InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.400 membres]

Butlletí número 681 (dilluns 03/09/2012) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig i Xavier Marí 

 

1)  500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú

2)  Descobreix la novel·la negra d'Editorial Moll

3)  La UE fa canviar la llei del cinema perquè prima l'espanyol

4)  Quim Gibert Una educació aragonesa        

5)  El català, assetjat

6)  Jordi Pujol Un nou atac als fonaments

7)  La comunitat educativa valenciana rebutja en bloc l'esborrany de decret sobre plurilingüisme

8)  Núria Puyuelo – A l'estiu, atenció, perquè tot barbarisme viu

9)  Compartir temps per aprendre la llengua

10)  Per fi Twitter parla en català

11)  Whatsapp, ja en català

12)  Joan Tudela El català a l'escola

       

1)

Publicat en el llibre 500 raons per parlar català, de David Pagès i Cassú (CCG edicions, Girona, 2011).

153. (…) Hi ha un altre símbol de Catalunya que no és una característica  física o inanimada, i és la llengua catalana. L'idioma és, per a la nostra nació, l'emblema més preuat perquè ens agermana, ens defineix, ens aglutina a l'hora de pensar i en la manera de dir; en definitiva és, al mateix temps, el nostre ésser i l'expressió de la nostra ànima. És la nostra imatge viva i actuant. La llengua és el mateix valor d'allò que es vol simbolitzar.

 

Francesc Ferrer i Gironès

Activista i polític

2)

Descobreix la novel·la negra d'Editorial Moll

 

Poirot, Holmes, Maigret, Carvalho, Montalbano, Kharitos, segur que coneixeu aquests sagacíssims investigadors, protagonistes del bo i millor de la novel·la negra europea, però, i a casa nostra? Coneixeu els detectius ideats pels nostres autors?

 

Editorial Moll us ofereix l'oportunitat de conèixer-ne tres –l'inspector Jaume Arbós, l'inspector Celso Mosqueiro i el periodista de crònica negra Andreu Julià–, i d'obtenir un obsequi.

  • Josep M. Palau i Camps és el creador de l'inspector Arbós, un bon home que hauria volgut una existència obscura i rutinària, però que es veu empès pel destí a protagonitzar les peripècies més inaudites en els llocs més diversos sense perdre, tanmateix, en cap moment les seves tres característiques principals: mallorquinitat profunda, sentit comú i humanitat sentimental i cordial. Vet-ne aquí els títols disponibles:

Paisatge de dunes: El robatori d'un quadre famós i un parell d'assassinats formen part d'un cas que durà l'inspector a Holanda.

L'inspector ensopega: Un empresari és assassinat a Mallorca i totes les sospites recauen en una jove finlandesa, la qual cosa obligarà l'inspector Arbós a traslladar-se al país boreal per aclarir què ha passat.

Mort damunt la gespa: Un cas d'assassinat i drogues relacionat amb el món del futbol internacional es produeix a Palma durant un partit de la màxima rivalitat entre el F. C. Comtal de Barcelona i el C. de F. Imperial de Madrid.

Un cadàver desconcertant: Un estrany cadàver apareix en un riu de Galícia. Els personatges que hi surten, tret de n'Arbós, estan inspirats en els d' A semellanza, novel·la de la celebrada escriptora i activista feminista María Xosé Queizán.

Unes lligacames negres: Una societat secreta neonazi actua a Mallorca sense escrúpols, i l'única pista de què disposa n'Arbós per a detectar-la són unes lligacames negres.

Escac a la dama: A bord d'un creuer que navega per la Mediterrània es produeix un triple assassinat.

 

·         Antoni Serra dóna vida a El blau pàl·lid de la rosa de paper al cèlebre detectiu Celso Mosqueiro, tossut, irònic, independent, femellut, bon vividor i amant dels clàssics llatins, originari de Lisboa on havia fet de policia a l'època de Salazar. En aquesta novel·la, Mosqueiro investiga la mort d'un transvestit portuguès que és assassinat a Mallorca en estranyes circumstàncies no desvinculades de certes xarxes hereves de l'Alemanya hitleriana. Arran d'aquest cas, l'inspector decideix establir la seva residència a la nostra illa.

  • Sebastià Bennasar ens ofereix en la seva darrera novel·la La mar no sempre tapa un nou cas del periodista de crònica negra Andreu Julià, que comptarà aquest cop amb la col·laboració del tinent Pou. Hauran d'investigar l'assassinat, en ple hivern mallorquí, d'una professora de la UIB especialitzada, precisament, en novel·la negra.

El preu de les vuit novel·les esmentades és de 7 euros l'exemplar, llevat d'Unes lligacames negres, que en val 7,50 i de La mar no sempre tapa, que surt per 14. 

 

I ara ja podem revelar l'obsequi que anunciàvem més amunt: els lectors que ens facin la confiança d'adquirir totes vuit novel·les rebran de franc un exemplar de la primera edició d'El sol surt al crepuscle, una novel·la, prologada per Maria de la Pau Janer, en què Josep M. Palau i Camps ens ofereix la història de la guerra civil des del punt de vista de l'individu que hi participa contra la seva voluntat, mogut com a peó d'escacs per un poder superior. 

 

Naturalment, també podeu renunciar a l'obsequi i demanar una o diverses de les obres esmentades si no les voleu totes.

 

Com sempre, podeu fer la comanda a la vostra llibreria de confiança o a www.editorialmoll.cat.

 

Lluís Pérez-Carrasco, Dep. de Coordinació i Promoció
lluis@editorialmoll.cat
Tel  971724176   Fax 971726252
www.facebook.com/pages/Editorial-Moll/162926993742026

 3)

La UE fa canviar la llei del cinema perquè prima l'espanyol

La Comissió Europea denuncia que la llei de cinema del tripartit eximeix de doblatge les pel·licules espanyoles, i les europees no

 

Publicat al Singular digital, dijous 21 de juny del 2012

http://www.elsingulardigital.cat/cat/notices/2012/06/la_ue_es_queixa_que_no_s_obligui_a_doblar_els_films_espanyols_86189.php

 

La Comissió Europea ha demanat a l'Estat espanyol que canviï la llei catalana del cinema perquè afavoreix l'espanyol, i perjudica els films europeus. Segons la Comissió, la llei de cinema que va promoure el tripartit vulnera la lliure circulació de serveis, però no ho fa perquè estableix el doblatge o subtitulació al català, sinó perquè en declara exempts els films espanyols. Segons la UE, aquest tracte a favor de l'espanyol és discriminatori perquè fa "més costosa i, per tant, més difícil la circulació d'obres europees".

 

La demanda a l'Estat espanyol obliga aquest a aclarir en el termini de dos mesos a les autoritats europees, que han acabat amb aquesta discriminació de les pel·lícules comunitàries. En cas contrari, la Comissió podrà recórrer al Tribunal de Justícia de la Unió Europea.

 

La llei de cinema impulsada pel llavors conseller Joan Manuel Tresserras, que va comptar amb el suport de CiU, obligava a aconseguir un 50% de distribució de pel·lícules en català (original, doblat o subtitulat), però va introduir aquesta excepció per als films espanyols. La normativa, que està pendent d'un reglament, no s'ha arribat a tirar endavant, a causa de l'oposició frontal del sector. En canvi, el conseller de Cultura, Ferran Mascarell, ha pactat amb les productores un nombre anual de pel·lícules doblades, i de moment s'està complint.

 

Mascarell ha reaccionat amb tanquil·litat a la demanda de Brussel·les perquè no posa en qüestió la protecció del català, i ha anunciat que treballarà amb els grups parlamentaris per resoldre la manera d'estar dins la normativa europea.

 

4)

Una educació aragonesa

Quim Gibert, Membre de Tallers per la Llengua

 

Publicat al Singular Digital, dimarts 26 de juny del 2012

http://www.elsingulardigital.cat/cat/notices/2012/06/una_educacio_aragonesa_86288.php

 

Farts d'esperar el desplegament i, posteriorment, aplicació de la Llei de Llengües d'Aragó, aprovada el 2009, el favarenc Josep Bada Panillo va presentar el 10-5-12 la seva renúncia com a president del Consell Superior de les Llengües d'Aragó, junt amb la sots-presidenta. Bada és conegut per haver estat el conseller d'educació que va introduir el català com assignatura (optativa) a les escoles de Franja de Ponent. En un comunicat emès per l'esmentat consell es subratlla que l'aragonès «ja és una relíquia venerable» i que la llei «per si sola no garanteix la conservació i supervivència de cap llengua». El comunicat afegeix que invertir per promoure l'ús de les llengües és «invertir en democràcia i educació humana» (Heraldo, 19-5-12).

José Ignacio López Susín, un altre dels membres del Consell Superior de les Llengües, és del parer que la democràcia passa perquè cadascú pugui viure en la llengua que ha popat, la materna: «I aquesta part de la democràcia no ha arribat encara a quasi 100.000 aragonesos. Per què?» (Heraldo 18-5-12). López Susín diu sentir vergonya quan constata que hi ha xiquets que han de deixar els jocs en horari extraescolar per aprendre la llengua que parlen a casa seva: «mentre s'encamina vers l'obligatorietat de fins a dos llengües estrangeres, a més del castellà, la pròpia es llença directa a les escombraries. Això es respectar i tenir cura del patrimoni?». Susín denuncia que ni s'aplica la llei del parlament aragonès de 2009 ni la Carta Europea de les Llengües, aprovada pel Congrés espanyol de Diputats amb Aznar de president i sense vots en contra, «aquells que tenen que vetllar perquè les lleis es compleixin no fan res». López Susín considera admirable l'actual feina de recuperació de part del patrimoni material aragonès (músiques, instruments, danses, costums... ). Però no se'n sap avenir que un dels patrimonis immaterials, com ara les llengües territorials, silenciosament vagin morint amb cada ancià que ens deixa.

Susín l'encerta de ple. Aquesta insensibilitat envers les llengües autòctones fa feredat. En els termes que venen a continuació em va respondre Javier Sánchez Martínez de Baños, gerent de l'alberg juvenil de la Casa Santuari St. Josep de Calassanç de Peralta de la Sal, quan vaig sol•licitar fer-hi nit: «Aunque aquí en esta zona se habla el idioma de toda la Franja, como bien sabes muy parecido al catalán, y aun a pesar de que se entiende perfectamente tanto escrito como hablado, creo queda claro que yo, nacido en Zaragoza, soy castellanoparlante. Ya en la conversación telefónica mantenida ayer por la noche y ahora mismo en este correo puedes comprobar que en ningún momento me he dirigido a ti en catalán. Te agradacería, para que no puedan surgir confusiones, y dado que seguro tú también hablarás y escribirás castellano perfectamente, sea éste, el castellano, el idioma que utilicemos en futuras conversaciones, caso de que las hubiera». Javier Sánchez és un religiós d'uns 35 anys, membre de la comunitat d'escolapis que resideix a Peralta de la Sal, municipi catalanoparlant de La Llitera. Sánchez és capaç d'explicar-te els orígens del poble, els motius pels quals les salines han deixat de rutllar, el tipus de vegetació comarcal, les rutes a peu més interessants de la contrada i d'altres bens materials. Però de la llengua pròpia dels feligresos i d'altres veïns, d'aquest bé immaterial, no en vol saber res. La seva postura recorda la d'aquells missioners europeus establerts a l'Àfrica colonial.

El passat 25-5-12, una delegació de la Chunta Aragonesista es va entrevistar, a Estrasburg, amb el secretariat de la Carta Europea per transmetre la seva preocupació per la situació de la llengües catalana i aragonesa.

Quim Gibert, psicòleg i coautor de Llengua i emoció

 

5)

El català, assetjat

El Tribunal Suprem sentencia que el castellà ha de ser també llengua vehicular a l'escola

 

Publicat al Punt Avui, dimecres 27 de juny del 2012

http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/3-politica/17-politica/554611-el-catala-assetjat.html

El Tribunal Suprem (TS) va reprendre ahir l'ofensiva contra el català a l'escola i aquest cop ho va fer anul·lant sis articles del decret sobre el segon cicle d'educació infantil, entre els quals hi ha el que estableix que “el català, com a llengua pròpia de Catalunya, s'ha d'utilitzar normalment com a llengua vehicular d'ensenyament i aprenentatge i en les activitats internes i externes de la comunitat educativa”. La sentència estima un recurs presentat per Severo B.S.T. contra una altra sentència del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) del juliol del 2011.

La consellera d'Ensenyament, Irene Rigau, però, va tornar a defensar ahir a la tarda que a les aules al setembre “no canviarà res”, perquè el seu argument és que la llei d'educació de Catalunya (LEC) continua garantint “la base legal” per seguir aplicant la immersió lingüística i perquè el català sigui la llengua vehicular als centres educatius també en el cicle de 3 a 6 anys. Rigau va explicar que el govern no té intenció de presentar cap recurs.

La resolució del Tribunal Constitucional (TC) sobre l'Estatut del 28 de juny del 2010 –la que va provocar la multitudinària manifestació del 10 de juliol a Barcelona amb el lema Som una nació. Nosaltres decidim– és al que s'agafa ara el Suprem per posar en dubte el català a les aules. El TC va sentenciar en aquell moment que “el català ha de ser llengua vehicular i d'aprenentatge en l'ensenyament, però no l'única que gaudeixi de tal condició”.

Un dels aspectes clau que el Constitucional va tombar de l'Estatut i en el qual ara el Suprem torna a insistir és que la llengua catalana no pot tenir cap consideració d'ús “preferent” davant del castellà a les administracions públiques, els mitjans de comunicació públics i en l'ensenyament. “La definició del català com a llengua pròpia de Catalunya no pot justificar la imposició estatutària de l'ús preferent d'aquella llengua, en detriment del castellà, també llengua oficial a la comunitat autònoma”, insisteix el text del TS tot recordant el del TC. I indica així mateix que el legislador pot adoptar, si ho creu oportú, “les adequades i proporcionades mesures de política lingüística per corregir, si n'hi ha, situacions històriques de desequilibri d'una de les llengües oficials respecte a l'altra”.

Els sis articles

A partir de tota aquesta argumentació que ja havia plantejat el Constitucional en referència a l'Estatut, els articles que anul·la ara el Suprem són els 4.1, 4.3, 4.4 i 4.5 del decret 181/2008 que la Generalitat va aprovar l'any 2008. Són articles que estableixen que el català ha de ser la llengua d'expressió en les activitats de les escoles, tant les internes com les externes; descarten la separació dels alumnes en funció de la llengua, avalen la implantació de metodologies d'immersió lingüística i obliguen els centres a aprovar un projecte per sistematitzar l'ús del català a les aules.

El Tribunal Suprem també declara fora de llei els articles 10.1 i el 14.3. El primer obliga els centres, “d'acord amb la seva autonomia pedagògica i organitzativa”, a aprovar un projecte educatiu per aconseguir “la normalització de la llengua catalana en tots els àmbits docents i administratius”, mentre que el segon estableix que les escoles han de dedicar atenció preferent als alumnes immigrats perquè l'aprenguin, “a fi de procurar la més ràpida integració possible”. La sentència, però, obliga la Generalitat a iniciar els nouvinguts “també en el coneixement del castellà com a llengua cooficial i vehicular a les aules”.

Sentència reiterativa

En definitiva, amb l'anul·lació d'aquest seguit d'articles, el que defensa l'alt tribunal és que el castellà ha de ser llengua vehicular per als alumnes que tenen de 3 a 6 anys al mateix nivell que el català. “Cal que es reconegui expressament –insisteix en diversos punts la sentència– el castellà com a llengua vehicular i docent, ja que així ho imposa la doctrina constitucional ja coneguda”. I no només això, sinó que adverteix el Departament d'Ensenyament que l'atenció individualitzada és “tan discriminatòria” com la segregació d'alumnes per raó de llengua.

En opinió del Suprem, per ser constitucional el decret de la Generalitat hauria de reconèixer el dret dels alumnes a ser escolaritzats en castellà, “sense que ho hagin de sol·licitar a títol individual”.

En la mateixa línia rebutja que el castellà “quedi reduït a l'objecte d'estudi d'una assignatura, sense que es faci efectiva la seva utilització com a llengua docent i vehicular en el terreny de l'ensenyament”.

El Tribunal Suprem avisa que els idiomes estrangers tampoc estan exclosos de l'ensenyament i afirma que la conclusió que s'extreu del decret és que el castellà queda relegat a la condició de llengua excepcional i, com a conseqüència, a menys temps d'ensenyament i a “la subjecció a una interpretació restrictiva”.

6)

 

Un nou atac als fonaments

Jordi Pujol

 

Publicat al Punt Avui, dijous 28 de juny del 2012

http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/3-politica/17-politica/554962-un-nou-atac-als-fonaments.html

Volíem escriure un editorial sobre els canvis polítics i institucionals, i fins i tot constitucionals –i també de valors i d'actituds–, que caldrà que alguns països facin per salvar l'euro i per superar la crisi europea. En la línia del que ja va ser el nostre editorial del 30 de maig, “La crisi europea (és a dir, la nostra crisi)”. Que aconsellem rellegir perquè cada cop és més actual.

Però tot escrivint-lo ha arribat una notícia que ens ha fet canviar d'idea. Una notícia sobre l'última sentència del Tribunal Suprem que representa una nova reculada per a l'ús de la llengua catalana a l'ensenyament. Una nova sentència per al progressiu aigualiment de la immersió lingüística.

La immersió lingüística –és a dir, que el català sigui la llengua vehicular a l'escola– no és un caprici de nacionalistes radicals. És una necessitat si es vol que el català no vagi quedant progressivament arraconat i residual. I que més endavant desaparegui.

Perquè cal tenir present quina és la situació del català en una societat amb una molt forta immigració durant tot el segle XX, però sobretot molt i molt incrementada des de fa dotze o tretze anys. Una societat molt diversa, la gran majoria de la qual és d'origen cultural o lingüístic diferent del nostre. Amb un domini molt acusat del castellà als mitjans audiovisuals. I amb la força que el fet de ser llengua de l'Estat, i de gran part de la mateixa immigració (i d'una gran projecció mundial) li dóna. Tot això fa precària la situació del català. Que tot i això s'ha defensat prou bé després de segles d'arraconament, d'ús molt obstaculitzat i sovint de persecució declarada.

S'ha defensat prou bé. És més, els estudiosos d'aquests temes (lingüistes, pedagogs, sociòlegs i també polítics) queden sorpresos de la capacitat de resistència de la nostra llengua. Una resistència acompanyada de qualitat. De qualitat literària, i acadèmica, que també la fa apta per a la ciència i per a l'expressió de conceptes més moderns i renovadors. Els estudiosos de la llengua n'estan admirats. Valoren molt la força de la nostra llengua i de la nostra cultura. Però consideren que estan en perill si no se les defensa bé i a fons. I si Catalunya no troba la manera de contenir l'atac de vegades descarat, però sovint subtil contra el català. I si no aconsegueix que pel fet de ser llengua pròpia de Catalunya (convivència) es prenguin mesures que li permetin superar l'handicap de la demografia i de la globalització de la comunicació.

I una d'aquestes mesures –una de les més importants, de fet la més important– és la immersió lingüística a l'escola. Que s'aplica a Catalunya des de mitjan anys vuitanta, és a dir, des de fa més de vint-i-cinc anys, sense que se n'hagi ressentit el castellà com a llengua, ni el coneixement del castellà per part de tota la població, ni la convivència en el conjunt de la població catalana. Ni amb protestes significatives en contra.

I és que el règim d'immersió lingüística a l'escola en la idea del mateix govern català i en general de tots els sectors polítics i socials de Catalunya havia de ser molt respectuós amb el castellà –i la cultura d'expressió castellana– i havia d'assegurar que tots els alumnes tindrien un bon coneixement del català i del castellà. I així ha estat. Durant més de vint-i-cinc anys això ha funcionat així, sense problemes. Fins i tot va ser validat per una sentència del Tribunal Constitucional de 1994. I de les mateixes avaluacions que fa l'Estat es desprèn que el coneixement del castellà entre l'alumnat català no és inferior al de la resta de l'Estat.

Per tant, no hi ha motiu perquè ara hi hagi una nova ofensiva contra el català en general, i contra la immersió, llevat que tot el procés de l'Estatut i especialment la sentència del TC hagi donat nova empenta al propòsit de sempre d'anar arraconant el català. I d'anar fent realitat allò que ja comentàvem a l'editorial de 22 de juny de 2011: “Todo esto no tiene importancia porque la inmigración se os va a comer. Dentro de dos generaciones todo esto de la lengua y la autonomía se habrá acabado”.

Si això és important per a ells, més ho és per a Catalunya. Perquè el català és un fet bàsic de la nostra existència com a poble. Com ho és per a tots els pobles. Quants escriptors francesos no han dit: “La France, c'est la langue”. I la cultura i el sentiment lligat al francès. O com Wittgenstein, que com fa poc ens recordava el professor Jordi Llovet en el seu llibre Adéu a la Universitat, deia: “El meu món ve determinat per la meva llengua”. O com ahir mateix ens recordava l'escriptora Herta Müller, Premi Nobel de Literatura l'any 2009, a Barcelona, al CCCB parlant-nos de “la llengua com a pàtria”. I de testimonis castellans en el mateix sentit se'n podria fer una tirallonga inacabable. I tots tenen molta raó. Per què en canvi ens la neguen a nosaltres? Si el castellà, com a llengua, no pateixni en el seu coneixement ni enel seu ús ni en la seva qualitat habitual o acadèmica?

En canvi, dificultar el coneixement general del català sí que és perillós per a la nostra llengua. Ateses les circumstàncies en què ha de viure, i que ja hem descrit, no facilitar-ne el coneixement a tots els infants i joves de Catalunya és anar-lo residualitzant. És condemnar-lo.

Hi ha un debat encès ara a Catalunya sobre si l'única sortida no només per a la seva supervivència com a poble sinó també per al seu progrés en tots els ordres –també l'econòmic i també per mantenir l'estat del benestar que hem assolit i que és bàsic per raons de justícia, però també de cohesió, convivència, integració i bon funcionament de l'ascensor social– és la independència.

El que és segur és que l'ofec econòmic i financer –com hem dit, de grans repercussions socials–, la política d'afebliment de la llengua i la cultura i el fet de dificultar la integració del conjunt de la població catalana condemnen Catalunya a la residualització, com diuen a Madrid amb allò de “dentro de dos generaciones todo esto se habrá acabado”.

I que contra això cal reaccionar amb tota l'energia. Pels camins que sigui i per difícil que sigui. Tot menys que ens converteixin en quelcom d'irrisori i insignificant.

* Aquest article és el mateix que es publica en el butlletí electrònic del Centre d'Estudis Jordi Pujol

 

7)

La comunitat educativa valenciana rebutja en bloc l'esborrany de decret sobre plurilingüisme

 

Publicat a Vilaweb, dijous 28 de juny del 2012

http://www.vilaweb.cat/noticia/4024306/20120628/noticia.html

 

Escola Valenciana va reunir ahir, al paranimf de la Universitat de València, representants de les principals institucions i entitats acadèmiques valencianes, en un acte conjunt per a refusar l'actual esborrany de decret sobre plurilingüisme del govern.

 

'Per a elaborar un nou model d'ensenyament plurilingüe és un error partir de zero', va dir el president d'Escola Valenciana, Vicent Moreno. 'Cal aprofitar els models d'ensenyament òptims. Cal aprofitar els estudis fets pels màxims experts en matèria plurilingüe al nostre país. Aprofitar les metodologies del tractament integrat de llengües. Escoltar els postulats europeus i les diferents experiències al món allà on existeixen diverses llengües oficials, allà on hi ha llengües minoritzades que cal impulsar.'

 

Tot i la ronda de contactes establerta la tardor passada amb l'aleshores conseller José Císcar, Moreno es mostra decebut pel nou esborrany de la conselleria, que 'no garanteix la millor educació possible per al nostre alumnat'. Moreno recorda que l'esborrany del govern 'elimina els fonaments pedagògics sobre els quals se sustenta la immersió lingüística, obvia la catalogació lingüística en valencià a tots els nivells educatius i planteja un retrocés en l'aprenentatge d'una de les tres llengües sobre les quals cal construir el plurilingüisme educatiu: el valencià'.

 

Responsables de la Universitat d'Alacant, de València, de la Politècnica, de la Jaume I i membres de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua van assistir a l'acte, que va tenir el suport del Consell Valencià de Cultura, ens que fa pocs dies va alertar de la greu situació a què es podria veure avocada la llengua. També hi van donar suport els responsables dels tres sindicats majoritaris de l'ensenyament, membres de l'Associació d'Inspectors, representants de pares i mares, dels directors de primària i secundària, i representants d'entitats cíviques i culturals, a més dels partits de l'oposició.

 

En l'acte d'ahir, van voler 'refermar els postulats de la comunitat educativa valenciana i les aportacions dels experts en matèria de plurilingüisme, basats en un document clau que vam presentar el 26 de febrer de 2011 a l'Aula Magna d'aquesta universitat'. Es refereixen al document 'L'escola valenciana. Un model d'educació plurilingüe i intercultural per al sistema educatiu valencià', que marca els principis per a aconseguir un sistema educatiu plurilingüe valencià òptim. Escola Valenciana recorda que aquest document es troba damunt la taula de la conselleria des del curs passat, quan la mobilització social va aconseguir aturar el decret de Font de Mora que preveia només un 33% de matèries en català. 

 

Tots els assistents van alertar del perill que el decret sigui aprovat aquest mes de juliol, en plenes vacances escolars, amb la conseqüència que el curs vinent es podria posar en marxa el nou sistema. Per això van fer una crida a organitzar accions 'en defensa d'un sistema plurilingüe que no margine la nostra llengua i construint, sempre construint, el millor ensenyament possible per a aconseguir alumnat plurilingüe'.

 

8)

A l'estiu, atenció, perquè tot barbarisme viu

Núria Puyuelo

 

Publicat al Punt Avui, dimarts 26 de juny del 2012

http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/7-vista/8-articles/552165-a-lestiu-atencio-perque-tot-barbarisme-viu.html

Dijous va començar l'estiu, l'estació de l'any de més calor però també la de més diversió. I per passar un estiu sense faltes ni barbarismes, repassarem algunes paraules que fem servir incorrectament durant aquesta època de l'any. I comencem per la nit de Sant Joan, que dissabte va marcar l'inici de l'estiu, o més ben dit la revetlla, que no és sinònim de verbena, que és un barbarisme, si bé en català existeix la paraula berbena, per designar una herba de la família de les verbenàcies. Però no ens desviem del tema, la revetlla de Sant Joan va ser, com cada any, una nit marcada pels petards, els coets, les piules i els focs artificials o d'artifici (les dues formes són correctes en català), i la gresca i la barrila (el mot farra el deixem per als castellans).

Un cop passat Sant Joan arriben els dies en què la platja es converteix en el millor antídot per passar la calor. I si volem refugiar-nos de les altes temperatures, a la platja farem bé de portar-hi un para-sol (amb guionet, perquè el segon mot comença per s-, com cama-sec i poca-solta), per protegir-nos, al mateix temps, del rajos ultraviolats del sol, i una gorra o un capell (res de gorros). A banda del para-sol, recordeu a empastifar-vos (no embadurnar-vos, que és un barbarisme) de crema solar. Quan és hora que els nens vagin a l'aigua, hem de vigilar a posar-los aquells flotadors que van al voltant del braç, si encara no saben nedar gaire bé, i que en català anomenem braçals, mentre que els castellans en diuen manguitos. També poden fer servir el flotador esfèric que es posa a l'esquena, generalment de suro: la bombolleta (i no la burbujita). I, si ja saben nedar, els podem posar les aletes o els peus d'ànec o unes ulleres per nedar sota l'aigua com un autèntic bus (i no busso, que és una forma calcada del castellà), i així veuran venir les meduses (amb s sonora). I, si enmig de tant de bany, els grans teniu ganes de descansar una mica, sempre us podeu tombar en una gandula, però eviteu les tumbones que són un barbarisme. I, per fer un aperitiu, sempre podeu acostar-vos a la guingueta de la platja (el xiringuito és un castellanisme), que és un negoci que a l'estiu sempre hi fa l'agost, i mai més ben dit.

I què pot ser millor per refrescar-nos que un gelat? Tot un altre món, terminològicament parlant. Segons la manera de presentar els gelats, explica l'Optimot, els podem anomenar cucurutxo, cucurull o cornet, els que se serveixen en una galeta amb forma de paperina; gelat de pal, el que té forma allargada i porta un palet clavat per sostenir-lo i que en castellà s'anomena polo; gelat de barra, el que es presenta amb forma de barra de secció quadrada i que els castellans en diuen helado de corte,i tall de gelat, per referir-nos a la porció tallada d'un gelat de barra que se serveix entre dues galetes i que en castellà s'anomena corte de helado.

I un últim consell: recordeu que a l'estiu no cal posar l'aire condicionat (i no acondicionat) a temperatures gèlides per combatre la calor, que després arriben els refredats o constipats (no els costipats).

9)

Compartir temps per aprendre la llengua

El Voluntariat per la Llengua s'encarrega de formar parelles lingüístiques per potenciar l'ús del català en els nouvinguts

 

Publicat al Punt Avui, diumenge 1 de juliol del 2012

http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/2-societat/5-societat/555824-compartir-temps-per-aprendre-la-llengua.html

Els voluntaris també en treuen profit, perquè aprenen trets culturals del país de l'aprenent

Entre la multitud, dues persones que es veuen per primer cop, tot i que ja han parlat prèviament. Els uneix l'estima per la llengua catalana, tant sigui per ensenyar-la com per aprendre-la. Voluntari i aprenent fan d'aquesta cita una rutina i amb el temps ja no es comparteix només el català, sinó que s'encén l'espurna de l'amistat. Tots formen part del voluntariat per la llengua, una iniciativa que té l'objectiu de facilitar que les persones amb un nivell bàsic de català puguin parlar-lo en un context real i distés. Tot i això, suposa molt més. Els voluntaris s'encarreguen, mitjançant aquesta activitat, de perpetuar la llengua catalana, perquè els nouvinguts puguin desenvolupar-se còmodament i el català continuï amb vitalitat.

El Consorci per a la Normalització Lingüística impulsa, des del 2003, aquest programa que té, actualment, vint-i-dos centres repartits per tot el territori català. Només l'any passat a Catalunya, es van formar un total de 10.128 parelles. Ahmad Sameed i Jordi Estévez són dos dels participants més joves, només tenen 19 anys i el programa exigeix la majoria d'edat per poder apuntar-se. Un dia a la setmana es troben en algun indret de Barcelona i conversen mentre passegen per la ciutat. “Volia que la gent que no fos d'aquí pogués aprendre sense por el català”, afirma el voluntari Jordi Estévez. El seu aprenent, l'Ahmad, volia aprendre l'idioma perquè estava estudiant batxillerat i ho necessitava. Tot i això, afirma que “no només he après català sinó que també m'ha permès conèixer la cultura d'aquí”. I és que el Jordi li ha ensenyat edificis tan emblemàtics com ara la basílica de Santa Maria del Mar o el barri del Born. “Li explico una mica la historia dels edificis i els llocs que anem visitant”, afirma. Però ara no només comparteixen la llengua, sinó que entre ells s'ha forjat una amistat. “Som dos amics que ens trobem per xerrar i explicar-nos com ha anat la setmana”, assegura Estévez. La passió pel futbol, més concretament pel Barça, els ha acabat d'unir.

A l'altra punta de la ciutat, potser el mateix dia a la mateixa hora, es repeteix la situació, tot i que canvien els personatges. Aquest cop són José Luis Gómez i Anita Janczak. Ell periodista i ella lingüista, tot i que l'Anita també escriu textos periodístics sobre el que succeeix a Catalunya. La passió per la llengua els uneix. El José Luis recorda com el primer dia que van quedar l'Anita li va donar un text perquè el corregís. “Em vaig quedar meravellat: no hi havia cap falta; només hi vaig trobar un petit error d'accentuació”, afirma Gómez. I és que tot i que el català és una llengua totalment nova per a ella, ja que no havia estudiat abans cap llengua romànica, l'Anita s'ha esforçat per aprendre'l correctament. “Vull aprendre les normes lingüístiques del català, tot i que costi una mica més”, explica. Les seves converses tracten temes molt diversos com ara la política, el futur de la llengua, els temes d'interès social... l'únic que hi ha marcat és que ho han de fer en català. El fet que no hi hagi un diccionari que tradueixi del català al polonès també li dificulta l'aprenentatge. “Això em suposa doble feina, perquè he de traduir la paraula primer a l'anglès i desprès al polonès”, comenta Janzcak. Però també s'ha de reconèixer el mèrit del voluntari, ja que la seva llengua materna és el castellà i va aprendre el català quan estudiava a la facultat de periodisme. “Ja que a mi em van ensenyar català, ara tinc l'oportunitat de tornar aquest favor i ensenyar a una altra persona l'idioma”, afirma. La passió de l'Anita és tan forta que està implicada en una pàgina web http://poloniabarcelona.pl que vol apropar als polonesos tot el que passa aquí a Catalunya.

Però els aprenents provenen d'arreu del món. La xinesa Jing Cui practica el català amb un dels voluntaris més veterans, Narcís Fradera. Les seves trobades són una aventura. El Narcís vol que la Jing aprengui l'idioma amb activitats quotidianes, per això cada cop que queden li fa fer diferents exercicis. “Per exemple, quan passem per davant d'una biblioteca la faig entrar i que se'n faci sòcia o si estem davant d'una botiga, la faig entrar i que pregunti per un producte. Ara farem una ruta per Barcelona, perquè ha de presentar un exercici en català on expliqui un viatge”, afirma Fradera. Ella està molt contenta, perquè té l'oportunitat de parlar català en situacions reals. “A casa no el parlem i quan la gent es dirigeix a mi, normalment ho fa en castellà; totes aquestes activitats em serveixen per practicar”, explica. Qui tampoc parla català a casa és Michael Witty. Aquest jubilat anglès comparteix, assegut a una terrassa, cafè i conversa amb Pere Vidal. No porten res preparat, la seva activitat consisteix a anar xerrant i quan el Michael s'equivoca o diu algun mot en castellà, el Pere el corregeix i ell rectifica. “He trobat difícil aprendre català, perquè els meus amics sempre em parlen en castellà. Fins i tot el meu fill em prohibia parlar el català de tan malament que ho feia”, comenta rient el Michael. “Quan ens vam veure per primer cop vaig pensar que tindríem feina perquè tot i que s'hi esforçava molt, li costava”, explica Vidal. Els dos han notat la milloria a mesura que ha passat el temps. “S'han de deixar anar, sense vergonya, i parlar en català en el seu dia a dia”, assegura Vidal.

En aquest programa, l'intercanvi és fa inevitable. Els voluntaris només tenen obligació d'ensenyar el català, tot i això, acaben rebent molt més. Per exemple, gràcies a aquesta experiència, el Jordi ha conegut la cultura del Pakistan. “Només coneixia quina era la capital del país; en canvi, ara en sé moltes més coses. Per exemple, l'Ahmad m'ha explicat que el criquet és un dels esports més seguits”, afirma. També el Narcís ha pogut aproximar-se a la cultura oriental com sempre havia desitjat.“Ja feia temps que volia una parella que fos oriental, perquè volia conèixer-ne la cultura”, diu. I ressalta que content que està perquè ell també ha après molt de la Jing. “Un dia vaig venir aquí al restaurant xinès on treballa i em va donar a tastar el menjar, però no el que serveixen als clients, sinó el que menjaven ells. Era deliciós”, afirma. El Pere també comparteix aquesta opinió. “Amb deu setmanes coneixes gent, la seva forma de viure, la cuina, etc. T'enriqueix molt.” Una vivència única en què no només es guanya fluïdesa per parlar català, sinó que tots afirmen que es guanya un company, una amistat.

10)

Per fi Twitter parla en català

 

Publicat a Directe.cat, dijous, 5 de juliol del 2012

http://directe.cat/214532

 

Després de molt demanar-ho i de molt treballar-hi, per fi la xarxa social Twitter ja té la seva versió en català. A partir d'avui a la nit, tothom que ho vulgui podrà escollir la llengua catalana entre tots els idiomes de funcionament de Twitter. Des de mitjans del mes de juny, la xarxa social ja estava disponible en llengua catalana, però només per a aquells usuaris que haguessin participat en la seva traducció. A partir d'avui, però, qualsevol persona té dret a posar-se el Twitter en català.

 

Ha portat temps i moltes protestes i demandes perquè l'empresa de Twitter es decidís a obrir la possibilitat a incloure la llengua catalana entre les seves opcions. El 16 de maig, però, es van decidir a obrir la traducció al català. El procés de traducció, que havien de dur a terme els usuaris, es va iniciar al maig i va batre rècords: en una hora hi va haver més catalans traduint que no pas finlandesos en sis mesos.

A partir d'aquí, s'ha hagut de polir la traducció feta pels usuaris i adaptar-la. Des del 20 de juny, els traductors podien tenir el seu Twitter en català. Els altres usuaris encara han hagut d'esperar-se una mica, però, per fi, a partir d'avui ja el poden utilitzar.

11)

Whatsapp, ja en català

 

Publicat a l'Ara, dissabte 14 de juliol del 2012

http://www.ara.cat/xarxes/Whatsapp-ja-catala_0_736726455.html

Els usuaris de Whatsapp amb l'iPhone ja poden utilitzar aquest sistema de missatgeria instantània, una de les aplicacions més descarregades, en català.

Com indica el blog 'Mossega la poma', una versió de Whatsaap per a iPhone que dóna l'opció de tenir l'aplicació en llengua catalana ha estat alliberada aquest divendres a la nit. La descàrrega des de l'App Store ha funcionat irregularment durant els primers moments en què l'actualització estava disponible, cosa que presumiblement ha estat causat per l'allau de peticions del nou Whatsapp (que incorpora funcionalitats de disseny, a banda de personalització de llengua).

El Whatsapp en català arriba una setmana després que Twitter també incorporés aquesta llengua, fruit de la traducció col·laborativa dels usuaris. Aquestes són les dues últimes incorporacions d'empreses tecnològiques americanes que contemplen el català dins les seves plataformes tot i ser una llengua sense estat. Google (i els seus serveis associats, com Gmail o YouTube) i Facebook tenen també incorporat el català dins la seva oferta.

12)

El català a l'escola

Joan Tudela

 

Publicat al blog Anys d'aprenentatge del diari digital La Malla, dilluns 18 de juny del 2012

http://blocs.xarxanoticies.cat/joantudela/2012/06/18/el-catala-a-lescola/

 

(Publicat al Diari de Barcelona el 3 de setembre del 1992:)

 

Som a punt de començar un nou curs escolar, de manera que és un bon moment per recordar que el sistema educatiu és un dels àmbits essencials de la normalització lingüística. A més, és, juntament amb l'Administració pública i amb l'associacionisme, un espai en què, en pocs anys, la normalització de la nostra llengua podria arribar a ser completa, cosa que és més difícil en altres àmbits socials, com les empreses i els mitjans de comunicació.

Per conèixer la situació sociolingüística de l'escola primària a Catalunya, podríem referir-nos a un dels textos que formen part del monumental treball Estudis i propostes per a la difusió de l'ús social de la llengua catalana, el que firma Joaquim Arenas, del Departament d'Ensenyament de la Generalitat. Som-hi.

 

Des del punt de vista lingüístic, les escoles –públiques i privades– del nostre país es divideixen en quatre grups. Les unilingües catalanes són les que fan tot l'ensenyament en català. Les bilingües evolutives són escoles que fan l'ensenyament en català en els primers nivells, i cada curs van augmentant-ne un nivell fins a completar tot l'ensenyament primari. Les bilingües estàtiques són les que només fan algunes àrees en català; o sigui, només fan algunes hores en la llengua pròpia de Catalunya. Finalment, les unilingües castellanes són les que fan tot l'ensenyament en castellà.

 

Doncs bé. A tot Catalunya, d'escoles unilingües catalanes n'hi ha 697, cosa que representa el 24 per cent dels col·legis. De bilingües evolutives, 1.124: el 39 per cent. De bilingües estàtiques, 1.014: el 35 per cent. D'unilingües castellanes, 60: el 2 per cent.

 

Però tothom sap que no tots els col·legis tenen el mateix nombre d'alumnes. Convé quantificar també l'alumnat, i classificar-lo en aquest cas en tres categories. Els escolars que reben tot o quasi tot l'ensenyament en català (llevat de l'assignatura de llengua castellana) són 401.566, cosa que vol dir el 42 per cent. Els alumnes que reben l'ensenyament en les dues llengües són 312.373: el 33 per cent. L'alumnat que rep tot o gairebé tot l'ensenyament en castellà (llevat de l'assignatura de llengua catalana) arriba a la xifra de 231.832 escolars: el 25 per cent.

 

Cal completar les dades anteriors amb unes altres de caràcter més aviat demogràfic. Els alumnes que a casa seva parlen català són el 38 per cent del total. I el mateix dit al revés: els escolars que parlen en castellà a casa seva representen el 62 per cent de l'alumnat.

 

Respecte a la competència lingüística dels mestres, el 78 per cent declara que domina correctament la llengua catalana. Joaquim Arenas diu que aquest percentatge sembla notablement exagerat. Té raó: el català de molts mestres és d'allò més macarrònic. A més, el fet que l'autor del treball posi en qüestió una de les dades que conté dóna molta més credibilitat a la resta.

 

Totes les xifres anteriors, és clar, s'haurien d'actualitzar i potser fins i tot comparar amb les dades equivalents del País Valencià i de les Illes, però en conjunt són representatives de la situació actual del català a l'escola. O potser hauríem de dir a les aules. Perquè que la llengua catalana sigui l'idioma vehicular de l'ensenyament no vol dir que, automàticament, es converteixi en la llengua del pati, és a dir, de les relacions informals entre els alumnes. Això pertany a un altre àmbit: els usos lingüístics interpersonals. I aquest és ja un altre tema.

 

Vet aquí una radiografia del català a l'escola de fa vint anys, en aquest article meu que ara reedito.

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com

PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací