InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 495 (dimecres 18/05/2011) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) Eugeni S. Reig - La c i la z castellanes
 
 
 
4) Albert Pla Nualart - Caldrà témer el pitjor d'ells
 
5) La revista Espai del Llibre arriba al número 13
 
 
 
8) Francesc de P. Burguera - Lo Rat Penat i la llengua
 
 
 
1)

 

Article publicat en EL PUNT dimarts 3 de maig del 2011

http://www.elpunt.cat/noticia/article/5-cultura/19-cultura/405400-la-c-i-la-z-castellanes.html

 

La c i la z castellanes

 

Eugeni S. Reig

 

En castellà, la lletra z davant de totes les vocals i la lletra c davant de la e i de la i, es pronuncien amb so interdental fricatiu sord. Eixe so no existix en la nostra llengua i els valencians hem tingut sempre molta dificultat per a pronunciar-lo, per eixe motiu, antigament, quan un valencianoparlant parlava castellà, pronunciava la z castellana com si fóra una s sorda. Però tants anys d'escola en castellà i el bombardeig constant, massiu i despietat dels darrers decennis de ràdio i televisió en castellà han fet que, per fi, els valencians hàgem deprés a pronunciar la z castellana i a dir zarzamora i zozobrar com s'ha de fer en bon castellà. La qüestió és que ara ens n'hem passat de rosca i, no únicament pronunciem la z castellana quan parlem castellà, és que ho fem també quan parlem valencià, que ja són ganes de fer el ridícul. És habitual que els valencians, parlant valencià, pronunciem ABC, PC, PSC, ONCE, CO2, Garcia, Pérez, Albacete, Zamora, amb so interdental quan hauríem de fer-ho amb so sibilant que és com ho hem fet tota la vida. I, damunt, pronunciem amb z castellana paraules i sigles corresponents a altres llengües que s'escriuen amb c o amb z, com ara CD, UNICEF, zoom, zapping o Alzheimer, quan eixa c o eixa z  no representen el so interdental en la llengua d'origen. I això ja és cap de caps, és el súmmum de la coentor i de la ridiculesa. Per desgràcia, els mitjans audiovisuals fomenten eixa pronúncia inadequada quan haurien de fer, exactament, l'operació oposada. I s'ha de dir que els catalans ho fan exactament igual de malament que nosaltres. Només cal escoltar Catalunya Ràdio o TV3 i per a sentir-ho a bondó. El 17 d'agost del 2009 el senyor Jaume Sobrequés i Callicó, rector de la Universitat Catalana d'Estiu, en el discurs d'inauguració de la UCE, en un discurs en el qual va mencionar diverses vegades el concepte "rigor acadèmic", sempre que va pronunciar la sigla UCE ho va fer amb so interdental fricatiu sord, és a dir, a la castellana.

Hem d'esforçar-nos a pronunciar la z castellana com a s sorda quan parlem valencià. Enriquir el valencià amb el so interdental fricatiu sord no té cap avantatge. Cap ni un.

 

2)
 
 
Publicat a tribuna.cat dijous 5 de maig del 2011

 

 
 
3)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 4 de maig del 2011

La posició normativa sobre sigut i estat sembla que ha canviat. A la Proposta d'estàndard oral (1999), estat era propi de l'àmbit general; i sigut i set, admissibles en l'àmbit general d'acord amb els usos de cada parlar. Però l'esborrany de gramàtica de l'IEC posa estat i sigut al mateix nivell i relega a la lletra petita de les "altres variants" el valencià segut i l'osonenc i eivissenc sét (ara ho escriuen amb accent diacrític).

Tot i que el més simple i coherent, en un mateix mitjà, seria triar una de les dues formes com a participi de ser, en la pràctica resulta molt difícil. D'una banda, hi ha la tènue i vacil·lant frontera entre ser i estar. I, de l'altra, un ús que no pot evitar percebre sigut com a més informal. Sent com és legítim l'ús de sigut en tots els registres, el cert és que estat només fa estrany (fora del balear, esclar) en el col·loquial. "La pel·li ha estat divertida" sona més inadequat que "El film ha estat elegit pel jurat".

El fet que la passiva sigui pròpia de la llengua formal i que estat hagi dut tants anys l'etiqueta "més correcte", crea una aliança difícil de destruir. En tot cas, crec que l'estàndard d'àmbit general, per a l'oral espontani i l'escrit informal, s'hauria de decantar sempre per sigut . En registres formals, jo respectaria l'opció de qui escriu, però informant-lo que sigut és sempre una forma tan correcta com estat .

4)
 
Publicat en el diari ARA dijous 5 de maig del 2011

La frase del títol és ambigua. Pot voler dir "lo peor de ellos", on ellos potser són els del Madrid, o "al peor de ellos", que podria ser Mourinho. D'entrada sembla que convertir d'ells en en fa la frase més clara i genuïna. Sempre que és possible, el català prefereix el pronom feble en al pronom fort ell. La millor manera de dir en català "No espero nada de él" és "No n'espero res", però si aquest él és algú, "No espero res d'ell" és també possible. En canvi, si él és una cosa, com per exemple un llibre, d'ell deixa de ser acceptable.

Però quan intentem ficar-hi en, la frase queda així: "Caldrà témer-ne el pitjor". I com que sona estrany i artificiós, mal per mal el que escriu es refugia en d'ells. ¿Hi ha més opcions? Estem davant d'un conflicte entre fonètica i morfologia. A quina de les dues ha de ser fi del l'ortografia? Si optem per la fonètica, com que en dialecte central la r final de l'infinitiu no sona, el que diem ho podem escriure així: "Caldrà teme'n el pitjor".

Ara sona bé però l'infinitiu ens queda desfigurat. És un preu raonable? La clau, com sempre, és l'adequació al registre. Al diàleg espontani d'un guió o la bafarada d'un còmic, la llicència és recomanable. En un registre formal, està fora de lloc. Però el pes de l'oral en l'estàndard va aflorant cada cop més en l'escriptura. I avui, en un article d'opinió de to clarament col·loquial, comences a no tenir clar si has d'escriure teme'n, témer-ne o témer d'ells.

 
5)
La revista Espai del Llibre arriba al número 13
 
La revista Espai del Llibre, editada per la XIEC (Xarxa d'Institucions d'Estudis Comarcals), i que es fa ressò de les novetats bibliogràfiques de les Comarques Centrals Valencianes, acaba de publicar el número 13. L'editorial reflexiona sobre la importància de la música tant a les Comarques Centrals Valencianes com a tot el País Valencià i de la necessitat d'un major recolzament pressupostari per part dels poders públics. L'article de portada, de Josep Sendra, aprofundeix sobre el tema tot repassant quines són les manifestacions musicals típiques valencianes, com ara la dolçaina i el tabal,  el quartet de corda, les danses, les bandes populars. I, encara, una Lluís M. Segrelles ressenya el llibre En clau de festa. Aproximació a l'evolució de la música en el cicle festiu valencià, de Francesc Oriola.
 
S'hi inclou també un ampli reportatge sobre l'Institut d'Estudis Comarcals de la Marina Alta (IECMA), amb motiu del 25è aniversari del seu naixement, i una entrevista a Joan Ivars, que en fou el primer director. Tot de ressenyes sobre les novetats bibliogràfiques i discogràfiques publicades per les diverses institucions que integren les CCV, i d'altres editorials comercials que hi estan vinculades o que publiquen llibres d'autors o premis d'aquestes comarques, completen un número ben interessant i atapeït.
 
Les diverses institucions comarcals que integren la XIEC (Xarxa d'Institucions d'Estudis Comarcals), reparteixen la revista entre els seus socis, però també es pot adquirir de manera gratuïta en algunes llibreries de les Comarques Centrals Valencianes.
 
 
6)
 
Publicat en el diari ARA diumenge 8 de maig del 2011
http://www.ara.cat/ara_premium/media/catala-als-diaris-present-futur_0_476952344.html

El català als diaris: present i futur

Albert Castellví Roca
 
 
7)
 
Publicat en el blog  Del Rimbau al Riberal el
 
8)
 
Publicat en el diari Levante-EMV dilluns 9 de maig del 2011
http://www.levante-emv.com/opinion/2011/05/09/rat-penat-i-llengua/805231.html
 
Lo Rat Penat i la llengua
 
Francesc de P. Burguera
 
El dimecres passat, día 4, l'Aula Magna de la Universitat va acollir un acte en el que la directora dels cursos de valencià de Lo Rat Penat, Marta Lanuza, pronuncià una conferència en la que, malgrat criticar els models lingüístics usats per la Universitat de València i l'Acadèmia Valenciana de la Llengua, per «artificials» i allunyats de la societat, es mostrà partidària de convergir si es té en compte les variants defensades per Lo Rat Penat i la Real Acadèmia de Cultura Valenciana. De fet, afirmà que és hora d´acabar aquesta lluita i elaborar, extendre i consolidar d'una vegada per totes un estándar genuinament valencià sense complexes. Això sí, per a portar-ho a terme, hi ha que comptar amb les aportacions de lo Rat Penat i de la RACV «que son les úniques institucions que representen la realitat valenciana». Dona, això de que son les úniques… Be. Anem a pams i no a vares.

Perquè a veure: ¿qué és el que ha passat amb el valencià? Quan s'acabà la guerra, els joves que teniem vocació d'escriure en la nostra llengua no teniem qui ens publicara. Un jesuïta amic meu ens recomanà a Fuster i a mí, que anarem a visitar a Xavier Casp i Miquel Adlert. Ells estaven preparant una editorial en valencià. I a veure'ls anarem. I així és com passarem a formar part del Grup Torre. Torre era el nom de l'editorial. I en l'editorial Torre publicarem Fuster i jo els primers llibrets de versos. I en quina llengua, en quin valencià? Jo vos ho diré. Editorial Torre publicava la Colecció L´Espiga. I aquesta era la propaganda que feia: «Col.leció L´Espiga de obras valencianas. Biblioteca de suma selección, pulcritud i economía. Imprescindible para el buen conocimiento de la Literatura Catalana Contemporànea». No es tracta solament de la unitat de la llengua sinó que els autors valencians que publicavem en L'Espiga, pertanyiem a la «Literatura Catalana Contemporànea». ¡Més catalanistes que Casp i Adlert no hi havía ningú! Però ja arribarà el moment en que canviarán de xaqueta.

Doncs, be. Des que acabà la guerra i durant tot el franquisme, el valencià ha estat la mateixa llengua que el català. L'Editorial Torre, es a dir Adlert i Casp, l'Editorial 3 i 4, Lo Rat Penat, les altres editorials, els llibres, la premsa, etc, que han estat publicades en valencià ho han estat fent en la llengua comuna. És quan arriba la transició que comença el desgavell.

Pel que fa a Adlert i Casp i a la llengua, la parella s'inventen una cosa que es deia Consell Valencià a través del qual, i sota la capa protectora d'un pretés intel·lectualisme, tractaven de fomentar l'anticatalanisme. Fruit de l'activisme d'aquests dos resentits va ser la publicació a la premsa de València, el 18 de novembre de 1977, d'un manifest titulat «Al poble valencià», on es poden llegir aquestes coses: «Els firmants, hòmes de les més diverses ideologies, però units pel comú denominador d'un idèntic amor a València en la seua irrenunciable personalitat… rebugem de ple els inadmisibles intents de posar en entredit l'autoctonía de la llengua valenciana —que prestigiaren els clàssics nostres i que el poble ha mantingut en sa evolució natural, relegant-la a un terme secundari i purament dialectal… Reprovem la introducció de texts pedagògics i religiosos que en realitat están redactats en llengua estranya i dificilment comprensible per als seus destinataris…»

La veritat és que llegir aquest manifest fa riure. Es reproven uns textos que, segons diuen els signants —entre ells Adlert i Casp— «estan redactats en llengua estranya». ¿Quina llengua deu ser aquesta? Perquè, ben mirat, el manifest està redactat en un ben apreciable català. Tant és així que qualsevol lector del manifest desconeixedor de la maniobra, be podría creure que es tracta d'un text en «castellà» ja que, en cap moment, els redactors no utilitzaren la paraula «català» pera designar aquesta llengua estranya. El manifest diu que els texts pedagògics i religiosos están redactats en llengua estranya no comprensible per als seus destinataris. ¿Estranya? Es la mateixa llengua en que està escrit el Manifest. Si és així, tampoc el Manifest serà comprensible per al seu destinatari que és el poble.

El fet és que el mateix día que és publicà en la prensa el Manifest dirigit al poble valencià, vaig telefonar a Xavier Casp per a que m'aclarira que volien fer amb aquest manifest i aixi li ho vaig dir: «Pero Paco —a Casp els amics li deiem Paco— ¿vosaltres sabeu el que esteu fent? ¿Què aneu a fer amb la llengua? ¿Disfressar-la amb castellanismes?» La seua resposta va ser rápida: «Aquestes coses no son per a parlar-les per telèfon», i em va penjar. Va ser l'última vegada que vaig parlar amb Casp.

A partir d'ací, Casp i Adlert, comencen els desgavells. Han perdut el Nord. No poden veure com Fuster s'ha convertit en la figura que estima la joventut universitària. Van quedant-se aïllats, cabretjats, i canvien de xaqueta. Ja no formem part de la «literatura Catalana Contemporànea». Comencen a inventar-se un valencià que fóra distint del català, inventant-se ortografies estranyes, disfressant paraules, eliminant els accents, castellanitzant paraules… D'ací naixerà el blaverisme que és el nom amb el qual s'identificarà el moviment irracional anticatalanista. I entra en dança la política. A la dreta això de l'anticatalanisme li venia molt be. No tenint programa que oferir al votant, presentar-se davant el veïnat parlant-li de que els catalans ens volen imposar la seua llengua i furtar-nos els nostres clàssics, la paella, l'arròs amb fessols i naps, la cerámica de Manises i les mantes de Morella… podria resultar un miting atractiu.

Afortunadament, els escriptors valencians conscients i les editorials valencianes sensates, han seguit escrivint i editant en la llengua comuna, com s'ha vingut fent des de les Normes de Castelló fins als dies de hui. I així seguirán.

Com deia al principi, la directora dels cursos de valencià de lo Rat Penat, Marta Lanuza, es mostrà partidària de convergir si es tenen en compte les variants defensades per Lo Rat Penat i Real Acadèmia de Cultura Valenciana. És una llàstima que Lo Rat Penat de hui no fora el que hi havia durant el franquisme, ni la que hui és Real Acadèmia de Cultura Valenciana no fora el Centre de Cultura Valenciana que era durant el franquisme. No farien falta massa coses. Solament que Lo Rat Penat i el que hui és Real Acadèmia de Cultura Valenciana, mantingueren la mateixa opinió, la mateixa consideració i estima que tenien sobre la llengua comuna durant el franquisme, fins al día de hui, seria prou.

Diu, però, la ponent d´'questa proposició, Marta Lanuza, que hi ha que comptar amb les aportacions de Lo Rat Penat i la Real Acadèmia de Cultura Valenciana, «que son les úniques institucions que representen la realitat valenciana». És a dir, que ni la Universitat ni l'Acadèmia Valenciana de la Llengua son institucions que, pel que es veu, no representen la realitat valenciana. Aleshores, ¿per a qué molestarles? Deixem-ho correr.
 
 
9)
 
Publicat en VilaWeb dilluns 9 de maig del 2011
http://www.vilaweb.cat/noticia/3883187/20110509/villatoro-miris-pais-don-miris-linstitut-ramon-llull-espai.html

Villatoro: 'Miris el país des d'on el miris, l'Institut Ramon Llull hi té espai'

Entrevista amb Vicenç Villatoro, director de l'Institut Ramon Llull

 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us preguem encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net  Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací