InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [8.000 membres]
 
Butlletí número 51(dimecres 03/12/2008) - Informació triada per Eugeni S. Reig
 
1) J.J. Navarro Arisa - ¿Ferro o fusta?
 
2) Eugeni S. Reig - Sobre l'expressió tocar fusta
 
3) Xavier Bosch - Enverinats per la llengua
 
4) Salvador Cot - L'espanyol volador
 
5) El Casal Cultural de Pego premia Joan Francesc Mira i Batiste Malonda
 
6) Ester Pinter - Una novel·la política s'endú el Joanot Martorell
 
7) Conferència "El català a l'exèrcit"
 
8) Marc Adell - Víctimes per botxins (2)
 
===============================================================================
Si voleu donar d'alta una adreça electrònica, cliqueu damunt l'enllaç: http://infomigjorn.drac.com/alta
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic (http://drac.com)
===============================================================================
 
 
1)
 
J.J. Navarro Arisa - ¿Ferro o fusta?
 
Publicat en el diari AVUI dissabte 22 de novembre del 2008
 
 

AL PEU DEL CANÓ

¿Ferro o fusta?

J.J. Navarro Arisa

Sembla que, sense voler, la setmana passada vaig encetar una curiosa polèmica idiomàtica. Feia referència al costum -per a alguns supersticiós- de dir toca ferro o toca fusta quan es té la percepció d'algun perill o amenaça. Pel que he pogut aprendre -en part gràcies a les notes sobre llengua del Sr. Eugeni S. Reig al butlletí Infomigjorn- toca ferro és una expressió sòlidament arrelada a la llengua catalana, i el seu origen es pot rastrejar fins a la inclinació medieval a tocar ferro (és a dir, l'espasa o qualsevol arma) davant d'un perill. El sentit de tocar fusta és més obscur, però sembla clar que es tracta d'una metàfora importada, concretament del també arrelat i hispànic tocar madera.

Com he pogut comprovar aquests dies en diversos missatges, totes dues locucions tenen els seus partidaris, i el criteri de preferència no sempre es troba en el fet que una expressió sigui més catalana que l'altra. Alguns partidaris de tocar fusta navegants tenen un argument, ja que en un vaixell, sobretot si és antic, els elements de fusta són més freqüents i accessibles que no pas els de ferro, i la invocació a tocar fusta sembla acreditada per fer front als perills de la mar. Per la meva part, recordo la llegenda que diu que la gent, en dir toca ferro, es passava la mà pels genitals; en canvi, quan deia toca fusta, es posava la mà al cap. Ja sé que és un acudit dolent, i ja no recordo on el vaig llegir, però em consola preferir ser d'un poble amb els genitals de ferro que no pas pertànyer a una comunitat amb el cap de fusta.

 
==============================================================================
 
 
2)
 
Eugeni S. Reig - Sobre l'expressió tocar fusta
 
 
Sobre l'expressió tocar fusta
 
 

El senyor Joan Josep Navarro Arisa, en l'article ¿Ferro o fusta? que va publicar el diari AVUI el dia 22 de novembre d'enguany i que he reproduït més amunt, ens diu que algunes persones fonamenten l'origen de l'expressió tocar fusta en el fet que els vaixells antics eren, majoritàriament, d'eixe material i consideren que la invocació a tocar fusta podria tindre un origen mariner. Meditem una miqueta sobre la qüestió. En primer lloc, cal dir que en la major part de llengües del món com ara l'anglés, el francés, el romanés, el rus, el búlgar, el portugués, el grec, el turc i moltes més, per a prevenir-se contra la malaurança, es toca fusta, com en castellà. En canvi els italians toquen ferro, com nosaltres. En algunes cultures no es toca ni ferro ni fusta, es creuen els dits, cosa que també fem nosaltres. El costum de tocar fusta per a previndre la mala sort és molt antic –té milers d'anys–  i, molt probablement, es remunta a la religió dels celtes –poble que en l'antiguitat va ocupar la major part d'Europa– el quals consideraven que els arbres eren éssers sagrats. Tocant el tronc d'un arbre demanaven la seua protecció. El cristianisme es va apropiar d'aquesta antiga creença –com ho va fer també en molts altres casos com ara quan va aprofitar el 25 de desembre, festa del solstici d'hivern, per a commemorar el naixement de Jesús– i va substituir l'arbre per la creu de Crist, que era de fusta. La nostra expressió tocar ferro és molt més moderna, és d'origen medieval, però des d'aleshores ençà és l'única que hem usat, i ja fa uns quants centenars d'anys que els catalanoparlants toquem ferro. Si darrerament la locució tocar fusta pren cada volta més volada en català, no és perquè ressuscitem una expressió de fa milers d'anys ni tampoc perquè eixa expressió s'empre en anglés, en rus, en búlgar, en turc i en altres llengües, és únicament i exclusivament perquè calquem l'expressió que s'usa en castellà que és la llengua que ens pressiona i ens influïx. En la nostra llengua, tocar fusta no és ni una expressió ancestral que hem ressuscitat ni una expressió universal que ens acosta a la major part de les llengües del món, és només un castellanisme, així de clar i així de cru. Un castellanisme que hauríem de combatre amb totes les nostres forces, un castellanisme que hauríem d'eradicar definitivament de la llengua catalana. ¿Ho farem? No ho veig gens clar, la veritat. Fa massa anys que vivim agenollats adorant el castellà.

 

Pose a continuació tres exemples literari de tocar ferro.

 

1) Víctor Català [Caterina Albert i Paradís], Dramas rurals (1902)
«Y si mal miradas en públich y temudas en secret eran las Concas abans de nàixer aquella criatura, molt més ho foren després de tenir la. Cap dòna s'atrevia a passar davant de casa d'ellas sense dir entre dents: Jesús, Maria y Joseph!, tot farfullant en la butxaca de les faldillas en busca de las claus de la calaixera o del guarda-robas; perquè és cosa sabuda de bona tinta que, ab qui és amatent en tocar ferro, los maleficis de bruixas y esguerrats no hi poden res.»

 

2) Gaspar Hernández, "Addiccions modernes" (Diari El Mundo, edició Catalunya, 08/11/2002)

«El mòbil és un aparell malèvol. Segurament ens l'han enviat els déus: volen castigar la nostra verborrea. Parlem massa. I curiosament es va sepultant en l'oblit l'art de la conversa (gairebé ja ningú fa converses de llarg recorregut, a excepció del tumultuós Fidel Castro, capaç, com informava ahir aquest diari, de parlar vuit hores seguides amb Spielberg. Castro té molta bateria). Les antigues converses, tan fascinadores, tan reposades, actualment són etèries com un miratge. Tornant a les factures, els de l'associació Proyecto Hombre afegeixen un altre hàbit que ve a matisar els símptomes de l'addicció, un hàbit que ens tranquil·litza perquè molts encara no el tenim (toquem ferro): l'enviament de 200 missatges al dia. El camí que porta cap aquest desfici està format de soledat, fracàs escolar, la mort d'algun parent, o algun desengany amorós. El mòbil com a recipient on buidar les angoixes existencials de l'adolescència.»

 

3) Isabel-Clara Simó, "Avui fa 65 anys" (Diari Avui, 15/10/2005)

«Avui fa 65 anys que van assassinar el president de la Generalitat, Lluís Companys, al castell de Montjuïc, després d'una farsa de judici i com a pura revenja contra Catalunya. La revenja contra Catalunya és vigent, i encara que ja no assassinen presidents (toquem ferro), la mala bava és la mateixa. Per què hom es vol venjar de Catalunya? La venjança és el tèrbol resultat d'un afront. Si hi ha una guerra, i hi ha qui guanya i hi ha qui perd, sembla que el que perd té motius per al ressentiment.»

 

===============================================================================

3)
 
Xavier Bosch - Enverinats per la llengua
 
Publicat en el diari AVUI (pàgina 3) divendres 21 de novembre del 2008
 
A la tres
 
Enverinats per la llengua
 
Xavier Bosch / Director
 
Ja hi tornem a ser. En tres dies, tres noves polèmiques lingüístiques absolutament estalviables. Sap greu que, en dos dels casos, els protagonistes siguin el president de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans, Joan Martí, i el periodista que converteix en èxit tot el que pensa, Toni Soler. L'un demana que tot comunicador empri bé la llengua del seu mitjà, i si no, que faci una funció diferent. L'altre, de promoció del seu llibre Amb llengua o sense, fa una descripció de la realitat de cohabitació de les llengües a Catalunya. Dins del context s'entén què vol dir, però també és veritat que permet fer el titular que "hi ha discriminació del castellà a Catalunya". Sembla, doncs, que doni la raó a la caverna mediàtica de sempre. O, si més no, els dóna carnassa. O, pel cap baix, arguments. Ves per on, però, que tenim l'alta cultura i la cultura de masses usant el mateix patró. Martí i Soler diuen una cosa i, l'endemà, veient la forrolla mediàtica que fa, la rectifiquen a corre-cuita. És a dir, tiren aigua al vi de les seves pròpies opinions per si a algú els han semblat massa fortes o socialment incorrectes. Al final, entre uns i altres ens acabarem creient que hem de demanar perdó per parlar en català a Catalunya i per exigir una cosa tan lògica com que els professionals que tenen la llengua com a matèria primera de la seva feina en facin un bon ús. La tercera polèmica era més previsible. La paròdia que Ciutadans ha penjat a YouTube converteix deu minuts de la pel·lícula Casablanca en una Catalunya on el segon tripartit "discrimina la meitat de la població per parlar en castellà". Fins al punt que es deté la gent que no diu bé els pronoms febles. Aquest vídeo és l'últim espeternec d'una formació política que, en comptes d'arguments, té una obsessió que ja no els és prou rendible electoralment. Segons els estudis del CEO d'ahir mateix, sembla que en els propers comicis no podran continuar al Parlament. Ni despullant-se.
 
================================================================================
 
 
4)
 
Salvador Cot - L'espanyol volador
 
Publicat en el diari AVUI (pàgina 3) divendres 21 de novembre del 2008
 
L'espanyol volador
 
Salvador Cot / Director d'edicions / scot@avui.cat
 
Un pobre ignorant que es diu José Manuel Opazo s'ha adreçat per carta a Swiss International Airlines per queixar-se del fet que la companyia aèria utilitza, en el vol Barcelona-Zuric, la llengua catalana. El llec Opazo, com sol passar, no té ni por ni vergonya de deixar constància escrita dels seus prejudicis falangistes i ha fet arribar a la Confederació Helvètica, ni més ni menys, que "segons la seva forma de procedir en aquest cas haurien, en els vols que van o surten de Zuric, emetre les comunicacions en suís alemany i no en alt alemany. ¿O respecten vostès el dialecte català en relació a l' idioma espanyol més que el suís alemany en relació a l'alt alemany?".
 
La carta no té desperdici. Però aquest rude espanyol no és un simple illetrat. És el secretari general d'UPyD a Catalunya, el partit que va aconseguir un escó a Madrid per a Rosa Díez, una basca que porta vint anys esforçant-se a consolidar el seu dret a desconèixer l'èuscar i que no hi haurà un matí en què digui egun on ni que arribi a centenària. En fi, que la Verge del Pilar els doni una llarga vida entre flores, fandanguillos y alegrías.
 
 
================================================================================
 
5)
 
Publicat en el diari digital pàgina.26 divendres, 21 novembre de 2008
 
 
El Casal Cultural de Pego premia Joan Francesc Mira i Batiste Malonda
 
 
L'entitat commemora el 75 aniversari de la Casa del Poble, lloc on se situa la seu social. Enguany s'han dut a terme diverses activitats i els guardons que es lliuren aquest divendres culminen els diversos actes que s'han organitzat fins ara. Els premis els rebran Xavier Morant, per la tasca de divulgació de la cultura popular que ha portat a terme des de «La manta al coll», un programa de ràdio a l'emissora local RadioPego; l'associació «Arrels de la Marina», per haver aconseguit un model de col·laboració comarcal en defensa del territori; Batiste Malonda i l'escola «El Castell» d'Almoines, per defendre un model d'escola públlica, participativa i valenciana, i Joan-Francesc Mira, per la tasca de recerca històrica i divulgació del patrimoni col·lectiu.
 
Joan Francesc Mira és escriptor, antropòleg i sociòleg. A més, ha estat professor de la Jaume I. Entre els seus treballs, destaquen «Crítica de la nació pura» (1985), premiat amb el Joan Fuster o «Sobre la nació dels valencians» (1997). És autor de novel·les i reculls de contes com «Els treballs perduts» (1989), o «Borja Papa» (1996). L'any 2002 va guanyar el premi Sant Jordi amb la novel·la «Purgatori», que va merèixer també el premi de la Crítica. A més, ha traduït a la nostra llengua diverses obres com la «Divina Comèdia» (2001), de Dante Alighieri; «Evangelis» (2004), i «El tramvia», de Claude Simon.
 
Batiste Malonda és professor i exdirector del Col·legi Públic «El Castell» d'Almoines. El passat 11 de juliol, la Direcció General de Personal de la Conselleria d'Educació li va comunicar que se li havia obert un expedient disciplinari per no establir els serveis mínims durant la vaga que va tindre lloc el 29 de març de 2007. Malonda ha rebut nombroses mostres de suport, entre d'altres un manifest en què es demanava que es retirara l'expedient i l'informe negatiu de la seua gestió perquè poguera continuar dirigint el centre. «El Castell» va ser un dels primers col·legis públics a aplicar l'ensenyament en valencià. Ha rebut premis com el Baldiri Rexach o la Creu de Sant Jordi, que concedeix la Generalitat de Catalunya, i es considera un dels millors exemples de renovació pedagògica i de la construcció de l'escola pública valenciana.
 
 
================================================================================
 
6)
 
Ester Pinter - Una novel·la política s'endú el Joanot Martorell
 
Publicat en el diari AVUI dissabte 22 de novembre del 2008
 
 

Una novel·la política s'endú el Joanot Martorell

Ester Pinter

Silenci de plom, la novel·la de Salvador Company (València, 1970) inspirada en una trama de corrupció política, ha guanyat el XXX premi Joanot Martorell, dotat amb 23.000 euros, que lliura l'Ajuntament de Gandia amb Edicions 62. La novel·la segueix tres eixos narratius. Per un costat, el relat que fa el marit d'una periodista desapareguda a València quan investigava l'assassinat d'un regidor; de l'altre, la història d'un supervivent dels camps nazis i, finalment, la novel·la de ciència-ficció que està traduint el marit de la periodista sobre l'autoritarisme.

D'altra banda, Rubén Luzón (València, 1982) s'ha endut el 46è premi de poesia Ausiàs Marc per Badalaspirina, un pas endavant en la configuració del seu projecte poètic, marcat per una lírica molt personal. L'amor, la mort i la precarietat de l'ésser humà són les seves debilitats.

 
================================================================================
 
7)
 
Conferència "El català a l'exèrcit"

A càrrec del Dr. Gabriel Cardona

Dia: dijous, 4 de desembre del 2008
Hora: 19:00
Lloc: sala Pi i Sunyer de l'Institut d'Estudis Catalans (c. del Carme, 47, Barcelona)

Font:
================================================================================
 
 
 
8)
 
Marc Adell - Víctimes per botxins (2)
 
2a part. Publicada en el número 513 del setmanari EL PUNT (edició del País Valencià) diumenge 23 de novembre del 2008
 
 
VÍCTIMES PER BOTXINS (i 2)
 
 
Amb estupor hem conegut els "arguments" d'alguns "intel·lectuals" —incloent-hi al bufó de Boadella que, finalment, ha aconseguit un càrrec al feu d'Esperança Aguirre, a Madrid- en lamentar-se, hipòcritament, de la situació de "…discriminación, marginación o minusvaloración..." en què es troba la llengua castellana i els seus parlants, en els territoris bilingües de l'Estat, quan això és el què patim —justament— els que no som castellanoparlants d'origen i en el territori on la nostra llengua és pròpia. I no es tracta només de la reacció d'alguns energúmens —sovint funcionaris i fins i tot uniformats—, contra qui s'atreveix a gastar amb normalitat la nostra llengua, en públic, sinó de la "doctrina" institucional emanada i practicada per les autoritats —les polítiques, però també les eclesials— de la dreta més reaccionària, que campen pel nostre País. Vegeu, si no, el calvari a què el Sr. Camps i els seus sotmeten a la Federació d'Escoles Valencianes, que manté la presència de la nostra llengua amb dignitat al sistema educatiu valencià i a les universitats públiques, que mostren una certa sensibilitat per la nostra llengua. O com s'expressen els srs. diputats a les Corts Valencianes. O quina és la llengua del funcionariat a les conselleries i a les oficines públiques. O quina llengua gasten els consellers i la resta d'autoritats, en els actes institucionals. O com parla la tv pública valenciana. O quina és la llengua oficial de l'església valenciana, amb el nou cardenal mons. Garcia, —l'arquebisbe de València— al capdavant. Fora d'això, digueu-me quantes sales projecten pel·lícules en la nostra llengua; quants diaris o revistes es publiquen en valencià, en tot o en part; quants polítics locals la gastem amb normalitat i competència etc. etc. Qui són, doncs, els que pateixen "…discriminación, marginación o minusvaloración..." ?
 
Els "manifestants", però, desconeixedors absoluts de la realitat i tant si sí com si no, fetes les seues declaracions, encara demanen una "modificación constitucional" —de la intocable y sacralitzada fins ara Carta Magna— "…y de algunos estatutos autonómicos"... —no serà del de Cantabria, del de la Rioja, dels de les dos Castelles, de Madrid, d'Extremadura, d'Andalucia…No. Dels dels territoris "bilingües", clar—. I per a que ses senyories no tinguen massa què pensar, els proposen directament el redactat de les esmenes, que a l'amable lector o lectora que haja tingut la paciència d'acompanyar-me fins ací, l'eximiré del seu repertori.
 
En resum, el "Manifiesto" de referència sembla no haver complit cap dels objectius presentables, que d'una declaració de tal envergadura cabria esperar: informació objectiva i contrastable, principis i valors universalment acceptats, raonaments coherents, llenguatge conciliador i propostes positives i integradores, a favor de l'aprofundiment de la democràcia i la convivència pacífica —també de les llengües—. Dóna igual, la crispació està servida en el carrer i en els media, en els cenacles polítics i encara no —o sí?— en els eclesiàstics: la Conferencia Episcopal Española hauria de pronunciar-se, amb urgència, per a il·luminar (¡) les consciències dels catòlics, al respecte. Les rèpliques i contrarèpliques —cada vegada més pujades de to, encara que alguns hem optat per la ironia, al costat de les referències objectives i de les investigacions a l'ús— s'han succeït i se succeiran sine die. Què més es pot demanar?
 
Amb tot, alguns estem convençuts que, quan les aigües tornen al seu curs, es recordarà aquell episodi —l'aparició del tal "Manifiesto"— com a irreal, esbiaixat, partidista, acientífic, oportunista i contradictori, per més que intel·lectuals de reconegut prestigi, s'hagen prestat a aparèixer com a signataris d'un redactat en e