InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.300 membres]
 
Butlletí número 880 (dijous 17/10/2013) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí
 
 
SUMARI
 
1) 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú
 
2) Avui es presenta a València la novel·la Els països del tallamar de Joan-Carles Martí i Casanova
 
 
4) J. Leonardo Giménez - Alçar i amprar
 
5) David Paloma - Els països dels catalans
 
6) Núria Puyuelo - Verbs fantasma
 
7) Bernat Puigtobella - Més enllà de la normalització
 
 
 
10) Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
 
 
1)
 
Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011, pàg. 104).
 

341. L'idioma és la columna vertebral d'una cultura; l'únic instrument, en darrer terme, que assegura la seva preservació, perquè és ella, la llengua, que determina costums i actituds, crea facetes de pensaments que enriqueixen el patrimoni humà i fan de l'home allò que és i, de la seva cultura, una experiència sense repetició possible.

 

Manuel de Pedrolo

Escriptor

 

 

2)

 

Avui dijous, presentació a València de la novel·la
 
Els països del tallamar
 
de l'autor elxà Joan-Carles Martí i Casanova,
 
Editorial Documenta Balear, Palma.
 
La presentació anirà a càrrec del professor Ferran Suay.
 
Lloc: Llibreria 3 i 4 (Octubre Centre de Cultura Contemporània), carrer de Sant Ferran, núm. 12 - 46001 València. Tel. (0034) 96 315 77 99
 
Data: Dijous 17 d'octubre del 2013
 
Hora: 19.00h
 
3)
 
Publicat en el bloc Anys d'aprenentatge del diari ARA dossabte 28 de setembre del 2013
 

(Publicat al diari Avui el 21 de novembre del 2006)

Cada persona té dret a construir, lliurement, la seva pròpia biografia lingüística. Som lliures: ningú no està predeterminat idiomàticament per la llengua materna (concepte, a més a més, anacrònic). Per això m'ha agradat molt que Francesc Vallverdú, a la conferència que acaba de fer a la Universitat d'Alacant sobre la situació sociolingüística a Catalunya, hagi fet servir el concepte de llengua inicial. Més clar, l'aigua. No triem la nostra llengua inicial, de la mateixa manera que tampoc no triem el nostre lloc de naixement. Però el que ve després sí que és cosa nostra.

Ara i aquí, però, triar viure en català no és només un acte de llibertat personal. És, també, una opció moralment superior a la contrària. Des del catalanisme lingüístic, hem d'afirmar clarament la nostra superioritat moral. De la mateixa manera que l'hem d'afirmar, també, com a demòcrates. N'hi ha que els agrada més la platja i n'hi ha que els agrada més la muntanya; n'hi ha que els agraden els cotxes de color blanc i n'hi ha que els agraden de color vermell: aquests dilemes són qüestió de gustos, són moralment neutres. En canvi, triar viure en català és optar per una causa justa. Per moltes raons. Diguem-ne només una, aprofitant el fet que ahir va ser l'aniversari de la mort de Franco.

La dictadura franquista volia fer desaparèixer el català del mapa; per tant, viure en català és contribuir a evitar una victòria pòstuma de Franco. El català i la democràcia són indestriables. El català no és ni ha estat mai una llengua d'imposició: mai cap dictadura no ha imposat el català. Optar per viure en català és, doncs, una manera de mantenir viu l'antifranquisme lingüístic.

Set anys després d'haver escrit i publicat aquest article, penso que ara diria el mateix i amb les mateixes paraules.

 
 
4)
 
Article publicat en el Levante-EMV divendres 27 de setembre del 2013
 
Alçar i amprar
 
J. Leonardo Giménez
 
La mare d'un company de professió, una senyora de vora la norantena, privada de les cames però no de cervell ni de bon humor, es va encanar no fa molts dies per la interpretació que la xica equatoriana que la cuida va fer del verb “alçar”. L'anciana li indicà, en valencià, que plegara els llençols i que els alçara. Calia suposar que en l'armari. La sud-americana interpretà el verb només en el sentit de ‘portar (alguna cosa) a un nivell més alt' i començà, pujada a una cadira, a col·locar-los damunt del sostre del rober, fins que, feta un mar de dubtes i no estant convençuda que eixe era el lloc adequat, demanà aclariments a la iaia, a qui de tant de riure se li eixiren unes quantes llàgrimes.  “Alçar” té també el sentit de ‘posar (una cosa) en el seu lloc, on estiga ben guardada' i en poden ser sinònims ‘guardar, desar, disposar, ordenar, etc.'. Esta accepció del verb “alçar” no abunda en el valencià de llibre, però és un ús ben viu en la llengua natural i espontània. Frases com “Alça els llençols en l'armari”, ‘Les alicates les he alçades en la caixa de ferramentes”, “Quan hages llegit el llibre alça'l en l'estanteria de baix” són naturals i ben vives en la comunicació natural en la nostra parla. La xica equatoriana, després de les carcallades que provocà la seua equivocació, de segur que no tornarà a errar el lloc ni el nivell on s'han d'alçar els llençols.
 
Un altre verb molt nostrat, que no té equivalència en castellà en un sol mot, és “amprar”. La influència de l'elitisme noucentista el va bandejar (i seguix fent-ho) a favor d'una utilització pràcticament exclusiva de “manllevar”, que és també ben nostre, però un ús massa selectiu i elitista de lèxic comporta un empobriment innecessari, que lleva precisió i falta de comunicació i naturalitat, cosa que malauradament ocorre en la llengua escrita, en este i en altres casos. Eugeni S. Reig considera que “amprar” està en retrocés i l'inclou en Valencià en perill d'extinció. Té el sentit de ‘demanar en préstec (alguna cosa), prendre prestat': “Li vaig amprar la moto”. “Han hagut d'amprar diners per a comprar la casa”. Traure per a si (alguna cosa d'un altre): “Tots els idiomes ampren paraules i expressions a uns altres”.
 
5)
 
Publicat el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 4 d'octubre del 2013
 
Els països dels catalans
 
David Paloma
 
Un britànic, un francès, un americà, un holandès i un polonès intenten escapar-se del castell de Colditz. Els guàrdies són alemanys i tenen les fitxes negres. És un joc famós de sobretaula, reeditat fa poc, que agrada molt als aficionats a la història en general i a la Segona Guerra Mundial en concret. Els aficionats a la llengua, pobres, no tenim castells d'on puguem escapar-nos: però tenim una torre de Babel (“la benaurada diversitat lingüística”, ha escrit Màrius Serra) i sempre la podem escalar amb entretingudíssims jocs de paraules. Verbàlia, per exemple, és el país dels verbívors i alhora és el joc de sobretaula, creat per Màrius Serra i Oriol Comas, i editat per Devir. El formen tres taulers, 200 lletres, 136 fitxes amb síl·labes, 120 marcadors, 2 sacs de tela, 6 faristols, llibretes en blanc i llapis. Hi ha un joc de paraules encadenades, de síl·labes amagades, de sopa de lletres a l'atzar, etc. Hi ha jocs per si es juga amb gent que domina poc el català, per si es juga només amb la parella, per si es juga amb nens petits, per si es té menys de mitja hora, per si no es té el diccionari a mà, ni connexió ni cobertura… És altament recomanable.
 
Tanmateix, l'última troballa (ja sé que té tres anys, però està esplendorós) és Els països dels catalans, produït pel Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades de la Universitat de Barcelona i pensat, en principi, per a centres on s'imparteix batxillerat. Es pot fervir en altres contextos perquè l'objectiu de fons és despertar la curiositat lingüística. Qui para escull un país (n'hi ha 95) i no diu quin és; aleshores dóna pistes lingüístiques de cada país (“el nom de la capital significa ‘capital del nord'”, “d'una de les llengües d'aquest país ens ha arribat la paraula dolmen”…) fins que algun jugador o equip, per torns, encerta el nom del país. Com menys pistes es donin, més s'avança. Guanya qui arriba més lluny.
 
Destacat
 
Les persones que conformen la població catalana provenen de gairebé 200 estats, amb més de 300 llengües. Com que el nombre d'estats al món gira al voltant dels 220, podem dir que hi ha catalans d'arreu del món.
 
6)
 
 
Publicat en el suplement de cultura del diari EL PUNT AVUI divendres 27 de setembre del 2013
 
 
Verbs fantasma
 
Núria Puyuelo
 

Aquesta setmana llegia al Twitter que un dels lemes de la campanya dels liberals alemanys era desgravar per garantitzar el progrés. En català, el verb garantitzar és incorrecte, el podríem considerar un calc del castellà (“garantizar”). La forma correcta del verb derivat de garantia és garantir. Per exemple, “Boi Ruiz afirma que garantirà (i no “garantitzarà”) l'accés als medicaments a tots els pacients afectats pel copagament del govern de l'Estat espanyol”. La confusió ve del fet que la forma garantitzar pren el prefix català –itzar, d'origen culte, correcte en altres verbs de la primera conjugació, com ara organitzar, caracteritzar, hospitalitzar, obstaculitzar, agonitzar, sintetitzar i analitzar. Un cas similar és el que succeeix amb el verb derivat de valor que significa ‘determinar el valor (d'una cosa)', és a dir, valorar, i no valoritzar, o el derivat revalorar (‘tornar a valorar, a reconèixer el valor de quelcom'), i no revaloritzar. Així direm que “el quadre està valorat en 400.000 euros” (i no que “el quadre està valoritzat…”) i “el terreny s'ha revalorat molt en els últims anys” (i no “el terreny s'ha revaloritzat…”). Tampoc són correctes els verbs atemoritzar o aterritzar, ja que els verbs que deriven de temor i de terror són atemorir i aterrir, respectivament. “Els nens han quedat ben atemorits (o ‘aterrits') amb el conte”, i no “atemoritzats” o “aterroritzats”. Un altre prefix verbal que genera problemes és –isar. Amb aquest prefix formem irisar, tamisar, anisar, improvisar (i no “improvitzar”) i matisar (i no “matitzar”).

 

Tots aquests verbs incorrectes serien com uns verbs fantasma, que tenen comú que han estat creats per analogia amb altres verbs a partir d'un substantiu. Altres casos són decepcionar, per decebre; explosionar, en comptes d'explotar; insertar, en lloc d'inserir; col·lisionar, per col·lidir; formatejar, en comptes de formatar; convulsionar, en lloc de convulsar, i extraditar, per extradir.

 

Altres verbs

Altres verbs incorrectes en català que cal tenir en compte són: ofertar, per oferir; fugar-se, en lloc de fugir; telefonejar, en comptes de telefonar; traïcionar, per trair, i reflexar en lloc de reflectir.

 
 
7)
 
Publicat en el diari digital NÚVOL dijous 3 d'octubre del 2013

Més enllà de la normalització

Bernat Puigtobella
 
 
8)
 
Publicat a
http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/7-vista/8-articles/682694-doctrina-de-constitucional.html
 
Doctrina de constitucional
 
Pepa Masó
 

El tribunal que ha de garantir els drets constitucionals de tota persona que resideix a l'Estat espanyol ha decidit aquesta setmana, en una sentència dictada en temps rècord, que no passa res de res si un ciutadà de Menorca s'adreça a una oficina del govern de les Illes i es troba que en parlar o entrar un document en català el funcionari que l'atén posa cara de pòquer perquè no l'entén. El dret, entenc que constitucional, del ciutadà a ser atès en la seva llengua materna no té cap valor. Això és el que es desprèn de la sentència del Tribunal Constitucional feta pública enmig de la protesta generalitzada a les Balears, amb vaga indefinida inclosa, contra la determinació del popular Bauzá d'imposar per decret el bilingüisme en detriment del català. Potser caldria recordar als sis dels deu magistrats que van votar a favor de la sentència que el català és llengua cooficial a les Illes i, per tant, hauria de rebre el mateix tracte que l'altra llengua oficial. Aquesta hauria de ser la tasca dels membres del Constitucional, no? Doncs no és així. El tribunal va configurant una societat amb ciutadans de primera, que tenen tot el dret a ser atesos en la seva llengua materna i oficial, i uns altres que no el tenen. Aquesta és la doctrina que proclama i imposa el PP i que està arrelant en la justícia i l'alta justícia. Ja és casualitat que el mateix dia que es va conèixer la sentència, el ple del TC rebutgés per segon cop la recusació del seu president, antic militant del PP i crític amb Catalunya, sol·licitada pel govern i el Parlament. El nou tribunal va ensenyant la poteta i, com era d'esperar, no ens estem emportant cap sorpresa.

 
9)
 
Article publicat en el diari ARA diumenge 6 d'octubre del 2013
http://www.ara.cat/premium/opinio/An-open-letter-president-Bauza_0_1006099414.html
 
An open letter para el president Bauzá
 
Sebastià Alzamora

Apreciado mister president,I hope you will forgive me por mi atrevimiento en escriure-li aquesta carta. Ja m'imagín that you are very busy, amb aquest daltabaix del TIL i tal. No es para menos: els docents de Balears, un colectivo de separatistas manipuladores, li han fet una strike de tres setmanes en pleno inicio del curso, i cent mil persones salieron a la calle avui fa una setmana, en una manifestació contra el TIL i contra la seva manera de governar que sin embargo, segons el seu vicepresidentet Gómez, no reflejaba el sentir popular (del Partit Popular, s'entén). There is nothing to do about it: tiene usted un modo de entender las tareas de gobierno que enciende pasiones, most of them bastant aïrades i negatives. Vostè probably did imagin que sólo protestarían cuatro gatos catalanistas, però, como ya es dicho popular, ha aconseguit something impossible: posar d'acord i cohesionar the balearic people, esa gente detestable que se obstina en xerrar la llengua dels seus pares i padrins. An idiom which is called catalan (sorry about that).

Insiste usted en que l'únic objectiu de su gobierno és implantar english language in the balearic classrooms. Loable propósito, a fe, si no fos perquè a una gran majoria ens segueix semblant que a ustedes el inglés les importa un pimiento, i que l'única cosa que desitgen, actually, is to fuck catalan language as soon and as definitely as possible. L'animen en la seva croada los animosos muchachos de Intereconomía, and also the minister of Education (such an irony), ese señor Wert que pensó que li seria més fàcil començar a aplicar la Lomce a les Balears que a Catalunya. The experiment, I'm afraid, has failed completely. Tal ha sido el nerviosismo of your government, que han arribat a amenaçar de treure als pares la custodia de sus hijos, i de fer listas negras (that reminds some sad history to a lot of people) con los nombres dels al·lots i les nines que aquestes setmanes no han asistido a clase. Ja sabem que vostè es un hombre rígido, frío y calculador, and that you are proud of it, però fins i tot vostè can understand que no són maneres de hacer las cosas. La por mai és una bona política. El miedo nunca es una buena política. Fear can never be good politics.

Ara la vaga ha acabat, los maestros y profesores de Balears have given a masterclass about civil digniy, and nobody knows com serà aquest curs que comença con tres semanas de retraso. The only thing que vostè ha fet ha estat to create crispación, malestar e incertidumbre. Y sabemos que su gobierno no está dispuesto a dar one step back. Es decir, que seguirán amb les seves obsessions, amparados en el argumento de su mayoría absoluta. It's alright, però que sàpiguen que, contra su autoritarismo y sus abusos de poder, i en defensa de la llengua i l'educació dels nostres joves, por el bien de esta sociedad, there is a people in front of you. Vostè no ens canvirà. Usted no va a cambiarnos. You will not change us. I la seva mayoría absoluta will simply disappear.

 
10)
Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
Sumari
 
1) Eugeni S. Reig - morret
 
2) Eugeni S. Reig - mostatxó
 
3) Antoni Llull Martí - Un mot internacional: boc
 
4) Pere Ortís - Afinant expressions quotidianes
 
5) David Casellas i Gispert - Alguns usos incorrectes de «estar»
 
6) Paco Cerdà - D'amors, el primer; i de llunes, la de gener
 
7) Pere Grau i Rovira - Carles Riba i la salvaguarda dels mots
 
8) Maria R. Mariné - I si el passem als licors?
 
 
Si voleu rebre cada divendres el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.
 
El preu de la subscripció al butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana corresponent a l'any 2013 és de 25 euros.
 
Els nous subscriptors podreu llegir en la web tots els butlletins d'InfoMigjorn i d'InfoMigjorn Cap de Setmana que s'han publicat fins ara.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací