InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.300 membres]
 
Butlletí número 938 (dimarts 28/01/2014) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
 
Si durant l'any 2014 voleu rebre cada divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.
 
El preu de la subscripció al butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana corresponent a l'any 2014 és de 25 euros.
 
 
SUMARI
 
 
1) 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú
 
2) Eugeni S. Reig - Menfot i menfotisme
 
 
 
 
 
 
8) David Paloma - El lingüista oblidat
 
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg. 120).
 

399. Avui, a la meva edat, passada la frontera de tantes coses que m'havien fet malbé la vida, encara em queden unes quantes passions: escriure, el meu país, i el meu idioma tan dúctil i bell que em permet d'aconseguir una prosa neta i clara; de dir el que vull dir i de fer-ho entenedor als altres.

 

Mercè Rodoreda

Escriptora

 

 
2)
Menfot i menfotisme
 
Eugeni S. Reig
 

 

Els valencians, afortunadament, tenim menfot i menfotisme, paraules ben nostres, creades per l'enginy del nostre poble.

Un menfot és aquell que té igual de tot, que no li importa ni li preocupa res, que manté una actitud d'indiferència respecte a determinades coses que es suposa que li haurien d'interessar, que no vol saber res d'exigències morals, polítiques o religioses i que no li preocupen en absolut els convencionalismes que ens imposa la societat. En definitiva, és u que no té formalitat, que tot s'ho tira a l'esquena, que se'n fot de tot.

El mot menfot és la grafia aglutinada de «me'n fot».

En el valencià de les comarques centrals, especialment a la ciutat de València, s'usa la variant formal meninfot. ¿Com s'ha format eixa variant? Fa l'efecte que siga l'aglutinació de «me n'hi'n fot», amb el pronom personal adverbial en repetit. És veritat que molts valencians diuen ‘meninfot' en lloc de menfot, però això no és motiu per a admetre meninfot. També molts valencians diuen ‘vecicleta' en lloc de bicicleta, ‘cagarnera' en lloc de cadernera o ‘cocleta' en lloc de croqueta i a ningú li passa pel cap admetre en els diccionaris normatius eixes formes pel simple fet que són populars i les diu molta gent.

Actualment la joventut empra molt –encara que cada vegada més poc–  la paraula pasota (amb s sorda i o tancada), nascuda a mitjan decenni del setanta i usada, fonamentalment, al voltant del llenguatge cheli, l'argot urbà madrileny de la darreria del segle xx, que a mi em sembla una barreja deplorable del parlar popular de Madrid amb vocables propis de les classes marginals i aportacions dels corrents contraculturals; llenguatge que jo, personalment, trobe empobrit i desagradable. L'argot cheli va nàixer en el si d'alguns grups marginals caracteritzats pel seu incorformisme i el seu menfotisme i hauria passat completament desapercebut si no fóra pequè alguns publicistes espavilats el varen convertir en marca comercial de la Movida madrileña i el varen elevar a la categoria de bandera. Alguns, com ara Ramoncín i Francisco Umbral, en varen fer, fins i tot, diccionaris. Però el cheli, en el seu moment, no va tindre cap importància i ara en té menys encara perquè pràcticament ha desaparegut. És una llàstima que la nostra joventut renuncie a paraules autòctones valencianes i les substituïsca per altres que ens són completament estranyes.

En castellà, per a anomenar la classe de persona que els valencians denominem menfot, s'han usat sempre expressions com ara ser un viva la virgen o ser un aquí me las den todas. La paraula pasota va nàixer en el decenni dels vuitanta del segle xx i hui està completament passada de moda. Encara que la paraula ha estat admesa en el DRAE, no s'empra gaire. Els adolescents castellanoparlants actuals ja no l'usen.

Cal aclarir que la paraula menfotista, emprada per Joan Fuster, és una creació de l'assagista de Sueca –possiblement inspirada en el francés j'menfoutiste– i no l'usa ni l'ha usada mai cap valencianoparlant, excepte el seu creador. El dimecres 24 d'octubre de 1954, va escriure en el seu diari:

«Tres n'hi ha, al meu veure: la de l'escèptic, la de l'indiferent i la del menfotista (no trobo, de moment, cap altre mot que sigui, alhora, més acadèmic i tan expressiu). En totes tres actituds, però per causes diferents, trobem la mateixa inhibició respecte a la veritat –respecte al valor de la veritat i respecte a la veritat dels valors.

»L'escèptic dubta: no nega la veritat; veu moltes veritats i, prudent, no gosa decidir-se per cap. L'indiferent va una mica més enllà: no arriba a plantejar-se el problema de la veritat, no cedeix a cap il·lusió - Moravia n'ha fet uns retrats admirables, en la seva novel·la. I el practicant del menfotisme - diguem-ne, provisionalment, del “tant se me'n dóna” - abasta, d'alguna manera, a intuir el pes i exigència del món dels valors, però s'hi gira d'esquena, arronsa els muscles i salta tranquil·lament l'obstacle que li oposa. L'escèptic serà un irònic; l'indiferent, un apàtic; l'altre, un poca-vergonya».

(Joan Fuster, Obres completes, II, Diari 1952 - 1960, Edicions 62, Barcelona, pàg. 146).

Si actualment alguns diccionaris arrepleguen la paraula menfotista és únicament i exclusivament perquè la va escriure Joan Fuster en el seu diari. Només per això.

El menfotisme és l'actitud pròpia del menfot.

El Diccionari general de la llengua catalana i el Diccionari català-valencià-balear no arrepleguen cap dels vocables que ens ocupen.

El Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (tant la primera edició com la segona) i el Gran diccionari de la llengua catalana arrepleguen únicament menfotisme.

El Diccionari valencià. (2a edició, Institut de Filologia Valenciana / Generalitat Valenciana. Editorial Bromera. València, 1996), recull menfot i menfotisme, però no arreplega cap altra variant formal. Tampoc recull ni passota ni passotisme. Considere que eixa és la manera adequada d'actuar.

El Gran Diccionari 62 de la llengua catalana (Edicions 62, Barcelona, 2000) arreplega els mots passota i passotisme (grafiats amb s doble) i també menfotisme i menfotista, però no menfot. Les definicions que dóna són les següents:

passota. fam. 1. adj Relatiu al passotisme. 2. m. i f. Persona que practica el passotisme.

passotisme m. fam Actitud d'indiferència per tot. Acusen injustament el jovent de passotisme (sin. menfotisme)

menfotisme m. Actitud d'indiferència respecte a alguna cosa que hauria d'interessar o de preocupar.

menfotista 1. adj. Realtiu al menfotisme. Una actitud menfotista. 2. m. i f. Persona que té una actitud menfotista, passota.

El diccionari del SALT3 no arreplega menfot però sí menfotisme que remet a meninfotisme. Arreplega meninfot, meninfotisme i menisfotista, però no menfotista. Curiosament meninfotista remet a menfot, que no apareix.

El Diccionrti ortogràfic i de pronunciació de l'AVL arreplega menfot, menfotista, menfotistemeninfot, menisfotista i meninfotiste, així com  menfotisme i meninfotisme. A més, arreplega passota i passotisme. En total, deu entrades.

Confie que el Diccionari Normatiu del Valencià de l'AVL entrarà únicament i exclusivament menfot i menfotisme. Que el DOPV de l'AVL arreplegue les 10 paraules que he relacionat més amunt és lògic perquè, com el seu nom indica molt clarament, és un diccionari ortogràfic i de pronunciació, és a dir, un diccionari que ens indica com hem d'escriure i de pronunciar tots els vocables que usem en valencià, però a l'hora d'estudiar quines d'eixes paraules han de ser normatives, quines s'han d'incorporar al DNV, s'ha de fer, imprescindiblement, una tria i jo, personalment, considere que una tria intel·ligent i encertada és normativitzar únicament menfot –que és la forma popular valenciana més ben formada, molt més ben formada que meninfot– i menfotisme. I prou. I, evidentment, no admetre de cap manera els vocables passota i passotisme que, encara que els grafiem amb s doble, són uns castellanismes completament inútils i sense gens de tradició entre nosaltres i, damunt, passats de moda entre el jovent castellanoparlant.
 
3)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 22 de gener del 2014
 
S'apaga la ràdio en català Al País Valencià
 
El tancament de Canal 9 i la interrupció de les emissions de TV3 havien deixat Catalunya Ràdio (l'emissora principal des del 1990 i Catalunya Informació després) com a únic mitjà en català que abastava tot el País Valencià. Ahir Catalunya Ràdio va deixar d'emetre per ordre del ministeri d'Indústria, que va adreçar un expedient a Acció Cultural del País Valencià en què instava el cessament de les emissions sota l'amenaça de multes de fins a mig milió d'euros. Es dóna la circumstància que la denúncia inicial parteix d'una entitat, Círcul Cívic, de marcat to anticatalà. Es repeteix, doncs, l'esquema que es va fer servir amb TV3, amb l'agreujant que ara els valencians ja no compten amb mitjans públics en la llengua pròpia.

Quin problema hi ha perquè una televisió com TV3 es pugui veure en un territori veí amb el qual comparteix llengua i història? ¿És aquest el concepte de pluralisme i de llibertat d'informació que té el PP? El govern espanyol al·legarà formalismes legals i negarà qualsevol lectura política, però el fet és que en menys de dos mesos els valencians s'han quedat sense oferta mediàtica audiovisual en català. Sembla com si Madrid hagués arribat a la conclusió que la llengua catalana és portadora d'algun estrany virus i que, per tant, cal acotar al màxim la seva projecció i el seu àmbit d'influència. Però és que precisament el respecte per la diversitat lingüística, i fins i tot la protecció d'aquest patrimoni amenaçat per la puixança del castellà, hauria de ser una de les prioritats del govern espanyol si realment volgués seduir Catalunya i oferir-li un encaix satisfactori. El govern de Rajoy actua completament en sentit contrari. El curs que ve entra en vigor una llei, la Lomce de Wert, que és inassumible i inaplicable a Catalunya perquè afecta els pilars bàsics del sistema educatiu i de la convivència. I no hi ha indicis de rectificació.

Rajoy va dir dilluns en una entrevista que, com a part del seu pla per impedir la consulta, tenia la intenció d'"enfortir llaços" entre Catalunya i la resta d'Espanya. I curiosament la primera mesura del seu govern després d'aquestes paraules és tallar les emissions de Catalunya Ràdio al País Valencià.

 
4)
 
 
Publicat en directe.cat dissabte 18 de gener del 2014
 
Secessionistes lingüístics de l'Aragó irritats amb les “cartes catalanes” i TV3
 
La Plataforma Aragonesa No Parlem Català denúncia “el penúltim atac del pancatalanisme” contra Aragó i que a La Franja de Ponent es puguin sintonitzar TV3 i les emissores “nacionals” no.
 
La plataforma No Parlem Català continua sembrant l'odi en contra el català i els catalans, en un comunicatalerten del que per ells és “el penúltim atac del pancatalanisme” contra Aragó. “El nacionalisme català ja no juga a les cartes amb la típica baralla espanyola de tota la vida, ara ho fa amb les "Cartes Catalanes, el Joc de Cartes dels Països Catalans "”, diuen i acusen “L'Imperi Català” d'apoderar-se de nou de gran part d'Aragó i de gran part del nord de Múrcia. Per altra banda denuncien que a la Franja de Ponent es poden sintonitzar totes les emissores catalanes mentre que moltes de les “d'àmbit aragonès o nacional” no es poden sintonitzar.
 
També denuncien que TV3 es pot veure en gran part d'Aragó, incloent zones de la ciutat d'Osca, mentre que Aragó Televisió és impossible de sintonitzar a Catalunya tret de Salou, on molts saragossans hi estiuegen. També es queixen que mentre, a Aragó , on el Govern està treballant en la Llei de Llengües, la qual reconeix l'aragonès i el castellà com a úniques llengües de la Comunitat , “hem de patir el suport que Chunta Aragonesista , Esquerra Unida i Partit Socialista donen constantment al catalanisme en qüestions com la imposició del català a Aragó”.

A parer de la PANHC , no pot ser que Aragó pagui la despesa de les emissions catalanes mentre el senyal de la televisió aragonesa amb prou feines arriba al territori propi. “A més, és vexatori per als aragonesos comprovar com dia sí i dia també gran part del seu territori apareix als telenotícies de TV3 com comarques catalanes.”

 
5)
 
Publicat en VilaWeb dijous 16 de gener del 2014

Escola Valenciana alerta que perillen 151 línies en català

Presenta un informe sobre les línies que l'administració educativa proposa eliminar per al curs vinent

La Conselleria d'Educació vol suprimir 187 unitats educatives d'infantil a l'ensenyament públic i fer-ne vuit de noves a l'escola concertada, segons que denuncia Escola Valenciana, que avui ha presentat un informe al respecte. 'Una de les mesures que es van prendre per part l'administració educativa el curs passat va ser l'augment d'alumnes per aula de 25 a 30 amb la intenció de tancar aules en les escoles públiques i reduir professorat. Conseqüència d'aquest fet és la proposta de supressió d'unitats educatives que la Conselleria d'Educació ha fet per al curs 2014-2015', alerta l'entitat, que retreu que el govern promou 'de manera aclaparadora l'ensenyament concertat en castellà i ataca de manera directa l'ensenyament de qualitat, el públic en valencià', en paraules del president, Vicent Moreno.

Escola Valenciana diu que la consellera d'Educació, Maria José Català, ha passat d'un període de diàleg a començar un procés d'atac a l'ensenyament públic en català 'en consonància al que ha fet José Ramón Bauzá a les Illes Balears'. Així, ha recordat que un dels suposats arguments del president d'Alberto Fabra per a tancar RTVV era garantir l'educació pública valenciana però que en canvi hi ha sis escoles públiques amb línies en català que corren el perill de desaparèixer si se suprimeixen les unitats proposades per al curs que ve. Es tracta dels col·legis Santa Quitèria d'Almassora (Plana Alta), Sara Fernández de València, Ciutat de Cremona d'Alaquàs (Horta Sud), Josep Camarena de Gandia (Safor), Torre de les Maçanes de Torre de les Maçanes (Alacantí), i Cases del senyor de Monòver (les Valls del Vinalopó).

'És inacceptable que es propose deixar algunes poblacions sense escola pública en valencià, en cap lloc ha de faltar l'oferta en valencià, almenys a les zones denominades valencianoparlant. La Conselleria d'Educació està privant a una població d'un dret bàsic i necessari, està llevant l'oportunitat de tindre el millor ensenyament possible. La suposada manca de matrícula, en molts casos, prové de la nul·la promoció dels centres per part de la Conselleria d'Educació, escoles que garanteixen l'educació òptima als estudiants que en un futur seran els qui duran endavant aquesta terra que tant ens estimem uns i tant balafien altres', ha criticat Vicent Moreno.

Escola Valenciana ha recordat que per a l'actual curs es van aconseguir quaranta noves línies d'ensenyament en català i que ara l'administració de Fabra proposa d'eliminar-ne 151 per al curs vinent.

 

6)
 
http://www.tribuna.cat/data/documents/informeeliminaciounitats.pdf
 

 
7)
 
Publicat en elSingulardigital.cat dijous 16 de gener del 2014
 
 
L'entitat bancària no canviarà la seva política lingüística en les seves cartes i fullets i en el web corporatiu, segons El Confidencial Digital
 
El Banco Santader no té cap intenció d'implantar el català en les seves cartes i fullets i en el seu web corporatiu tot i les múltiples demandes perquè ho faci que li han arribat des de Catalunya, segons informa El Confidencial Digital.

L'entitat bancària que presideix Emilio Botín argumenta que són un grup financer internacional present en nombroses països d'arreu del món on ja es tradueixen els serveis que ofereix l'entitat a l'idioma oficial d'aquests territoris. El rotatiu digital explica que fonts properes al banc han confirmat que no està previst canviar aquesta política i recorden que Espanya és un mercat únic on el castellà serveix per tots els clients de l'entitat en qualsevol punt de l'Estat.

A principis de gener dues associacions catalanes com Plataforma per la Llengua i WICCAC (Webmàsters Independents en Català, de Cultura i d'Àmbits Cívics) van enviar dues cartes, una al Banco Santander i l'altre a ING Direct, que tampoc utilitza el català, on se'ls exhortava a deixar de marginar els consumidors dels territoris de parla catalana i a introduir l'ús de la llengua catalana en els serveis que ofereixen a Catalunya, a les Illes Balears i al País Valencià.
 
 
8)
 
Publicat en EL PUNT AVUI divendres 17 de gener del 2014
 
 
David Paloma
 

Cent anys després que Pere Barnils publiqués en alemany la seva tesi doctoral sobre el dialecte d'Alacant –l'havia llegit el 1912 a Halle an der Saale, Alemanya–, el lingüista i germanista Ferran Robles ha traduït l'obra al català, adaptant “la complicada retòrica de la llengua acadèmica alemanya a l'expressió catalana”. La traducció, excel·lent, aporta diversos mèrits a la que es considera la primera monografia sobre un dialecte de la llengua catalana al País Valencià. En dic tres: Robles traspassa la transcripció fonètica jespersiana a l'alfabet fonètic internacional; col·loca els mapes originals en el punt on són citats, no al final de l'obra, i facilita la consulta de la tesi amb quatre bons annexos. També subratlla algunes badades de Barnils, en unes selectes notes a peu de pàgina. Però, a banda de la traducció, Robles fa un estudi extraordinari de la lectura de Die mundart von Alacant.

Així, presenta la biografia del mestre de Centelles, detalla els estudis europeus de dialectologia romànica (els orígens de la dialectologia, l'estudi del canvi fonètic, l'estudi del lèxic i la geografia lingüística) i, finalment, explica el mètode emprat i els resultats de la tesi. Aquesta conté una representació general del sistema fonètic de la parla alacantina, amb anotacions sobre el lèxic, i la relació completa de paradigmes verbals.

El Dr. Julià i Muné, de la Universitat de Lleida, va escriure fa trenta anys que Pere Barnils era un lingüista oblidat “perquè no s'havia calibrat la seva rellevància dins la lingüística catalana”. El 1993 Manuel Alvar va assenyalar, amb relació a Barnils, que costaria de trobar a tot Europa algú que a començaments del segle XX estigués més actualitzat quant a la recerca sobre les llengües i els dialectes romànics contemporanis.

 

El dialecte d'Alacant. Contribució al coneixement del valencià
Pere Barnils i Giol
Editorial: Institut d'Estudis Catalans
Pàgines: 192
Preu: 19 euros
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací