InfoMigjorn, revista digital sobre llengua catalana [10.400 membres]
 
Butlletí número 442 (dimarts 15/02/2011) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
 
 
 
4) Albert Pla Nualart - Vigileu molt què tatxeu
 
5) Albert Pla Nualart - Esfondrats per un ample consens
 
6) L'APELLC convoca el V Premi Apellc Jove de narrativa i poesia
 
7) Desplegament de la Llei de l'Occità
 
8) Toni Fernández - A favor del bilingüisme
 
9) Joan Lladonet - A favor del monolingüisme
 
1)
 
 
 
2)
 
Publicat en el diari AVUI dimecres 2 de gener del 2011

Escola Valenciana i la Conselleria d'Educació recuperen el diàleg dos anys després

L'entitat reitera que la promoció de la llengua “no té color polític”

Escola prepara un document de línies mestres per “optimitzar” el sistema d'aprenentatge de llengües

Escola Valenciana ha mantingut la seua primera reunió oficial amb representants de la Conselleria d'Educació dos anys després de l'últim encontre. Segons Escola, tots els participants han destacat “la coincidència en els objectius pel que fa a la potenciació d'un sistema educatiu que aconseguisca un igual domini de les dues llengües oficials i d'una tercera llengua estrangera”.

En la reunió han participat Vicent Moreno, Jaume Fullana i Àngel Martí president, per part d'Escola, i la Secretària Autonòmica d'Educació, Concha Gómez, el cap de l'Àrea de Política Lingüística, Vicent Satorres, i el director general d'Ordenació i Centres Docents, Rafael Carbonell.

L'entitat ha subratllat que la trobada s'emmarca dins la ronda de contactes que va començar en desembre i que “persegueixen fomentar propostes al voltant de la llengua amb altes quotes de consens”.

Escola ha proposat l'Administració un “intercanvi d'idees al voltant de metodologia, competència lingüística dels docents, avaluació eficient del sistema i promoció de l'ensenyament en valencià”.

Igualment, l'entitat ha avançat que abans d'abril tindrà enllestit un document de “línies mestres” per “optimitzar” el sistema d'aprenentatge de llengües dels centres valencians, que presentarà a la conselleria en el seu moment.

“El valencià no té color polític, és cosa de tots”, ha destacat el president d'Escola, Vicent Moreno, que també s'ha reunit en les últimes setmanes amb regidors i alcaldes de “totes les formacions polítiques” per tal d'arribar a “acords unitaris” respecte a la promoció de la llengua.

 
3)
 
Publicat en EL PUNT dijous 3 de febrer del 2011

Rebutgen una urgència mèdica a Alcoi per expressar-se en català

Un home, de 80 anys, analfabet i amb escàs domina del castellà, va demanar atenció per a una dona en “un cas de vida o mort”

Un metge d'urgències d'Alcoi va rebutjar atendre una pacient perquè l'home que va alertar del seu estat a través del número 112 s'expressava únicament en valencià [català], segons una queixa presentada davant el síndic de greuges pel mateix afectat i recollida pel portal Valencianisme.com.

L'home, de 80 anys i analfabet, quan va explicar els símptomes al facultatiu, aquest últim el va interrompre tot instant-lo a expressar-se en castellà. Però com que l'ancià només dominava la seua llengua materna, el metge es va negar a atendre la dona amb el pretext que tenia l'“obligació” d'utilitzar l'espanyol i la va derivar al centre de salut La Fàbrica, tot i que es tractava d'un cas de “vida o mort”, segons el denunciant.

Però els problemes per a l'ancià no van acabar ací. El zelador del centre La Fàbrica, que havia d'enviar-li una ambulància, va retardar l'operació vora trenta minuts perquè tampoc entenia el valencià i es va mostrar incapaç de desxifrar telefònicament el número del DNI de la pacient.

No obstant això, el síndic de greuges no ha pogut constatar “la realitat dels fets denunciats”, atés que des de l'Agència Valenciana de Salut no tenen constància de cap sol·licitud d'atenció sanitària amb les dades de la dona. “El volum diari de persones que són ateses ho complica extraordinàriament. No obstant això, reiterem les disculpes a la Sra. [...] pel que succeïx”, van justificar des de l'Agència.

Amb tot, el síndic, en la seua resolució, subratlla el dret de qualsevol persona a ser atesa en valencià. “És inqüestionable, i així ho reconeix la mateixa administració afectada, el dret que assistia al promotor de la queixa d'expressar-se en valencià i de ser atés, sense que es produïra cap forma de discriminació per utilitzar eixa llengua ni cap exigència de traducció”, s'hi pot llegir.

Igualment, el síndic “recorda” a la conselleria de Sanitat valenciana “l'obligació de garantir que, en els servicis públics directament dependents de l'Administració pública, tinguen el suficient coneixement de valencià per a atendre amb normalitat el servici que tenen encomanat, de manera que no es produïsca cap discriminació ni exigència de traducció”.

 
4)
 
Publicat en el diari ARA dimecres 2 de febrer del 2011

Vigileu molt què tatxeu

Albert Pla Nualart
 

Tatxar i taxar deriven del llatí taxare, que vol dir toquejar i per extensió avaluar. Per avaluar si el meló està al punt abans el toquegem, però si en volem estar més segurs el tatxem, és a dir, n'extraiem una porció o tatx, en fem un tast. Aquest tatxar és força inusual. El tatxar que la gent diu normalment té dos altres sentits: qualificar negativament i passar una ratlla damunt un escrit.

Podem tatxar algú d'avar? Jo sempre havia pensat que no, però el DIEC ho admet: diu que tatxar té tots els sentits de taxar, i un dels sentits de taxar és imputar defectes a persones o coses. En aquest cas jo prefereixo titllar, però el DIEC només deixa que titllem persones, no pas coses. Amb el diccionari a la mà, doncs, unes paraules només es poden taxar o tatxar d'imprudents, però jo, estirant una mica l'ús de titllar, les titllaria .

Podem tatxar el que hem escrit? La norma en aquest punt és clara: no ho admet.

Sí que ho admet l'Alcover-Moll, que diu que ve de tatxa en el sentit de taca. Sembla que el tachar castellà també ve de taca: la tache del francès. La norma ens proposa que diguem ratllar i barrar . Trobo el tatxar prohibit en Alexandre Galí, Blai Bonet i Ferran Soldevila.

Si és barbarisme, no ho és de fa quatre dies. I el veig molt més necessari que els altres: ratllar o barrar paraules em sona bastant estrany. Una bona norma també hauria de pensar en les necessitats del parlant.

 
5)
 
Publicat en el diari ARA dijous 3 de febrer del 2011

 

Trobo al Google 4.250 amples consensos i 79 anchos consensos . Sembla, doncs, que ni ample equival ben bé a ancho ni ampli a amplio .

I això és el que es desprèn d'alguns diccionaris.

També és clar, però, que en general el sentit figurat i subjectiu el té ampli (per això sovint va davant del nom) i el més físic i objectiu el té ample. Però una malaltissa por de fer-ho igual que el castellà fa que en l'últim moment alguns canviïn la i per la e convençuts que així queda més genuí i més correcte.

I això quin mal fa?, em direu. No és bo marcar perfil? No ho és, dic jo, si el preu és empobrir la llengua. Dir sempre ample per als dos sentits és un pèssim negoci. És un exemple més d'aquesta funesta tendència a dir amb una sola paraula el que dèiem amb dues o tres perquè soni més català, encara que pel camí perdem un munt de matisos. És la mateixa tendència que està convertint en adients tots els adequats, en caires tots els caràcters i en runes totes les ruïnes .

Llegeixo en la novel·la d'un jove autor que un home s'esfondra a la cadira. Es podia enfonsar o ensorrar, però un jove autor català, per ser literari, no pot escriure com parla, i es decanta per esfondrar, que fa més patxoca.

Què tenen de castellans enfonsar i ensorrar ? No res, però sonen massa normals, i al final -aquest és el drama- associem bon català a estrany i exòtic. Com més esfondrem, més avancem en la desnormalització lingüística.

 
 
6)

L'APELLC convoca el V Premi Apellc Jove de narrativa i poesia

Premi joves.lit
http://www.apellc.org/joveslit

L'Apellc convoca el V Premi Apellc Jove de narrativa i poesia per a joves de 14 a 21 anys

Poden optar al Premi Joves.lit narracions o reculls poètics de tema lliure en llengua catalana escrits per joves d'entre 14 i 21 anys. Aquest premi es divideix en dues modalitats segons l'edat; un premi al millor relat o millor recull de poesia per a joves d'entre 14 i 17 anys, i un premi al millor relat o millor recull poètic per a joves d'entre 18 i 21 anys.

Per a cada franja d'edat s'atorgarà un premi de 600 euros i una beca per a l'Escola de Lletres de Tarragona. El jurat decidirà la possibilitat d'atorgar un accèssit de 300 euros a cada modalitat.

El termini d'admissió de treballs finalitza el 18 de març del 2011.

El veredicte es donarà a conèixer a Tarragona durant el mes d'abril. El lloc i els detalls d'aquest acte seran anunciats oportunament.

Associació de Professionals i Estudiosos en Llengua i Literatura Catalanes (APELLC)
www.apellc.org
 
7)
 
Desplegament de la Llei de l'Occità

 

 

El dimarts 1 de febrer del 2011, a Lleida, a la Delegació de Cultura del Govern de la Generalitat, ha pres possessió del càrrec de Directora de Cultura a Lleida, Alt Pirineu i Val d'Aran, la senyora Carme Vidal Huguet, la qual també és la nova responsable de l'aplicació del Programa de l'Oficialitat de l'Occità a l'Aran.

 

En l'acte de presa de possessió i de compareixença davant la premsa ha declarat que en la present legislatura es farà el desplegament de la Llei de l'Occità com a tercera llengua oficial de Catalunya i de l'Aran, on en diuen aranès. Serà a través de la Direcció General de Política Lingüística que es farà el desplegament de la Llei. Pel que fa a l'Aran es farà a través dels Serveis Territorials de Cultura a Lleida.

 

Carme Vidal Huguet, filòloga, és l'exdiputada de CDC que fou ponent de la Llei de l'Occità en el debat al Parlament. Cal recordar que es canvià el títol de la Llei, que inicialment portava el nom de Llei de l'Aranès i que passà després a dir-se Llei de l'Occità i així fou aprovada el 22 de setembre del 2010. Això fou possible gràcies als tres ponents que treballaren totalment coordinats: Carme Vidal (CDC), Maria-Àngels Cabasés (ERC) i Francesc Pané (ICV) amb la transcendent aportació del CAOC, com han reconegut unànimement i reiteradament els tres ponents.

 

La confluència del nomenament de la nova Directora de Política Lingüística, Ivonne Griley, amb el de Carme Vidal, assegura el desplegament correcte de la Llei de l'Occità segons els estrictes criteris lingüístics i la normal i justa aplicació racional i territorial de la Llei.

 

 

8)
 
Publicat en indirecte.cat divendres 4 de febrer del 2011
 
 
Toni Fernández
 
Sempre he pensat que el bilingüisme a casa nostra seria la perdició de la nostra llengua, i és per això que només el defensen els partits que advoquen per l'hegemonia de l'espanyol a Catalunya. De fet, el que ens cal és la independència, però mentre això no sigui una realitat potser ens caldria a tots plegats revisitar les nostres posicions.
 
En realitat, les institucions catalanes ja són totes bilingües, a excepció (teòricament) de l'ensenyament. I dic teòricament perquè, si el català és la llengua vehicular a l'escola, no s'explica que hi hagi tants joves a Catalunya que no sàpiguen dir ni bon dia quan algú els interpel·la en aquesta llengua. O potser l'explicació és ideològica, i llavors ja fa de més mal parlar. Quanta gent hi ha a Catalunya que havent estudiat en català mai no hi diu ni un mot, comparat amb els qui parlem en català, sempre, arreu, al nostre país? Les comparacions són odioses, diuen, però potser ens cal analitzar detingudament aquesta qüestió abans no revisem la nostra política lingüística.
 
Potser l'educació exclusivament en català (tot garantint el coneixement de l'espanyol) crea més anticossos que no defensors de la causa? Seria descabellat, o anar enrere, introduir l'espanyol al 50 per cent amb el català si a canvi tota la resta fos veritablement en català-espanyol a parts iguals?
 
Us imagineu una Catalunya on poguéssim triar sempre la nostra llengua en qualsevol activitat, ja sigui comprar un producte etiquetat en català i espanyol en igualtat de condicions (i no només en la lletra petita), tenir tots els catàlegs, prospectes i serveis en la nostra llengua, també amb el sistema judicial, els serveis que depenen de l'estat  i la UE, el cinema, els videojocs o qualsevol altre producte o servei, incloses les televisions i ràdios espanyoles, públiques i privades, tot al 50 per cent en català i en espanyol?
 
Davant de la impossibilitat d'aconseguir aquest estatus paritari de la nostra llengua a Catalunya, potser ja fem bé defensant el nostre model lingüístic escolar, que no és d'immersió com no sigui que donem per fet que tots els nens i nenes a Catalunya tenen com a llengua familiar l'espanyol, o una altra llengua estrangera.
 
Llavors, en el terreny lingüístic, què fem? Cal tenir present que mentre formem part d'aquest Estat que no ens tolera, la consecució d'un estatus lingüístic per al català similar al que tenen a Bèlgica o a Suïssa amb les seves respectives llengües és somiar-hi truites, ja que Espanya no és un país normal.
 
Potser seria més fàcil acordar un model paritari on tot a Catalunya és al 50 per cent en català i al 50 per cent en espanyol? Això que també sembla impossible, només ens deixa amb una única solució, la solució per a tots els grans mals que assoten el nostre país: La independència. I és que tots els camins menen a Roma...
 
 
9)
 
Publicat en indirecte.cat dissabte 5 de febrer del 2011
 
 
 
Joan Lladonet
 
 
El títol d'aquest article me l'ha suggerit el del geòleg Toni Fernandez, publicat ahir a Indirecte, A favor del bilingüisme. No pretenc fer cap crítica, ja que estic completament d'acord amb ell, en el 90% del que hi explica i pens que el 10% restant, no és que no hi estigui d'acord, sinó que em sembla impossible, i això no significa que en el que llegireu a continuació no hi hagi més d'un 10% impossible, però avís que només pens fer un article complementari.
 
            Partesc del principi que el bilingüisme social és completament impossible, perquè no existeix com s'ha demostrat sobradament a qualsevol territori de l'Estat espanyol que tenen dues llengües oficials, la pròpia i la de l'estat, i el bilingüisme individual al 50% tampoc no existeix. No hi ha cap persona que simultàniament i durant tot el dia parli les dues llengües, ni tampoc ho fa alternadament, de tal manera que es pugui dir que ho ha fet al 50%. Per tant, una persona ja és bilingüe quan és capaç d'entendre perfectament dues llengües, si és capaç de parlar-les serà més bilingüe, i si les llegeix i les escriu serà bilingüe complet, però prescindint del 50%. Les societats, en canvi, són monolingües. Quan a qualsevol país una llengua dominant vol desplaçar i substituir la llengua pròpia i històrica del lloc, sempre es produeixen moltes situacions de bilingüisme, que sol parèixer que podria ser bilingüisme social, però com que aquest és impossible, la situació aparent de bilingüisme és transitòria, sempre es camina cap al monolingüisme. Saben bé allò que fan els colonitzadors espanyols, la seva pretensió de bilingüisme és per avançar cap al monolingüisme espanyol. En el territori purament espanyol, la societat és monolingüe en espanyol i, en canvi, hi viuen moltes persones bilingües i multilingües i la societat catalana és monolingüe en català encara que massa vegades, individu a individu, siguin obligats (a vegades es pensen que ho fan perquè escullen la llengua, però realment ho fan pels segles d'opressió) a expressar-se en espanyol. Allò que ocorre, és que en el territori català hi ha un gran nombre de grups lingüístics, el grup més nombrós és l'espanyol, ja que els catalans formam l'única comunitat lingüística existent i l'objectiu de l'Estat espanyol és destruir aquesta comunitat lingüística, per a posar-hi en el seu lloc la comunitat lingüística espanyola, i, per això, en temps de dictadura ho fan amb lleis, normes, prohibicions, insults, multes i tota casta d'elements repressors i en temps de democràcia, utilitzen el recurs del bilingüisme, per anar retallant l'ús de la llengua catalana allà on es produeix, per això, estic completament d'acord amb en Toni, quan parla que defensen el bilingüisme els partits que advoquen per l'hegemonia de l'espanyol.
 
            Completament d'acord amb el fet que la immersió lingüística no soluciona el problema de l'ús del català, perquè la immersió lingüística mai no es fa al 100%. Vaig fer un estudi a un institut de secundària que notificava a l'Administració educativa que feien en català el 70% de les assignatures. Com que a mi m'havien nomenat el cap de normalització lingüística vaig fer l'estudi amb unes preguntes al professorat demanant què passava a les aules. Una anàlisi de la llengua realment utilitzada, en quina llengua parlava el professor, en quina llengua escrivia, en quina llengua parlaven els alumnes amb el professor, quina llengua utilitzaven dins la classe per comunicar-se, com escrivien, en quina llengua estaven escrits els cartells de les parets, etc. El resultat va ser, i encara crec que no vaig encertar, que allà es feien en català el 38% de les assignatures i no el 70 que es comunicava a la Inspecció. Si en aquest institut hi haguéssim afegit la llengua d'ús als corredors, al rebedor i als patis, segurament haguéssim arribat a un ús de la llengua catalana d'un 25% aproximadament. Alguna cosa d'aquestes crec que ocorre a les escoles que fan immersió lingüística, on l'ús real de la llengua catalana, difícilment crec que pugui arribar al 50%. Estudiat des d'aquest punt de vista real, passar l'escola a fer de manera oficial el 50% de les assignatures en català i el 50% en castellà com es fa a les Illes, és condemnar el català a un ús aproximat del 20%, i no fa més que allargar la vida del condemnat a mort.
 
            Per totes aquestes raons, que mereixerien una més llarga explicació, crec que l'única manera d'impedir que el català no sigui substituït per l'espanyol és el monolingüisme, i mentre caminam cap a aquest objectiu podem fer el que proposa Toni Fernandez (que és el mateix que proposen els partits espanyolistes, però a l'inrevés), bilingüitzar tots els àmbits on l'espanyol s'usi majoritàriament o absoluta, i com que fer tot això ens serà impossible dins un estat que no ha deixat mai d'esser repressor amb les llengües i cultures diferents a l'espanyola, no queda més remei que caminar cap a la independència i declarar el català com a única llengua oficial. Existeixen dubtes sobre si serien capaços d'utilitzar els tancs.
 
 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
 
 
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com