InfoMigjorn, revista digital sobre
llengua catalana [10.400
membres]
Butlletí número 1144 (dijous 26/03/2015) - Continguts triats i
enviats per Eugeni S. Reig
Podeu donar d'alta en InfoMigjorn les adreces que considereu oportunes
ací
Podeu donar-vos de baixa en InfoMigjorn fent clic en l'enllaç que trobareu al
final d'aquest
butlletí
SUMARI
1) Pau Vidal - El catanyol es
cura. A cal tastavins.
3) J. Leonardo Giménez - Devem vigilar i controlar la
corrupció
4) Màrius Serra - Portar
porcells
5) Quim Gibert - Una imprudència
bizantina
6) Salvador Pardo -
Vergonya aliena
7) Adéu a Joaquim
Molas
8) Nou estudi sobre legislació
lingüística publicat per la Plataforma per la
Llengua
11) Joan Ventura -
Els imprescindibles que ens van deixant
12) Demà en InfoMigjorn Cap de
Setmana
1)
Publicat en el llibre El catanyol
es cura. Interferències castellà- català. de Pau Vidal (Editorial
Barcanova, Barcelona,
2012)
El catanyol es cura
Pau
Vidal
A cal tastavins
Exemple d'Ús: «Apunteu-vos a la primera cata de la
temporada.»
Ús correcte: «Apunteu-vos al primer tast
de la temporada.»
Explicació: No hauria de ser gaire difícil, oi? Si diem tastavins, per què hauríem de dir catar? Que heu sentit mai qualificar
ningú de cataolletes?
Publicat en el blog Anys d'aprenentatge del diari
ARA diumenge 15 de març del
2015
(Publicat al diari Avui el 14 de juliol del
2008)
La frase que
encapçala aquest article és de Joan Maragall i és, alhora, el títol del llibre
que Jaume Comellas acaba de publicar sobre el pensament lingüístic del nostre
gran poeta, que també va ser a la seva època un periodista notable. A través del
recull i l'anàlisi d'articles i altres escrits, Jaume Comellas ens explica bé
l'ideari lingüístic de l'home de lletres que és avi del nostre alcalde olímpic i
que ha donat nom a un passeig, una plaça i una estació de metro a
Barcelona.
De les idees
lingüístiques de Joan Maragall, a mi m'ha cridat molt l'atenció la que exposa
els fonaments del català literari del poeta. La va fer pública des de les
pàgines del Diario de Barcelona en castellà: què hi farem! La nostra història
idiomàtica és així de contradictòria. Vet aquí la idea:
Si me
preguntáis donde está mi academia diré: “En las montañas, en los valles, en las
costas del mar, en los arrabales de las grandes poblaciones: allí están los
pastores que todo lo nombran a su manera hablando con sus rebaños, allí los
labradores que escuchan atentamente la tierra, allí los marineros que oyen voces
en los vientos y en las olas que vienen de todas partes, allí los obreros que
todo lo dicen con humor variable; y vagando palpitantes entre todos ellos, los
poetas.” Tales son los académicos de mi lengua. Ved si la lengua es grande y
pura.
Han passat poc
més de cent anys i ara aquesta idea és impensable. Els pastors, els pagesos, els
mariners i els obrers del nostre país que parlaven una llengua rica i plena són
ara al cementiri. Aquella llengua alhora viva i genuïna i popular és morta i
enterrada.
Un cop rellegit
aquest article meu del 2008 que ara reedito, he de fer una autocrítica. Ben
singular, per cert. Una autocrítica singular per quatre
motius:
1) El text de
l'article em sembla del tot encertat i del tot vigent. El problema és –només– el
títol.
2) Representa
que l'aspecte de l'escriptura en què jo més destaco és l'art de titular, fins al
punt que imparteixo cursos d'aquesta matèria, i així i tot el títol d'aquest
article meu no és un bon títol.
3) He fet meu
el títol del llibre de Jaume Comellas, de la mateixa manera que ell ha fet seva
aquesta frase de Joan Maragall per titular l'obra: d'aquesta manera tots dos ens
hem identificat amb aquesta idea de Joan
Maragall.
4) Criticar una
idea del gran Joan Maragall i alhora el títol d'un llibre d'algú que escriu amb
rigor com Jaume Comellas i alhora fer una autocrítica en el terreny de l'art de
titular
doncs francament Déu n'hi do.
I ja sense més
preàmbuls, vet aquí l'autocrítica. Dir que la nació és la llengua és inexacte.
La nació dels portuguesos és Portugal i la llengua és el portuguès. Sí. Però la
nació dels argentins és l'Argentina i la llengua és l'espanyol. La nació dels
quebequesos és el Quebec i la llengua és el francès. La nació dels valencians és
el País Valencià i comparteixen la llengua –i més coses– amb nosaltres els
catalans i amb els mallorquins i amb els altres pobles de la nostra àrea
idiomàtica. Si fos veritat que la nació és la llengua, el mapa de les nacions i
el mapa de les llengües serien un mateix
mapa.
Article publicat en el Levante-EMV divendres 27 de
febrer del
2015
Devem vigilar i controlar la
corrupció
J. Leonardo Giménez
Les frases que apunte a continuació les hem pogudes haver dit o haver
sentit dir qualsevol valencianoparlant: “Devem obeir els pares”, “El teu amic
Batiste no s'ha quedat molt bé de l'operació, deus anar a vore'l, encara que la
vostra relació no era molt bona últimament”, “Els governants deuen escoltar més
la ciutadania”, “La gent jove devia escoltar més els majors”. L'ús de del verb
“deure” en perífrasi d'obligació de sentit moral i altres deu ser més vell que
les Homilies d'Organyà i tan valenciana com el Palmeral d'Elx, el
Penyagolosa o l'arròs bomba; i els i les valencianoparlants usem eixa
construcció amb el significat ètic mencionat ara i sempre, entenent per sempre,
des que es parla valencià-català o viceversa. Una miradeta al document citat,
Homilies d'Organyà, on diu que “Devem clamar mercé, de dia i de nit”,
aclarix que no es tracta de cap barbarisme saineter. Però heus ací que al
fonamentalisme lingüístic, que ha informat (i encara informa), en bona mesura el
valencià de llibre, no li ha fet mai gràcia eixa construcció amb el referit
valor semàntic, per una suposada ambigüitat i col·lisió amb la perífrasi de
probabilitat, “Deu haver vingut la meua néta, perquè està tot rebolicat”.
Romanços. Els contextos sempre aclarixen els significats. El “motiu” real del
bandejament del verb “deure” més infinitiu en sentit d'obligació moral va ser
bandejat pel postfabrisme centralista perquè a Barcelona i a les redors no és
viu actualment. I tot això, a pesar que el Diccionari de l'Institut d'Estudis
Catalans dóna com a bona eixa construcció amb el referit valor. Josep
Lacreu, ja en la primera edició de l'excel·lent Manual d'ús de l'estàndard
oral(1990), ja apuntava la “tradició antiquíssima” de l'esmentat ús” i
citava les Homilies d'Organyà, la Crònica de Jaume I i l'accepció
arreplegada en el DIEC 2. La Gramàtica normativa valenciana i el
Diccionari normatiu valencià, de l'AVL, han reafirmat el caràcter
normatiu d'eixa perífrasi d'obligació en sentit moral, per força de les
circumstàncies o per necessitat. A pesar de tot això alguns manuals continuen
ignorant eixa disposició normativa. I alguns ensenyants, per convicció pròpia o
per la influència o la inèrcia del centralisme excloent, seguixen reprimint eixa
construcció gramatical tan valenciana i tan històrica. Però nosaltres, ni cas a
certes prohibicions elitistes (inexistents normativament ja). Continuarem
pensant i dient que “Devem vigilar (i controlar) més els corruptes” i també, si
fa al cas, que “Ara va tot bé, això deu ser perquè els nous administradors
actuen de manera competent i recta”. Sense confusions ni ambigüitats
semàntiques.
4)
Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT
AVUI divendres 13 de març del
2015
Motacions
Portar
porcells
per Màrius
Serra
A Rupit (i Pruit, tot s'ha de dir) sento per primera vegada
l'expressió portar porcells. Per a mi, un porcell és un garrí, però els
rupitencs ho fan servir com a sinònim de portar xafarderies. I, en efecte, trobo
que l'Alcover-Moll també defineix el porcell com una “notícia calumniosa o que
posa algú en mala anomenada”. Un rumor dels que es propaguen amb la boca petita,
vaja. Les xafarderies o tafaneries són una gran font de creativitat verbal. A
Sant Hilari, en comptes de porcells, portaven porxets i ho vaig associar a les
coses que es diuen mig amagats en una galeria de pagès, un porxet. Fer safareig
ja és molt més estès, tot i que remet a l'època llunyana dels safareigs
comunitaris. Ara potser en podríem dir fer bugaderia, o millor fer whatsappeig.
Però vaja, de maneres d'anomenar una persona xafardera n'he trobat un munt, en
aquests sis anys de voltar per Catalunya buscant paraules pel programa
“Divendres”. A Rupit mateix en deien tafarut, a Solivella xafarot, a Arbúcies
escoltapets, que és una delícia una mica escatològica. Ser sabuda (Calafell) o
saberuda (Seva) potser ja és més comú. Però a Hostalric d'una persona tafanera
en diuen ravalera, a Sant Pol trapacera i a Sant Carles de la Ràpita
cutxamandera. Ara bé, fins ara la denominació xafarderística més sorprenent amb
què he topat ha estat a la ciutat de Lleida. Allà em van assegurar que de les
tafaneries en podien dir quentendres, molt semblant als enquentendres de
Menorca. Tal com està la Paeria abans de les properes eleccions municipals els
quentendres deuen anar amunt i avall, de tal manera que fins i tot costen una
mica d'entendre.
5)
Una imprudència
bizantina
Quim Gibert
L'endemà de la nevada del 4-2-15, el xòfer de la ruta
Fraga-Lleida em confessava el greu que li va saber haver matat tants moixons a
la carretera. La blancor del paisatge, en una comarca poc habituada a la neu, va
desorientar els pardals. I la presencia del cotxe de línia els va atribular.
Així doncs, fugien en sentit contrari: directes a la mort, s'estampaven contra
la part frontal del vehicle, malgrat que el conductor havia reduït la velocitat
a l'adonar-se'n del desgavell. No fou un suïcidi.
L'escena és una metàfora del que passa a una població
d'individus quan els referents quotidians queden colgats per un element
alienador. Tant les bèsties com els humans som territorials, ens identifiquem
pel lloc on hem nascut i crescut.
Pertànyer a un Aragó castellanocèntric i a una Espanya, que
confirma aquesta manera de pensar i actuar, ve a ser per als veïns de la Franja
de Ponent gairebé una nevada permanent. Albert Sánchez Piñol, antropòleg, diu
«vam creure que la democràcia ho curaria tot. Que se sanaria el cos delmat de la
llengua, que es desbrossarien malentesos feixistoides. Obviàvem un detall: que
la democràcia que va venir era l'espanyola. Ha fet el Govern aragonès algun
esforç per reparar la ignomínia històrica? Ben al contrari. Furgant en la
ferida, afegint llast a la infàmia, han oficialitzat el xapurreao: ara es diu
lapao» (La Vanguardia, 23-2-14).
Enfront de panorames tan desoladors, n'hi ha d'altres
d'exemplars. Mentre l'Estat espanyol se'n desentén dels diferents intents de
genocidi cultural, Joachim Gauck, president federal d'Alemanya, va afirmar el
27-1-15, en el Bundestag, que no hi ha identitat alemanya sense Auschwitz: «el
record de l'Holocaust segueix sent una cosa del tots els ciutadans que viuen a
Alemanya. Pertany a la història d'aquest país». Gauck va afegir que gràcies al
record es pot extreure l'obligació de protegir i vetllar per la humanitat:
«protegir i vetllar pels drets de totes les persones».
Sense anar tan lluny en el temps i l'espai, el passat
febrer l'Audiència Provincial de Saragossa, davant d'un document escrit en
català, del qual un advocat va sol·licitar-ne la traducció, el jutge, havent fet
la verificació, va dir que l'escrit s'entenia. De fet, el filòleg Martí de
Riquer (Barcelona, 1914-2013) assenyalava que fins el 1830, un senyor català
escrivia en català a un de castellà o aragonès, el qual li responia en castellà:
«això era el normal!» (La Vanguardia, 13-1-1999).
També en aquest sentit, el filòleg Tomás Llopis va destacar
en la jornada sobre Llengua i escola, celebrada a Fraga el dissabte
7-3-15, que sempre hi ha bretxes, fins i tot en el murs més alts. I que, per
tant, res no és segur. A manera d'exemple, va dir que a la muralla nord-oest de
Constantinoble hi havia una porta oculta, que la feien servir els comerciants
abans que la ciutat obrís de bon matí. Quan Bizanci fou assetjada el 1453, fou
útil per a maniobres de distracció contra els destacaments turcs. Una matinada
de maig d'aquell any, un escamot de bizantins van perpetrar una escaramussa
entre les files enemigues. Durant la retirada una tropa de geníssers no els va
treure l'ull de sobre. I resseguint les petges de l'escamot bizantí, van
descobrir, semioberta, la vella i mig tapiada Kerkaporta. Probablement la
cristiandat a l'Orient va fer figa arran d'aquesta badada garrafal.
Quim Gibert, psicòleg i autor de Qui estima
la llengua, la servir
Vergonya aliena
Salvador Pardo
Arran de l'afer de l'alcaldessa en la Crida, una bona part
dels qui l'han comentat han coincidit a dir que havien sentit vergonya aliena.
Crec que això no té trellat, ja que la vergonya només pot ser pròpia.
Vegem-ho.
El DNV, abonant el que hem dit, indica, encertadament, que la vergonya és
el torbament de l'ànim per una falta comesa, per una humiliació rebuda o per
timidesa, inseguretat o por al ridícul. Com es veu no hi ha cap referència a la
vergonya aliena.
En efecte, ¿podem sentir vergonya o humiliació o deshonra pels actes dels
altres?
Crec que això no és possible, perquè la vergonya es nodrix d'un principi
d'identificació personal. Si el ridícul l'ha fet u que ens resulta distant,
forà, el seu comportament pot fer-nos sentir sorpresa, indignació, llàstima,
pena, fins i tot indiferència, però mai vergonya. Perquè hi haja vergonya és
indispensable sentir com a nostra, com a pròpia l'experiència de
l'altre.
Davant la conducta, que jutgem improcedent, oprobiosa, d'algun parent,
d'un amic, d'algú que admirem, si sentim vergonya és perquè ens sentim
concernits, perquè eixe comportament afecta la nostra pròpia i indestriable
personalitat. Però si qui ho fa és un altre, llunyà, separat de nosaltres,
d'allò que considerem el nostre centre de referència, el moll de la nostra
individualitat, aleshores no sentim vergonya, que és inherent al cercle dels
afectes propis (no se'ns enrojola la cara).
Fins i tot, si eixe altre incorre en una conducta ignominiosa, nomès
podríem qualificar-la de vergonyosa en tant que la considerem pròpia d'un membre
de la humanitat de què nosaltres també formem part. Fora d'aquesta extrapolació,
que no ve al cas, se'ns revela la distinció radical entre tots dos casos, i
comprovem la improcedència que suposa sentir vergonya que no siga pròpia, perquè
si la sentim, sempre ho és.
Vergonya aliena no deixa de ser un oxímoron que, per cert, també és
millorable gramaticalment: vergonya pels / dels altres.
Publicat en El Punt Avui dimecres 18 de març del
2015
Adéu
a Joaquim Molas
Desapareix a causa d'un càncer de
pulmó el crític i historiador, figura clau per a la configuració de la
literatura, el món editorial i el cànon
catalans
Estimat per uns i detestat per uns altres, la controvèrsia es va associar
a l'obra de Joaquim Molas, figura indispensable per entendre què va passar amb
la literatura catalana des de la postguerra i, sobretot, amb el que ha
significat el cànon català a partir de les antologies amb Josep Maria Castellet
i amb les col·leccions d'Edicions 62 que hi havia a la meitat de cases del país.
A Molas li han col·locat moltes llufes, alguns dels seus deixebles en malparlen,
però va ser un home amb la porta de casa seva oberta, carregat de projectes i,
eminentment, un treballador, cosa que en molts àmbits del nostre país és encara
un delicte.
Fa cosa de quinze o vint dies em va trucar per demanar-me l'adreça
postal. Em volia enviar la biografia del seu avi, Emili Molas i Bergés
(1870-1918), que acaba d'aparèixer a través d'un petit segell, Om, però en
una edició acurada, il·lustrada amb fotos, textos i records de l'àlbum familiar.
El que havia estat el potentat de la gairebé extinta Edicions 62 ja no va trobar
ni aixopluc en les editorials dites comercials, però ell tampoc tenia voluntat
de majoritari, i en ambients laterals també se sentia còmode. De fet, part dels
seus últims llibres estan publicats per editors que estan fora del circuit
barceloní i són obres associades a l'avantguarda o al dietarisme i la biografia,
i moltes estan lligades a l'editor targarí Xavier Garcia López. Fa pocs mesos el
vam visitar al seu pis de l'Eixample per rebre instruccions sobre la
possibilitat de fer una obra poètica completa del seu vell amic Joaquim Horta.
Ens va rebre, al Gerard i a mi, i ens va fer passar al seu despatx, atapeït però
ordenat i net fins a l'obsessió. Saltava de carpeta a carpeta i ho trobava tot
més de pressa que amb un ordinador d'última generació. En un paper ens va dictar
l'ordre dels llibres d'Horta i la necessitat d'incloure els pròlegs de les
primeres edicions, i ens va empaitar a la recerca dels inèdits i revisions del
seu amic, de cara a publicar les últimes versions dels versos. Sobre la seva
salut, només va respondre amb evasives. Ens va dir, això sí, que no tenia temps
per escriure un nou pròleg, que ho fes jo.
Bon
editor i lector
Al costat
dels projectes per construir o reconstruir la nostra cultura, Molas era capaç de
corregir-te un llibre, de dalt a baix, amb detalls insospitats. Era bon editor,
bon lector i molt bona persona. Qui digui el contrari, és un mentider abrasiu o
un envejós. A més, era un home divertit, amb una ironia finíssima. I quan tocava
el sarcasme en fugia com qui fa una entremaliadura. En un sopar o en un jurat
literari, els seus comentaris eren d'antologia, per llogar-hi cadires. Sabia fer
lluent el que simplement podia ser interessant. Així es va inventar moltes coses
del nostre patrimoni, que sense la seva participació s'haurien perdut
inexorablement.
Joaquim
Molas va fer moltes coses. Va fundar o va pertànyer a capçaleres històriques com
ara Curial, Els Marges, Recerques, Anuari Verdaguer
i Serra d'Or, va ser catedràtic de la universitat, responsable de
literatura d'Enciclopèdia Catalana, membre de l'Institut d'Estudis Catalans i de
l'Acadèmia de les Bones Lletres, editor de les col·leccions Antologia Catalana,
Les Millors Obres de la Literatura Catalana i Les millors Obres de la Literatura
Universal, és a dir, aquells llibres de color vermell, crema i verd que van
introduir milers de lectors a la nostra llengua.
Estudis i antologies
Necessitaríem un assaig per fer una aproximació als centenars de pròlegs
i a les antologies que ens van donar una visió panoràmica del patrimoni
literari, sovint tan menyspreat per les autoritats que l'haurien de defensar,
especialment de Madrid i d'altres governs del nostre domini lingüístic.
D'aquestes paradoxes i del petit hàbitat de poetes i poetastres, en feia
interpretacions ben sucoses. Els seus estudis sobre Verdaguer –alguns amb el
també desaparegut Isidor Cònsul– o els Manifestos d'avantguarda són les
dues cares d'un home que es va moure entre la tradició i l'esperit més
trencador. Diríem que la curiositat l'empenyia per diversos camins.
Com
sintetitzaven Enric Bou i Ramon Pla, el mètode Molas va anar evolucionant a
partir de nous plantejaments o en constatar les limitacions de determinades
propostes, com la sociològica. En aquest cas, el discurs marxista –tan
anatematitzat– només va ser una part d'una manera de mirar. Molas va obrir les
interpretacions a la Renaixença, el Modernisme, el Noucentisme i les
avantguardes. Va veure clara la importància d'Aribau, Verdaguer i Maragall fins
arribar a Mercè Rodoreda i companyia. També va saber obrir el diafragma per
descobrir autors com ara Terenci Moix, Montserrat Roig, Gabriel Ferrater, J.M.
Benet i Jornet, Pere Gimferrer i Baltasar Porcel, que van renovar la nostra
literatura fins a l'esclat dels setanta i les generacions de la normalització
mai normalitzada. D'aquest últim, de Baltasar Porcel, en vull destacar un retrat
que va fer de Molas a principis de la dècada de 1970 per a un llibre d'Edicions
Nauta: “D'estatura baixa, amb cigarret als llavis i ulleres de sol, l'aparença
de Molas és severa com els seus escrits són densos, una estructura muntada peça
a peça, lentament i curosament, cosa que li dóna un aire d'un cert dogmatisme
quan la veritat és que el seu autor és absolutament permeable a qualsevol
suggerència [sic] i tema d'estudi.” Porcel el va identificar des del primer
moment. Quan el coneixies era impossible odiar-lo. La resta són gaites.
Necessitaríem més Molas.
Nou estudi sobre legislació
lingüística publicat per la Plataforma per la
Llengua
La Plataforma per la Llengua acaba de fer públic un estudi
(elaborat per Abel Carretero i Josep Vidal, amb la col·laboració de Bernat
Gasull) que posa en evidència la gran diferència pel que fa a la legislació
lingüística que afecta empreses privades del món socioeconòmic. Una de les
principals conclusions a què arriba aquest informe és que hi ha, com a mínim,
340 disposicions que obliguen a l'ús del castellà, mentre que tan sols n'hi ha
24 (menys d'un 7 %) que estableixen l'obligació d'usar el català.
A més, demostra que l'abast d'aquestes obligacions (els àmbits
que s'hi veuen afectats) és molt més ampli en les disposicions aprovades pel
Govern espanyol que no pas en aquelles que han aprovat la Generalitat o el
Parlament de Catalunya. En aquest sentit, doncs, es conclou que les obligacions
d'ús del castellà són moltes més, no tan sols quantitativament sinó també
qualitativament.
Podeu llegir la nota de premsa i l'estudi sencer en l'enllaç
següent:
Font: Abel Carretero i Josep
Vidal
9)
Publicat en el blog Fricor de llengua
dilluns 9 de març del 2015
Albert Gilabert
Publicat a País Valencià, segle XXI
dimarta 10 de març del 2015
Juli
Capilla
Publicat en El Punt Avui dimecres 18 de març del
2015
Els
imprescindibles que ens van deixant
El gener del 2014 ens deixava Josep Maria Castellet i ara ha arribat el
torn a Joaquim Molas, dues figures cabdals de les lletres catalanes que van
dinamitzar la literatura contemporània. Entre les seves decisives actuacions hi
ha la publicació de Poesia catalana del segle XX (1963), una antològica que
superava l'època de resistència i que volia incidir en el món que s'albirava.
Junts van tenir un paper fonamental a Edicions 62. I si fa uns dies lamentàvem
la pèrdua d'una gran actriu catalana, Rosa Novell, ahir ens va deixar una altra
artista de pes, l'Àngels Poch, amb una meritòria carrera teatral, una veu
singular que no s'oblida i amb la glòria aconseguida a TV3 en el paper de la
soferta dona d'en Manel (Josep M. Pou) a Estació d'enllaç.
Demà en InfoMigjorn Cap de
Setmana
Sumari
1) Eugeni S. Reig -
berena
2) Eugeni S. Reig - bessonada
3) Antoni Llull Martí - Llenya, llenyam,
fusta
4) Albert Pla Nualart - Els de l'EI
temen morir a mans d'una dona
5) Rudolf Ortega - Diguem-ne
borinot
6) Ferran Toutain - Foix
parla
7) Pere Ortís - El català no
m'agrada
8) Jaume Fàbrega - Estatus de les llengües en una Catalunya
independent
Si voleu rebre cada
divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de
manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a
l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça
electrònica on voleu rebre'l.
Els nous
subscriptors podreu llegir en la web tots els butlletins
d'InfoMigjorn i d'InfoMigjorn Cap de
Setmana que s'han publicat fins
ara.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges
informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos,
conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes,
etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb
sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política
lingüística, normativa, etc.
PROTECCIÓ DE DADES. En
virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem
que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu
facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a
sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades,
incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb
nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací