InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 468 (dijous 31/03/2011) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
1) Softcatalà presenta la traducció al català del navegador Firefox 4
 
 
3) Albert Pla Nualart - Aglutinacions (1): Sinó o si no?
 
 
 
6) PROGRAMA DE LA XVI TROBADA D'ESCOLES EN VALENCIÀ A SAGUNT
 
7) Notícies de Valencianisme.com
 
8) Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
 
1)
 
Softcatalà presenta la traducció al català del navegador Firefox 4
 
Softcatalà, conjuntament amb la comunitat de Mozilla [1], presenta la traducció al català de la nova versió 4 del ben conegut navegador Firefox.

La publicació d'aquesta nova versió es realitza de forma simultània en més de 80 llengües, la qual cosa fa que continuï essent una de les aplicacions informàtiques multiplataforma amb més traduccions.

Algunes de les novetats més importants d'aquesta nova versió són:

· Redisseny de la interfície. S'ha canviat la ubicació de les pestanyes, dels botons de les barres superiors i del menú principal, que se simplifica en alguns sistemes operatius.
· Gestió de les pestanyes. La navegació amb les pestanyes és més fàcil, poden destacar-se'n aquelles que contenen aplicacions web que emprem habitualment i se'ns permet organitzar-les en grups.
· Sincronització. Des d'aquesta versió s'inclou ja per defecte l'opció de sincronitzar adreces d'interès, historial o preferències amb instàncies del Firefox que tinguem en altres ordinadors o en la mateix versió mòbil del navegador, que apareixerà imminentment també per a l'Android i l'N900.
· Nova pàgina de complements. La gestió dels complements ara es porta des d'una secció amb un aspecte de pàgina web, i és més fàcil tenir un control al detall de les actualitzacions necessàries.
· Millora del rendiment. S'ha incorporat un nou motor de JavaScript, permetent així una càrrega més ràpida de les aplicacions web més complexes i una arrencada més ràpida del navegador.
· Web 3D. A partir d'ara s'espremen al màxim les possibilitats gràfiques que aporta l'HTML5 i és possible reproduir animacions web com les que podeu veure en aquest lloc de demostracions [2].

Podeu obtenir-ne més informació consultant la llista detallada de les característiques d'aquesta versió [3].

Podeu baixar el Firefox 4 en català per al Windows, el GNU/Linux i el MacOSX des del Rebost de Softcatalà [4] i també des de la pàgina firefox.cat [5], que hem llançat coincidint amb la sortida d'aquesta versió.

Podeu trobar més informació sobre les novetats de Mozilla en català al portal Mozilla.cat [6].

Quant a Mozilla

Mozilla és una comunitat global que treballa per assegurar que la xarxa segueixi sent un recurs públic, compartit i obert per a tothom.
http://www.mozilla.org

Quant a Softcatalà

Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org


[1] http://www.mozilla.org/
[2] https://demos.mozilla.org/ca/
[3] http://www.mozilla-europe.org/ca/firefox/features/
[4] http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Firefox
[5] http://www.firefox.cat/
[6] http://www.mozilla.cat/

 
2)
 
 
3)
 
Publicat en el diari ARA dijous 10 de març del 2011
En l'evolució d'una llengua, dues o més paraules es poden ajuntar per formar-ne una de sola. D'aquest fenomen se'n diu aglutinació, i en català en trobem molts i variats exemples. En algun cas només n'ha quedat la forma aglutinada: tothom ha fet desaparèixer tot hom. Però el més habitual és que totes dues formes convisquin, ja que la forma resultant, amb uns altres trets semàntics i gramaticals, no ens permet l'estalvi de l'original.
 
Quan es pronuncien igual, és ben fàcil confondre-les. "Han arribat alhora o a l'hora ?" Doncs això dependrà de si han arribat junts o puntuals. Però pot ser força més complicat. A "Qui és Déu sinó el Senyor?", un exemple tret de la Bíblia, com que un dels sentits de sinó és més que/excepte, sembla que hem d'es criure sinó, però a "Si no és el Senyor, qui és Déu?" ho hem d'escriure separat perquè el verb ens aboca a l'oració condicional.
 
Pel mateix motiu sembla que hauríem d'escriure "Què podia fer sinó resignar-m'hi?" -amb un infinitiu que funciona com un nom-, però "Si no m'hi resignava, què podia fer?", en què clarament estem davant d'una oració condicional negativa. I el cas més curiós és quan la frase es talla: "Què podia fer si no?" Jo aquí escriuria si no, perquè només si no pot funcionar com una oració sencera sense que calgui afegir-hi res més. És per aquesta raó que, sempre que vagi tot sol entre dos signes de puntuació, heu d'escriure si no .
 
 
4)
 
Publicat en el diari ARA divendres 11 de març del 2011
Un error habitual és escriure al menys en lloc d'almenys. L'error el provoca que es pronuncien igual i, sobretot, que en castellà s'escriu al menos. Però són dues formes molt fàcils de distingir. Almenys és un adverbi que vol dir com a mínim, si més no, pel cap baix : "Almenys vés-hi", "Devien ser almenys 40". I al menys és l'aplec a, el i menys en una frase: "Pregunta-ho al menys ocupat".

Però al menys també pot formar part d'una estructura que m'agradaria comentar. La trobo a l'Optimot, en la fitxa Almenys o al menys? : "Posa't al menys lluny que et deixin". És una frase de laboratori normatiu, que ningú diria mai. En aquest cas, al menys no tradueix al menos sinó lo menos . És la mateixa estructura que trobem a "Vine al més aviat possible".

Seria bo que aquesta estructura, que Fabra rescata del català antic, fos obviada pels manuals i la divulgació normativa. Per dues raons. Primer, perquè permet que la forma més semblant al castellà s'imposi a les més genuïnes com més... millor, tan... com . Però, sobretot, perquè té trampa. I la trampa, en què molts cauen de quatre potes, és que entre al més / menys i possible només hi pot anar un adverbi, de manera que frases amb adjectius com ara "Vés-hi al més net possible" o bé "Tria un plàtan al menys madur possible" són incorrectes. Tot plegat és massa subtil i poc intuïtiu perquè havent-hi alternatives més clares i vives valgui la pena escalfar-s'hi el cap.

 

5)
 
 
6)

PROGRAMA DE LA XVI TROBADA D'ESCOLES EN VALENCIÀ A SAGUNT

DIVENDRES 1 D'ABRIL
 
18.30 h. A la sala d'actes del CEIP Cronista Chabret, presentació dels actes a càrrec d'Òscar Pérez Silvestre: Enric Valor i Sagunt. La rondalla El patge saguntí per a pissarra digital.
19 h. Representació de la rondalla per la Xicalla de l'AC Falla El Mocador.
 
DIUMENGE 3 D'ABRIL

10.30 h. Concentració al c/ Bru i Vidal, al costat del trinquet.
11 h. Cercavila acompanyada de les Cornetes i Percussió Ciutat de Sagunt, de la Banda de l'IES la Vall de Segó i de dolçaina i tabalet.
11.45 h. Recepció de les escoles des de l'ajuntament.
12 h. Tallers, paradetes, exposicions... Visita guiada a la Casa dels Berenguer (casa de l'aljama jueva). Eixida des de l'ajuntament.
Actuació del Grup de Danses de Morvedre.
14 h. Dinar col·lectiu de paella.
16 h. Lliurament del XIII Premi Sambori, per l'Assaig Animat.
17 h. Actuació de l'Orquestra Trapatroles.
 
7)

RECULL DE NOTÍCIES DE VALENCIANISME.COM

 

SETMANA DEL 21 AL 27 DE MARÇ DEL 2011

 
 

 

El ciberactivisme pel valencià continua amb la seua campanya de queixes al Síndic de Greuges

 

Llegiu la notícia: http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2899&Itemid=1

 

 

Valencianisme.com expressa el seu suport cap al periodista valencià Vicent Partal i el diari Vilaweb

 

Llegiu la notícia: http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2901&Itemid=1

 

 

Vicent Andrés Estellés, protagonista de la trobada anual d'estudiants de Filologia Catalana

 

http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2903&Itemid=1

 

 

La Junta Central Fallera del Cap i Casal elimina la versió en valencià de la seua pàgina web

 

Llegiu la notícia: http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2902&Itemid=1

 

 

Escola Valenciana i l'STEPV demanen un "model plurilingüe que no margine el valencià"

 

Llegiu la notícia: http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2905&Itemid=1

 

 

El govern català proposa que en tot l'estat s'estudien les llengües cooficials

 

Llegiu la notícia: http://www.valencianisme.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2909&Itemid=1

 
8)
 
 
Demà en InfoMigjorn Cap de Setmana
 
Sumari
 
1) Eugeni S. Reig - a tall que
 
2) Eugeni S. Reig - Tocar ferro
 
3) Marcel Fité - EL MALSON
 
4) Màrius Serra - Escotorit?
 
5) Antoni Llull Martí - Els tests i la testa
 
6) El TERMCAT publica en línia el Diccionari d'oftalmologia
 
7) Pere Ortís - La parla de l'Urgell (Lletra I)
 
8) Cosme Aguiló- Cap enrere com els crancs
 
9) Josep M. Mir i Tomàs - Revisió a la pronominalització atributiva i predicativa de la llengua catalana
 
10) Joan-Lluís Lluís - Benvinguts al nostre país imaginari
 
11) Ramon Sangles i Moles - Escoltar és contemplar
 
12) Joan Tudela - Comunicació presencial: fonètica
 
 
Si voleu rebre el butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana heu de manifestar-ho explícitament en un missatge electrònic que heu d'enviar a l'adreça infomigjorn@telefonica.net en el qual heu de fer constar el vostre nom i cognoms i l'adreça electrònica on voleu rebre'l.
 
El preu de la subscripció al butlletí InfoMigjorn Cap de Setmana corresponent a l'any 2011 és de 25 euros.
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us preguem encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
PROTECCIÓ DE DADES. En virtut de les lleis vigents en matèria de protecció de dades (LOPD) us informem que us hem enviat aquest correu utilitzant les dades de contacte que ens vàreu facilitar en el seu moment i que vàrem incorporar al nostre arxiu. Teniu dret a sol·licitar l'accés, la modificació o la cancel·lació de les vostres dades, incloent-hi l'adreça de correu electrònic, del nostre arxiu. Podeu contactar amb nosaltres enviant un missatge a l'adreça infomigjorn@telefonica.net  Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací