InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [8.000 membres]
 
Butlletí número 68 (dijous 1/1/2009) - Informació triada per Eugeni S. Reig
 
1) Eugeni S. Reig - InfoMigjorn
 
2) Sal·lus Herrero - Coherències i incoherències idiomàtiques
 
3) Jesús Tuson - La naturalitat de les llengües
 
4) Missatge d'Idali Vera Grau
 
5) La FOLC denuncia per tercer any consecutiu l'informe del Departament d'EUA
 
6) Premi Linguapax 2008
 
7) La Nit de la Cultura torna a demostrar la força de l'Obra Cultural Balear
 
8) El TERMCAT publica un diccionari de videojocs en línia
 
=====================================================================
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://infomigjorn.drac.com/alta
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)
=====================================================================

Des del 7 de desembre El Punt (edició del País Valencià) només se serveix per subscripció. Si encara no ets subscriptor, telefona al 902 45 60 00 i rebràs el setmanari al teu domicili. També pots clicar directament: http:// quiosc.elpunt.cat i restarà formalitzada la teua subscripció.

=====================================================================
 
1)
 
Amics d'InfoMigjorn,
Us copie més avall un escrit informatiu sobre la nostra revista virtual. Us pregue que l'envieu a totes aquelles persones que considereu que puguen estar interesades en rebre notícies relacionades amb la llengua catalana. Estic segur que tots vosaltres teniu un bon grapat d'adreces electròniques a les quals poder-lo fer arribar.
També podeu, si ho trobeu oportú, subscriure directament les adreces que considereu adients clicant damunt l'enllaç http://infomigjorn.drac.com/alta Pense que subscriure a InfoMigjorn els nostres familiars i amics amants de la llengua catalana és un bon regal de Reis. Ja sabeu que els butlletins d'InfoMigjorn es distrubueixen gratuïtament i donar-se de baixa és facilíssim.
Aprofite l'avinentesa per a desitjar-vos que l'any 2009 un porte salut, pau i prosperitat i que faça realitat els vostres somnis, il·lusions i esperances.
De tot cor,
Administrador d'InfoMigjorn
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

InfoMigjorn

 

InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:

– Retalls de notícies de premsa.

– Articles, publicats o inèdits.

– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.

– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.

Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.

Es distribueixen quatre butlletins a la setmana: dilluns, dimarts, dimecres i dijous. InfoMigjorn s'envia gratuïtament.

Si voleu donar d'alta una adreça electrònica en InfoMigjorn, cliqueu damunt l'enllaç:

http://infomigjorn.drac.com/alta

Si voleu donar-vos de baixa, simplement heu de fer clic en l'enllaç adient que trobareu al final dels butlletins.

La llista InfoMigjorn –revista virtual sobre llengua catalana–funciona des del 18 d'agost del 2002, primerament dins la llista Migjorn –llista de debat sobre llengua catalana– i després com a butlletí  informatiu independent. Des de l'1 de setembre del 2008 la distribució la fa el servei “Sala de premsa” de l'empresa de serveis informàtics “DRAC telemàtic” (http://drac.com).

Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana. Actualment som quasi nou mil membres, una quantitat considerable en valor absolut, però que representa només l'u per mil dels catalanoparlants.

Gràcies per la vostra atenció.

Salutacions corals,

Eugeni S. Reig

Administrador d'InfoMigjorn

InfoMigjorn@telefonica.net

 
==============================================================================
 
 
2)
 
Sal·lus Herrero - Coherències i incoherències idiomàtiques
 
Publicat en el diari Levante-EMV dimecres 24 de desembre del 2008
 

Coherències i incoherències idiomàtiques

Sal.lus Herrero

El 16 de desembre, al Levante-EMV, C. Recio escrigué «Inglés en Valencia desde 1918» -en ús de la seua llibertat- en espanyol (i en l´anglés de Londres). No diria res, perquè no m´agrada que m´ordenen com he d´escriure o parlar; ho faig en valencià pels més de tres-cents anys de persecusió ferotge contra la llengua del nostre poble; que encara continua, amb els tancaments dels repetidors de TV3, la deshomologació de títols, els atacs contra la unitat reconeguda pels tribunals, els entrebancs contra la coordinació de la llengua, el fre a l´extensió de l´ús social, etc. Un memorial de greuges de genocidi cultural que continua sent exercit pel Govern amb impunitat. Ho faig, però, perquè -el mateix articulista-, l´estiu passat criticà Vicent Soler per escriure en castellà (tot i que persistia l´errada) i advertia sobre les greus conseqüències per al PSPV cas de mantenir el nom valencià del nostre país; al remat, s´alegrava perquè desapareguera el català perquè Fabra, (el lingüista, no el bitlletaire de Castelló) no havia integrat proa a l´estàndard la variant valenciana (que no és cert, però, tot és perfectible).
És mesquí que es critique, per minúcies, els que usen l´oriental, com si foren uns traïdors que abandonen l´idioma propi i propicien el pas a l´anglés, quan hi ha tantes coses greus. No compartisc cap joia per la desaparició de cap llengua, i molt menys de la meua pròpia (occidental i oriental), que és un ecosistema complex de variants en xarxa, si desapareix un subsistema es resenteix tot la trama sencera... És cert que molts valencians, idiomàticament, van a cavall guanyador, se´n passen al castellà o a l´anglés (vosté mateix). No obstant, potser no només ho afavoreix la «incoherència» en l´ús d´una variant pròpia (cosa que puc defendre com a més adient), sinó, sobretot, pels atacs constants des de sectors secessionistes, (que usen el castellà) a incrementar l´ús social i a la unitat de la llengua, que és bàsic i vital; unitat menyspreada com a «dogma» i «traïció» (a què?); quan significa interrelació, ús social permanent, contacte i suport mutu, reconeixement, respecte a la diversitat, relació entre variants diferents, estendard comú, la llengua sencera des d´una perspectiva «inclusiva», etc. Si tot l´energia que s´utilitzen perquè s´abandone el nom del nostre país o atacar la unitat (fomentar l´odi i la xenofòbia anticatalanista), s´utilitzara en propostes per estendre l´ús social del valencià, per apujar l´ensenyament en valencià, per coordinar-se les distintes variants, per dignificar els mitjans de comunicació, etc. avançaríem moltíssim i no exterminaríem la llengua valenciana (o catalana), torpement; que a la ciutat de València importa poc, però, al País Valencià importa i molt.
Lligar unitat a deserció em sembla gratuït i fals; em fa oïx que ataquen mots, en castellà, donen lliçons als traductors d´este diari perquè usen vuit o avui, ells solen utilitzar hoy i ocho. Vella tàctica: criticar, des d´un purisme incoherent, per fomentar l´espanyol. Per què un raper no va a poder parlar en oriental o com li passe per l´entrecuix? La congruència lingüística d´Eugeni S. Reig a TVV em sembla més encertada perquè reclama també l´ús i la difusió de l´oriental sense manies. Em sobta quan es proclama que es defén l´idioma i, alhora, es pretén mantenir una frontera administrativa entre les variants que durant tres-cents anys s´ha edificat «por justo derecho de conquista». Hui encara hi ha un abisme perquè s´entrebanca la relació dels distints parlars catalans (o valencians). És trist que gent de Catalunya, PV o de les Illes no s´acostume a escoltar-se i llegir-se per manca d´interacció regular i de mitjans comuns. Per què s´intenta soscavar la relació comunicativa conjunta? Els que se´n passen un muntó són els que ataquen la relació institucional entre les distintes variants, i s´inventen embolics i conflictes per impedir la plena recuperació del valencià. Els molesta un mot oriental o estàndard (per què hem de renunciar a l´ús diaquest o de servei, tan valencians), però sospiren per dir-ho tot en castellà o anglés... A voltes, són els mateixos que assenyalen els «errors», si algú enceta a parlar en valencià, i li recomanen que es passe al castellà o tallen les antenes. Un mot oriental, pot ser un clàssic (de sant Vicent, sor Isabel de Villena, Jaume Roig o de sant Joan de la Creu Fuster), però t´amenacen com a hooligans; es nota tant l´odi a la pròpia llengua. Els clàssics, el coneixement i el respecte, semblen medicines sempre recomanables per curar la intolerància; si pot guarir-se.

================================================================================
 
 
3)
 
Jesús Tuson - La naturalitat de les llengües

Publicat en el blog Gazophilacium
http://lexicografia.blogspot.com/2008/12/la-naturalitat-de-les-llenges.html
 
La naturalitat de les llengües
 
Jesús Tuson


    Els pronòstics més optimistes avancen que, a finals del segle XXI, la meitat de les sis mil llengües actuals hauran desaparegut. Els més pessimistes, però, vaticinen que la desfeta arribarà al noranta per cent. I si aquestes previsions es referissin a espècies animals en perill d'extinció, totes les alarmes s'haurien disparat, ja de fa temps, i s'estarien dissenyant estratègies conservacionistes per fer front a una catàstrofe ecològica de dimensions planetàries. En canvi, encara no s'ha estès una sensibilitat paral·lela davant del daltabaix que pot representar l'extinció massiva d'allò que més ens singularitza com a membres de l'espècie humana: la capacitat natural de ser parlants.

    Dic “capacitat natural” perquè sovint s'afirma que les llengües són un patrimoni cultural de primer ordre. I se n'oblida una característica més fonda i més essencial: les llengües són, molt especialment, un patrimoni natural. Perquè, de manera espontània (i no pas com a fruit d'una decisió voluntària o d'una planificació), els pares transmeten a la seva descendència la llengua primera, la de la màxima facilitat i comoditat, la que és viva en un territori determinat. I ho fan al marge de si aquesta llengua té la consideració legal de ser, o no, l'oficial d'un estat. Així ha estat, des de sempre, en la immensa majoria dels casos, seguint el procés natural de transmissió intergeneracional que, finalment, ha dibuixat el panorama lingüístic plural del nostre món.

    I val a dir que aquest llegat no s'ha produït per anar contra ningú; ni per ganes de ser diferents o de rebelar-se davant l'embranzida de llengües multimilionàries. Els pares no parlen amb les seves criatures, en la llengua en què ho fan, amb la voluntat de fer perviure una llengua: la transmissió és del tot natural i forma part del procés de creixement i de convivència, tant en el cas de les llengües demogràficament reduïdes, com en el cas de les que tenen centenars de milions de parlants (que tampoc es relacionen lingüísticament amb la seva prole per aconseguir un augment de les estadístiques). Cal, doncs, respectar i defensar el panorama lingüístic del nostre planeta, si volem respectar i defensar els drets de les persones que, en la seva terra de sempre, conserven el do meravellós d'haver concretat la facultat humana del llenguatge en cada parla singular, irrepetible i insubstituïble: un fragment que reflecteix a la perfecció el tret més característic del mirall immens de la condició humana.

    En cas contrari, si els pronòstics arribessin a convertir-se en realitat, caldria que ens avancéssim en l'avaluació de la catàstrofe: centenars de milions de persones desarrelades, convertides en semiparlants; l'extensió, doncs, de la inseguretat lingüística; la generació dels avis incomunicada amb la dels néts; el desencís (potser la desesperació) de tot de pobles amb la sensació que ja no són útils, que no hi compten al mateix nivell que d'altres pobles. Tot això, encara que sigui per egoisme, també s'hauria d'avaluar des del punt de vista econòmic, si és que algú encara no és prou sensible des d'altres perspectives.

    En canvi, el reforçament del panorama lingüístic actual (arbitrats, si cal i quan calgui, els sistemes de traducció i l'aprenentatge lliure de segones i terceres llengües) contribuiria a la pau mundial i a la relació igualitària entre els individus i els pobles. Perquè no hem de voler pas una terra empobrida, mancada del senyal distintiu que ens fa sapiens.


(publicat al diari AVUI el dissabte, 13 de desembre del 2008)

(reproduït amb l'autorització de l'autor)

 
================================================================================
 
4)
 

 

Missatge d'Idali Vera Grau

 

Amics d'InfoMigjorn,

He traduit Wipe un potent programa de neteja del PC, tal com hem de fer neta la nostra llengua de barbarismes...

(COMPTE : eviteu de netejar el Prefetch que aixo no fa gaire bé al PC, ni tampoc netejar els Preferits de Firefox)

INSTRUCCIONS D'US

Descarregueu el Wipe aci :

http://privacyroot.com/_free/wipe.php

DETALLS LINGUISTICS

Traduint el WIPE (programa de neteja del PC) he advertit alguns (sembla) castellanismes :
- historial (angl. history, cast. historial, fr. historique, it. storico) hauria de ser : "històric"
- temporal (en català millor deixar aquesta paraula per parlar de l'oratge; angl. temporary, cast. temporal., fr. temporaire) hauria de ser : temporari o temporer


Gràcies

Idali Vera Grau
Perpinyà

idalivera@hotmail.com

 
================================================================================
 
5)
 
La FOLC denuncia per tercer any consecutiu l'informe del Departament d'EUA

LLOC: consolats dels Estats Units d'Amèrica dels Països Catalans
DIA: dimarts 23 de desembre de 2008
HORA: 11.30 h

Des del 2006 la FOLC ha analitzat l'informe del Departament d'Estat del Govern d'Estats Units d'Amèrica. En l'anàlisi de l'informe aparegut el 2006 apareixia informació inexacta sobre la situació lingüística a Espanya. I la FOLC ho va denunciar entregant una carta explicativa a tots els consolats d'EUA  dels territoris dels Països Catalans.

En el del 2007 ens va complaure veure que algunes de  les informacions inexactes de la situació de les diferents llengües a Espanya s'havien corregit. Amb tot, vam creure oportú fer diversos comentaris:

  • Llibertat d'expressió i de premsa es menciona la Constitució espanyola  però no es mencionen en cap sentit ni els Estatuts d'Autonomia ni llurs lleis lingüístiques.
  • Respecte als Drets Polítics, l'informe esmenta que sembla que algunes minories lingüístiques i culturals estan ben representades, però no diu res sobre la discriminació en el Parlament i en el Senat espanyols, on les llegües espanyoles oficials altres que l'espanyol (principalment les llengües catalana, gallega i basca) hi són prohibides.
  • Discriminació, l'informe es refereix a una suposada discriminació contra l'ensenyament de la llengua espanyola.
  • L'informe tampoc diu res sobre la situació  de “minorització” de la llengua catalana

 I la FOLC ho va denunciar entregant una carta explicativa a tots els consolats d'EUA  dels territoris dels Països Catalans.

I aquest 2008 continuem trobant a faltar que:

·         Juntament amb la Constitució Espanyola, l'informe no menciona en cap sentit les obligacions legals envers el català que es deriven dels Estatuts d'Autonomia de Catalunya, el País Valencià i les Illes Balears.

·         L'informe tampoc no diu res sobre la situació quotidiana de “minorització” de la llengua catalana i els seus parlants que no poden triar la llengua que volen en qüestions com veure cinema, comprar productes de tota mena etiquetats en català, usar-la lliurement en els tribunals, ser atès en aquesta llengua en tota mena d'establiments, etc.

·         Finalment, a l'apartat 5, sobre Discriminació, es menciona l'escriptora i periodista Cristina Peri i un manifest signat per nombroses persones del món del periodisme espanyol que denunciava una suposada discriminació de l'empresa pública Catalunya Ràdiola llengua catalana» . envers aquesta escriptora per motius lingüístics, quan aquesta és l'empresa pública del govern català que té establert tant per la Llei de 1983 com per la recent Llei d'11 d'octubre de 2007, que ha substituït la de 1983, «que el seu objectiu principal és contribuir de forma decisiva a la normalització lingüística i cultural de la ràdio de Catalunya»  i que el seu treball va orientat a «difondre i promocionar

És per aquest motiu que la FOLC ha tornat a fer entrega d'una carta a tots els consolats d'EUA dels Països Catalans el dimarts 23 de desembre, a les 11.30 h, i s'ha enviat també la carta a la Secretaria de Política Lingüística i a la Secretaria d'Afers Exteriors del Departament  de la Vicepresidència de la Generalitat de Catalunya.

Tot seguit, us adjuntem la carta en català:

 Departament d'Estat del Govern dels Estats Units

 Senyors/Senyores,

Com a continuació de la nostra carta de 20 de novembre de 2007 en la qual comentàvem l'informe de 2006 sobre els Drets Humans del Departament d'Estat dels Estats Units, voldríem aprofitar l'ocasió per comentar l'informe corresponent a l'any 2007 en relació amb la protecció dels drets lingüístics dels ciutadans dels territoris en els quals la llengua catalana és cooficial (els territoris autònoms de Catalunya, País Valencia, Illes Balears).

En llegir aquest informe ens ha complagut veure que la política lingüística de normalització del català i el lliure desenvolupament de les dues llengües oficials (català i espanyol) en els territoris catalanoparlants ja no s'assenyalava com un fet que pogués conculcar els drets humans dels ciutadans del nostre país. Ens ha complagut també veure que s'ha corregit la visió errònia que constava en anteriors informes segons els quals els castellanoparlants tenien problemes per a viure i treballar als territoris on el català és la llengua pròpia històrica i cooficial. Tenint en compte que la Constitució Espanyola estableix l'obligatorietat de conèixer l'espanyol per a tots els ciutadans de l'Estat Espanyol,  difícilment seria creïble que es poguessin donar situacions de discriminació arbitrària envers la llengua espanyola i els seus parlants.

       
Amb tot, continuem trobant a faltar que, juntament amb la Constitució Espanyola, l'informe no mencioni en cap sentit les obligacions legals envers el català que es deriven dels Estatuts d'Autonomia de Catalunya, el País Valencià i les Illes Balears. És així, doncs, que en l'apartat 3 respecte els Drets Polítics, l'informe del 2007 diu que «les minories lingüístiques i culturals tenen representació en els parlaments i participen en els partits locals i nacionals» i que «el poder governamental és compartit entre el govern central i els 17 governs regionals», però continua no mencionant tot l'entramat legal que estableix drets i deures respecte a les llengües com el català. Igualment, l'informe no menciona la discriminació que suposa que en el Parlament i en el Senat espanyols els diputats i senadors tinguin vetat l'ús de la llengua catalana.

L'informe tampoc no diu res sobre la situació quotidiana de “minorització” de la llengua catalana i els seus parlants que no poden triar la llengua que volen en qüestions com veure cinema, comprar productes de tota mena etiquetats en català, usar-la lliurement en els tribunals, ser atès en aquesta llengua en tota mena d'establiments, etc.

Finalment, a l'apartat 5, sobre Discriminació, es menciona l'escriptora i periodista Cristina Peri i un manifest signat per nombroses persones del món del periodisme espanyol que denunciava una suposada discriminació de l'empresa pública Catalunya Ràdio envers aquesta escriptora per motius lingüístics. En aquest cas es tracta d'una qüestió de condicions i perfils laborals i no pas d'un tema de drets humans. Cal saber, d'entrada, que Catalunya Ràdio és l'empresa pública del govern català que té establert tant per la Llei de 1983 com per la recent Llei d'11 d'octubre de 2007, que ha substituït la de 1983, «que el seu objectiu principal és contribuir de forma decisiva a la normalització lingüística i cultural de la ràdio de Catalunya»  i que el seu treball va orientat a «difondre i promocionar la llengua catalana»  També l'article 22.3 de la mencionada Llei estableix que «la llengua institucional per a prestar el servei públic de comunicació audiovisual de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals és el català”. És en aquest sentit que la dita escriptora i periodista no complia aquests requisits de perfil laboral, imprescindibles per a aquesta empresa pública del Govern català.

Esperem que valoraran els nostres comentaris i suggeriments. A més la nostra Federació resta a la seva disposició per proporcionar tota aquella informació sobre la llengua catalana i els drets i deures lingüístics dels catalans que els pugui ser d'utilitat.

 Atentament,

 Elisenda Romeu

Presidenta de la FOLC (Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana)

 Tortosa, 22 de desembre de 2008 

 
================================================================================
 
6)
 
Premi Linguapax 2008
 
S'ha obert la convocatòria dels premis Linguapax per a l'any 2008. Us convidem a fer-nos arribar les vostres propostes de candidats a la seu de Linguapax info@linguapax.org abans del 20 de gener de 2009, acompanyant-les, d'una breu ressenya biogràfica.

Els premis són un reconeixement a la dedicació de lingüistes, investigadors, docents o membres de la societat civil que s'hagin destacat per la promoció de la diversitat lingüística i/o l'educació multilingüe. Es valoraran especialment les candidatures de les persones que hagin contribuït a millorar la situació lingüística d'una comunitat o país.
El guanyador del premi es donarà a conèixer el 21 de febrer, Dia Internacional de la Llengua Materna.

Per a més informació sobre els premis:
http://www.linguapax.org/ct/premisLPX.html
Mònica Sabata
Directora de Linguapax
 
Font:
InfoZèfir

================================================================================
 
7)
 
La Nit de la Cultura torna a demostrar la força de l'Obra Cultural Balear
 
Publicat en Tribuna Mallorca dimarts 23 de desembre del 2008
 
La Nit de la Cultura torna a demostrar la força de l'Obra Cultural Balear

La Nit de la Cultura 2008 va omplir el Teatre d'Artà amb una àmplia representació del món cultural i social mallorquí. Les actuacions de Tomeu Penya, Manel, Tiu, Andreu Riera, Pep Bou, Pep Tosar i Núria Feliu varen acompanyar la XXII edició dels Premis 31 de Desembre, lliurats a les persones i entitats que hagin destacat pel seu compromís cívic i per la seva defensa del país. En aquesta ocasió els guardonats foren Gabriel Ensenyat, la sèrie documental "Memòria i oblit d'una guerra", la Fundació ACA, Josep Miquel Vidal Hernández, els Quaderns d'Història Contemporània de Documenta Balear, Melcior Comas i Miquel Barceló. A més, l'OCB va donar dos reconeixements al Voluntariat Lingüístic a Antònia Maria Mulet i a Catalina Martorell, impulsores i motors de l'OCB d'Algaida. I sengles reconeixements de mèrit a Maties Oliver, membre de Voltor,  al Cor del Teatre Principal i al setmanari Felanitx.

 

L'Obra Cultural Balear encara l'actual moment amb una situació d'optimisme, amb un important creixement en número de socis i en xarxa territorial. El discurs de Jaume Mateu va incidir en aquesta millora de l'entitat i es va solidaritzar amb Acció Cultural i amb els ciutadans valencians que no poden veure TV3. Mateu també va donar a conèixer la nova campanya Un cafè per la llengua –en el decurs de l'acte es va fer una presentació en forma d'audiovisual- i va fer una crida als polítics a liderar de bon de veres el procés de normalització lingüística. La presidenta del Consell, Francina Armengol, va recollir el guant en forma de promeses d'avanços en matèria de llengua en nom de la majoria governamental. El temps dirà si l'actual legislatura haurà significat progressos importants en l'ús social del català o si tot quedarà en paraules.

 
================================================================================
 
 
 
8)
 
El TERMCAT publica un diccionari de videojocs en línia
 

El TERMCAT ha publicat un nou diccionari en línia, la Terminologia dels videojocs, amb la voluntat de difondre la terminologia d'un sector d'activitat que guanya milers d'adeptes cada dia i que multiplica l'oferta en aquestes dates nadalenques.

En concret, l'obra recull prop de 300 denominacions catalanes amb definició, notes i equivalències en castellà, francès i anglès. S'hi poden trobar termes referents a la creació i la programació (animació d'esquelet, machinima, seqüència cinemàtica, shader), als dispositius de joc i la tipologia dels videojocs (comandament de joc, consola portàtil, joc de simulació, joc en xarxa, joc de trets), a la interacció i les comunitats de jugadors (avatar, món persistent, trobada LAN) o a la indústria dels videojocs (publicitat intrajoc, estudi intern, joc de llançament…).

El diccionari ha estat el fruit del treball en equip entre usuaris, terminòlegs i especialistes de l'àmbit universitari i de la indústria, que han col·laborat en l'establiment de la nomenclatura i les definicions que conté l'obra. Entre les noves denominacions normalitzades en llengua catalana destaquen formes com retallada (clipping), eliminació (culling), enemic final (boss), estudi exclusiu (second party studio), filtració (spoiler), joc de gran públic (casual game) i clan o escamot (guild).

La modalitat de consulta s'amplia en aquest cas a un format singular: un videojoc que permet jugar amb la terminologia inclosa i que vol facilitar la difusió de les formes catalanes entre la comunitat d'usuaris. A més, s'ofereix també la possibilitat de descàrrega lliure de la terminologia mitjançant la publicació dels continguts dins un nou títol de la col·lecció Terminologia Oberta, que permet obtenir totes les denominacions dels videojocs en format XML sota una llicència d'ús flexible.

La col·lecció Diccionaris en Línia, en què s'inclou aquest nou recull, aplega repertoris de terminologia específica sobre diversos àmbits d'especialitat, com ara el Diccionari d'infermeria, fruit de la col·laboració entre les institucions infermeres, el Departament de Salut i el TERMCAT, publicat recentment.

Més informació a www.termcat.cat.

TERMCAT, Centre de Terminologia. Terminologia dels videojocs [En línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2008. (Diccionaris en Línia)

<http://www.termcat.cat/dicci/videojocs/index.html>  

 
Font:
 
================================================================================
 
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://infomigjorn.drac.com/alta
Si voleu posar-vos en contacte amb l'administrador d'InfoMigjorn, escriviu a l'adreça InfoMigjorn@telefonica.net
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)
 
==============================================================================