i les Corts Generals i el poble de Catalunya ha ratificat, tot seria més o menys digerible llevat d'una destralada al deure de conèixer el català. Segons el decantament final de les posicions polítiques al ple del tribunal, sentenciaran el que els plagui en dret sobre la nació, els drets històrics i els símbols nacionals. Tanmateix, l'existència d'aquests no depèn d'una opinio juris, sinó d'una realitat viva, i aquesta la configura el poble de Catalunya. Quant a les competències, el cove ja és ben ple de peix. Però amb la llengua, poca broma.

L'AUTONOMIA DE CATALUNYA ha generat una classe política pròpia i uns interessos legítims que l'Estatut empara. Els uns i els altres podrien subsistir amb els drets lingüístics retallats i fins i tot sense el català, però Catalunya no, deixaria d'ésser el que és, continuaria existint físicament, però hauria mort espiritualment, perquè l'haurien buidat de l'essència de la seva identitat. En el nostre cas -no ens enganyem-, en el món globalitzat i capolador d'identitats, en el context de l'Espanya assimilista, no hi haurà nació més enllà de la llengua. Sense identitat, sense singularitat respecte a les altres comunitats humanes, no hi ha nació possible, i el substrat de la identitat catalana és la llengua pròpia.

DE L'AIRE QUE ENS FA VIURE com a nació se n'ha dit "una aspiració desmesurada". ¿Què més volen si els catalanoparlants ja som bilingües, no d'una manera natural, sinó imposada per la història i reblada per les circumstancies actuals del país? I al damunt, l'Estatut consagra el bilingüisme, només afegeix quelcom d'elemental per a la dignitat de qualsevulla llengua oficial: el deure de conèixer-la. Probablement és això el que toca el voraviu a alguns dels membres de les elits de l'espanyolització per dalt de Catalunya, les que surten retratades a l'article 33-3 de l'Estatut: jutges i magistrats, fiscals, notaris, registradors de la propietat i mercantils, encarregats del Registre Civil i personal al servei de l'administració de justícia que presten o prestaran llurs serveis a Catalunya.

ÉS D'UNA GRAN DESHONESTEDAT intel·lectual pretendre que el castellà -l'altra pota del bilingüisme, la de l'elefant- està en perill a Catalunya. Només cal parar l'orella al carrer per adonar-se que la pota en perill és la de l'ocell català. La tasca que queda per fer per a la normalització plena del català és ciclòpia. Es va optar per l'extensió de l'ús social del català, però s'ha negligit la qualitat de la parla. Com més va més s'acosta el català a la condició de patuès del castellà. A tall de mostra, fa pena sentir parlar en públic i davant de micròfons i pantalles la majoria dels dirigents del país de la branca que sigui. I pel que fa a la llengua escrita, n'hi ha prou amb donar una ullada als comentaris de molts lectors d'aquest diari, quan es publiquen sense corregir.

EL DEURE DE CONEIXEMENT del català no posarà remei per ell sol a les dificultats de la llengua, però li aportarà suport i prestigi. En canvi, la supressió o la limitació per la via de la interpretació restrictiva d'aquest deure enviaria un missatge d'encoratjament als refractaris a l'aprenentatge i l'ús del català; quedaríem a mercè de dubtoses bones voluntats. Es donaria així el cop de gràcia a la normalització del català, i, de retruc, a la identitat de Catalunya. Per això és tant de témer que el Tribunal Constitucional toqui la llengua.

 

3)
 
Article publicat en el diari Levante-EMV dimecres 23 de setembre del 2009

Francesc Esteve

Institut de Política Lingüística d’ACPV

Si hi ha un comportament indigne en política és considerar els ciutadans infants irresponsables a qui es poden prometre caramels per després fer allò que et vinga de gust, apel·lant —ara sí— a la responsabilitat i al realisme. I aquest fariseisme de predicar una cosa i fer la contrària és el que exhibeix sense escrúpols el secretari de Comunicació i Política Lingüística de Comissions Obreres del País Valencià, Ferran Vicent Garcia. Aquest senyor intenta justificar, cada vegada amb arguments diferents, el pacte de CC OO amb el PP respecte a la llei de la funció pública valenciana, en què CC OO renuncia a introduir el coneixement del valencià com a requisit i es desdiu així del que havia exigit públicament. De fet, en el text de llei pactada per CC OO, la llengua pròpia no passa de ser un simple mèrit, equiparat a dominar qualsevol idioma europeu, com el txec o el lituà (articles 53 i 100).
Aquests són els fets incontestables i ja pot vendre fum el senyor Garcia i voler fer-nos creure que es pot fixar per reglament un requisit que no han establert per llei: «continuem lluitant perquè el text de la llei i els seus desenvolupaments normatius tinguen en compte el requisit», diu en un article curiosament titulat «Un señor [sic] entestat en l´error» i dedicat personalment a mi (Levante-EMV 11-9-2009). Són també fets incontestables que CC OO signà el 2003 les 50 mesures del Compromís pel Valencià, on s´incloïa el requisit lingüístic valencià. I que enguany mateix, en la reunió de 9 de març de la Mesa per l´Ensenyament en Valencià (integrada per sindicats, Acció Cultural del País Valencià, Escola Valenciana, la Federació de Pares i Mares d´Alumnes i altres) CC OO acorda —després de mesos de reunions i esmenes seues consensuades fins al mil·límetre—, un text per a establir l´exigència del català en la funció pública. I no sols es compromet a reclamar-lo en la negociació, sinó que, a més —amb la participació del mateix Ferran V. Garcia—, es presenta a tots els grups de les Corts Valencianes pers demanar-los que el subscriguen. Tots els grups parlamentaris i cada partit en particular (excepte el PP) s´hi comprometen públicament davant la mesa. És un compromís que reafirmen en un acte públic el 26 de maig passat organitzat per l´Institut de Política Lingüística d´ACPV amb Francesc Catalayud per EUPV, Agustí Cerdà per ERPV, Vicenta Crespo pel PSPV, Enric Morera pel Bloc i Miquel del Real per Iniciativa del Poble Valencià. I també amb Vicent Maurí (per Intersindical Valenciana, sindicat que s´ha negat a signar aquest esborrany de llei) i —cal subratllar-ho— amb Manuel Picó, secretari de la federació d´ensenyament de CC OO-PV.
Ras i curt: com a representant de CC OO, Garcia té la barra de demanar públicament a altres partits que facen allò que CC OO no fa. Els exigeix que introduesquen en la llei el mateix requisit lingüístic que, mesos després, CC OO signa que no s´aplicarà. Jo diria que això té un nom, fariseisme, i que retrata la credibilitat de qualsevol persona o organització. I que, a més, revela un menyspreu olímpic pels compromisos adquirits i per la feina, pel temps i per la confiança que han fet perdre a altres persones i entitats. I cal deixar ben clar que les justificacions de pragmatisme del senyor Garcia són pura excusa de malpagador. El requisit lingüístic no és cap utopia: el tenen establert —des dels anys 80!— Catalunya, les Illes Balears i el País Basc, perquè és l´única manera en què les administracions poden atendre els ciutadans en la llengua oficial i pròpia. Fins i tot Galícia l´incorporà per al gallec, amb Manuel Fraga com a president, el 1992. Potser per això s´altera tant el senyor Garcia quan jo repetesc que fins i tot l´exfranquista Fraga passa davant a CC OO en respecte pels drets lingüístics dels ciutadans. Aquesta referència a Fraga (que, aplicada per comparació al PP valencià, el mateix Ferran V. Garcia trobà impecable en les notes de premsa acordades per la mesa), curiosament li pareix inacceptable aplicada a CC OO. Pitjor: contraataca per acusar-me de seguir un «paradigma franquista que el senyor Esteve mira d´emular», acusació estrafolària que, mancat de millors arguments, em llança en el seu darrer article.
Per tot plegat, conclouré que quan dic que CC OO desacredita CC OO no és cap exageració retòrica. El 2005 Joan Sifre comparegué a les Corts Valencianes com a secretari general de CC OO-PV en la ponència que tractava de la reforma de l´Estatut d´Autonomia. En nom de CC OO (vegeu el document «CC OO PV davant la reforma estatutària» aprovat per la Comissió Executiva Federal l´11-1-2005), Sifre demanava a les Corts «establir l´exigència del requisit lingüístic per a accedir a la funció pública», perquè —deia— «només així s´enfortirà l´ús social» del valencià (punt 10.1, «Política lingüística i requisit lingüístic»). Si el màxim dirigent de CC OO-PV, per acord de l´executiva federal, afirma davant la màxima institució valenciana (les Corts) que en la màxima norma legal valenciana (l´Estatut) és necessari «establir l´exigència del requisit lingüístic» en la funció pública i que «només així s´enfortirà l´ús» del valencià, quan Ferran V. Garcia intenta justificar que CC OO-PV haja signat just el contrari amb el PP, a qui deixa com un mentider públic no és a mi, sinó ell mateix, el seu secretari general de la federació d´ensenyament, Manuel Picó, el secretari general de CC OO-PV Joan Sifre i CC OO-PV.

4)
 
 
Publicat en el suplement de cultura del diari AVUI dijous 24 de setembre del 2009
 

Motacions

per Màrius Serra

 

Practicant?

 

Al recent Diccionari d’infermeria (2008) del Termcat no hi surt la paraula practicant. És lògic, perquè les creences religioses dels professionals de la infermeria no haurien de ser significatives des d’un punt de vista mèdic. Els practicants de la xeringa van començar a extingir-se l’any 1957, amb l’accés de la dona als estudis que n’atorgaven el títol. Des de llavors fins al curs 1977-78, els practicants van passar a ser coneguts amb un acrònim força popular: A.T.S., per Ajudant Tècnic Sanitari. Tenint en compte que en els anys setanta un “tècnic sanitari” era, també, un expert en desratització, s’entén que la subsegüent mutació verbal ja prescindís dels eufemismes i desemboqués en un terme molt més lògic per referir-se als professionals de la infermeria. Infermers i infermeres, doncs, ho són amb totes les lletres des de la primera promoció de l’Escola d’Infermeria en el curs 1981-82. Tot i això, el DIEC encara manté una segona accepció de practicant com a “persona que té el títol per a fer petites operacions, especialment donar injeccions, fer cures o donar els medicaments ordenats pel metge”. Potser algú hi hauria de posar remei, naturalment amb recepta.

 
 
5)
 
Publicat en el DIARI DE BALEARS dijous 17 de setembre del 2009
 
 
 
Joan Melià
 
 
Cada any fa 30 anys de qualque cosa o de moltes, encara que no totes es rememorin. Aquests dies en fa 30 que a l'institut Ramon Llull (el de les Avingudes) hi havia una tancada d'interins d'institut (PNN, en deien). La finalitat era pressionar la Delegació Provincial del MEC perquè reconsideràs la decisió de deixar sense feina la majoria d'interins. Abans, contractar-los era competència del director del centre, que els seleccionava com volia; però, durant aquell curs que acabava, per primera vegada, els interins havien entrat seleccionats mitjançant un barem de mèrits comú que aplicava cada institut. Es produïa, per tant, la paradoxa, que els interins que quedarien sense feina eren els que havien estat seleccionats d'una manera més objectiva.

A la tancada hi participaren devers 50 interins i uns quants més que s'hi solidaritzaren: professors que acabaven de treure les oposicions, alguns agregats i un catedràtic. Aleshores hi havia, si ho record bé, tres instituts a Palma en funcionament (R. Llull, J. Alcover, A. Maura) i un a punt d'inaugurar (G. Sagrera) i quatre a pobles (Inca, Manacor, Felanitx i Llucmajor). Érem a les portes del curs en què la llengua catalana s'incorporava com a assignatura de manera generalitzada. El fet d'utilitzar el català per a intervenir als claustres de professors era poc menys que subversiu i podies ser insultat per això o, en alguns centres, veure que et llevaven la paraula. Totes les assignatures s'impartien en castellà, excepte en dos centres en què hi havia dos grups experimentals de primer que en feien en català.

Els tancats "vivien" a la sala de professors. La tancada va ser llarga: al voltant d'un mes i mig. Al segon o tercer dia, un interí d'Història s'hi va entregar amb un matalàs de matrimoni; degué intuir que la cosa es dilataria (no debades havia estat a París el maig del 68). Hi havia diverses modalitats de participació: els qui hi eren sempre i hi dormien, els qui hi eren fins a l'hora de dormir i els que només assistien a les assembles. D'aquesta tancada, al capdavant de la qual hi havia un tenaç Eusebi Riera, en varen sortir moltes de coses: assemblees, manifestacions, disputes, amistats i un parell de parelles més o menys estables. Però també es va assolir un objectiu laboral: que la contractació d'interins fos unitària per a totes les Illes, que s'hi aplicàs un barem públic comú i que els aspirants no haguessin d'anar institut per institut a presentar instàncies, sinó que bastàs presentar-les a la Delegació Provincial.

Aquest criteri, vigent encara, ja es va aplicar el mateix any. Hi va haver professors que quedaren a Mallorca, altres anaren a Eivissa i uns altres a llocs tan dispars com Salamanca, Castuera (Badajoz) o Canàries (eren altres temps i tenir plaça, fos on fos, era una alegria; van ser pocs els qui hi renunciaren per no haver-se'n d'anar fora de Mallorca). La majoria dels qui hi participaren han continuat en la docència, alguns hi han ocupat càrrecs de gestió (fins fa dos dies una de les participants era al capdavant de la Conselleria d'Educació). I ja n'hi comença a haver de jubilats. En aquests 30 anys han canviat moltes de coses. Entre d'altres, hi ha molts més instituts i, ara, en cap claustre de professors deu ser conflictiu intervenir en català; l'ensenyament en català s'ha convertit en normalitat; el català no era, fa 30 anys, oficial i ara ho és. Així i tot, encara és un perill usar-lo en determinats àmbits oficials i amb determinats interlocutors i n'hi ha que actuen com si fos un delicte: aquests dies n'hem tengut exemples.
 
6)
 
Nou llibre: Guia fonètica per a les televisions locals
Autors: David Paloma, M. Antònia Puigròs, Albert Rico i Anna M. Torrent
Publicat per la Universitat Autònoma de Barcelona, 2009
Quan es parla de televisió local, se sol al·ludir a la seva condició de pròxima. Però, perquè l'audiència en percebi la proximitat, l'ha de mostrar no tan sols en l'elecció dels continguts dels programes, sinó també en el model de llengua que els vehicula. D'aquesta manera, els receptors se senten més a prop dels centres emissors, perquè parlen com ells mateixos en tractar temes que els afecten com a membres de la comunitat a què pertanyen.
 
Aquesta Guia fonètica per a les televisions locals s'ha elaborat, precisament, per proposar uns models de pronunciació, és a dir, de l'aspecte més material i distintiu del llenguatge, per a l'elocució formal de les televisions locals dels territoris de parla catalana.
 
La base conceptual de la qual parteix és la proposta de l'Institut d'Estudis Catalans (1990), que amplia i adapta. Hi tenen cabuda dotze varietats: tres són del català oriental continental: central (comarques centrals), olotí i tarragoní; tres, del català insular o balear: mallorquí, menorquí i eivissenc; cinc, del català occidental: lleidatà, tortosí, valencià central, valencià meridional i valencià septentrional; i una, del català d'enclavament: alguerès. La tria d'aquestes varietats s'ha fet tenint en compte la seva vitalitat i l'existència d'una televisió local potent i prestigiada a la zona. També s'hi ha incorporat alguna varietat que no presenta aquesta segona condició, perquè s'ha considerat que la Guia l'havia d'incloure si volia oferir una proposta elocutiva completa. 
 
Els seus destinataris naturals són, és clar, els locutors de les televisions locals, però serà útil també per a totes aquelles persones que han de parlar davant d'audiències d'abast més ampli. A la Guia trobaran indicades les pronunciacions vàlides d'una manera clara i planera, allunyada sempre que s'ha pogut de la terminologia especialitzada, que seria poc operativa per als que no hi estan avesats.
 

7) 

 

Publicat en el blog de l'horta estant dissabte 19 de setembre del 2009

http://hortaestant.blogspot.com/2009/09/paraules-de-rajoy.html

 

Publicat en el diari Levante-EMV dissabte 23 de setembre del 2009 amb el títol ENEMICS DE LES LLENGÜES

http://www.levante-emv.com/opinion/2009/09/26/enemics-les-llengues/635101.html

Paraules de Rajoy

 
Ferran Suay
 
He sentit un discurs del Sr. Mariano Rajoy en què deia, amb molt d'èmfasi i moltes esses que "els únics enemics de les llengües són els qui les prohibeixen i els qui les imposen". Bona frase, sí senyor! Segur que llueix molt en els titulars periodístics. Sobretot en els dels mitjans lleials i afectes. D'acord amb aquest enunciat, i sense ànim de ser exhaustius, podem llistar una sèrie de coneguts i clars enemics de les llengües, com ara:

(1) La legislació espanyola vigent, que prohibeix explícitament l'ús de qualsevol llengua que no siga el castellà, en un ampli conjunt d'àmbits i situacions, com ara comunicacions ferroviàries i aèries, etiquetatge, documents públics, etc.

(2) La Sra. Esperanza Aguirre, camarada de l'arrauxat i ben recent defensor de les llengües, que presideix una comunitat autònoma que practica una immersió lingüística radical, en què tots els escolars són obligats a estudiar en castellà, amb total prescindència de quina és la seua llengua familiar.

(3) La Generalitat Valenciana, que -en complicitat amb sindicats com CC.OO-- es nega a demanar el requisit lingüístic valencià en l'accés a la funció pública i -per tant-- obliga els ciutadans a expressar-se en la llengua dels funcionaris, revertint així l'ordre normal de les coses, segons el qual, hauria de ser qui cobra de l'erari públic qui s'adapta als ciutadans, i no al revés.

(4) La comunitat autònoma de Múrcia (entre moltes altres, incloent-hi la valenciana) que obliga els metges a saber castellà per tal de poder exercir en el territori que administra, malgrat el fet -ben conegut-- que hi ha metges no saben aquesta llengua, i tanmateix tenen una qualitat professional excel·lent, i podríen fer un treball sanitari magnífic.

(5) Tots els pares i mares del món, que imposem als nostres fills una o més llengües (generalment, les nostres), sense ni tan sols consultar-los si no preferiríen ser educats en un altre dels idiomes del món.

Així doncs, Sr. Rajoy, es veu que els enemics de les llengues som tots (i totes). Ara bé, també cal dir que no tothom arriba a extrems com el de vos mateix, que ignoreu violentament la llengua del lloc on heu nascut, i quan viatgeu a Galícia, imposeu a tort i dret l'únic idioma que sabeu parlar, mentre probablement -i en la intimitat -- sospireu i somieu el moment en què pugueu finalment prohibir - si pot ser, per decret-- tota llengua que no siga el castellà.

 

 

 
8) 
 
Publicada en el diari AVUI, pàgina 53, dissabte, 19 de setembre del 2009
http://paper.avui.cat/article/comunicacio/174862/pluja/paraules/tv.html
El periodista i guionista Òscar Dalmau s'estrena com a presentador de televisió amb 'El gran dictat', un concurs amb què TV3 vol ampliar els coneixements de català

Pluja de paraules a TV3

TV3 estrena avui per partida doble: s'inicia el nou concurs El gran dictat sota la batuta d'Òscar Dalmau, que debuta com a presentador de televisió. Conegut fins ara com a guionista de diversos programes (Polònia, Crackòvia i APM?, entre d'altres) i per ser "la veu dels bolets" -la popular veu en off que explicava les característiques micològiques a l'espai Caçadors de bolets-, Òscar Dalmau serà l'encarregat de sotmetre tres concursants per programa a un petit i amè examen lingüístic.

El que distingirà El gran dictat d'altres concursos entorn de la llengua catalana que s'han fet o encara es fan -com Bocamoll, que també emet TV3- és que els participants han de mostrar destresa en el domini del català actual, el que es parla al carrer. Per això, els continguts del programa inclouen des de barbarismes fins als darrers anglicismes i tecnicismes i el llenguatge col·loquial que ha incorporat l'idioma.

Justament, El gran dictat omplirà la mateixa franja horària en què s'emet Bocamoll, però els dissabtes i diumenges. "És un avantatge estar en pantalla en aquesta franja, perquè anem abans del TN vespre dels caps de setmana, que és un dels programes amb més audiència", manifesta Dalmau.

El nou presentador explica que el perfil dels concursants és variat, tot i que per la peculiaritat del programa "sovintegen persones relacionades amb la llengua: tècnics de normalització, professors de llengua i literatura, molts estudiants i tot tipus de gent... amb l'únic requisit que són majors de edat, i Déu n'hi do el nivell que hi ha".

El joc consisteix en quatre proves que han de passar els tres concursants: Paraules mal dites, La frase feta, La doble pregunta i Lletra a lletra. Els dos que obtinguin més punts es classifiquen per jugar a El gran dictat, la prova final que dóna nom al programa. Els concursants poden endur-se 1.500 euros i si no fan cap error també guanyen el pot acumulat.

Mots moderns

Participants i espectadors jugaran amb el més modern de la llengua. "Aprendran paraules manllevades de l'anglès que ja s'han incorporat i mots d'ús corrent però que no tenim ni idea de com s'escriuen com bluetooth i wifi, a més de termes com capsigrany i efemeròpters, per exemple."

Per cert, Òscar Dalmau mantindrà la seva estètica. Ulleres grans -diu que si n'ha de dur "millor que es vegin"- i vestuari anys 80. I, sobretot, revelarà el seu fi i satíric humor. "Vaig demanar que no m'encotillessin dins d'un guió i si, emportat per la situació, em ve al cap un acudit el diré. Les aniré deixant anar en comptagotes. És una bona fórmula per a un concurs on mai saps del cert amb què et poden sortir els participants".

 

 
-----------------------------
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l’existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com