InfoMigjorn, revista virtual sobre llengua catalana [10.000 membres]
 
Podeu trobar tots els butlletins d'InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/historic/index.php
Podeu donar d'alta adreces electròniques en InfoMigjorn en http://www.migjorn.cat/alta.php
 
Butlletí número 161 (dilluns 06/07/2009) - Continguts triats i enviats per Eugeni S. Reig
 
=================================================================================================================================================================================
 
1)

Text íntegre del discurs del professor Joan Solà en el Parlament de Catalunya dimecres 1 de juliol del 2009

http://lexicografia.blogspot.com/2009/07/la-paraula-joan-sola-al-parlament-de.html

http://www.scribd.com/doc/17033330/La-Paraula-Joan-Sola-Discurs-al-Parlament

http://www.vilaweb.tv/?video=5734

 

La paraula

 

Joan Solà

 

Parlament de Catalunya, 1.VII.2009

 

 

 

1

 

Em sento molt honrat, senyors diputats, de trobar-me entre vostès en aquesta institució tan noble i antiga de la democràcia i de la paraula.

Avui els vinc a parlar precisament de la paraula.

La paraula, aquesta misteriosa, insondable, entranyable propietat dels humans, que ens diferencia de la resta d'éssers vius.

La paraula, que ha produït monuments eterns de bellesa i harmonia humana com ara la Bíblia, el Mahabarata, l'Alcorà, la Divina comèdia, la Ilíada, Don Quijote de la Mancha, el teatre de Shakespeare. O L'Atlàntida, La plaça del Diamant.

Vostès, senyors diputats, s'han de sentir orgullosos de traballar precisament amb aquesta mal.leable i nobilíssima pasta de la paraula. La paraula, que tantíssimes vegades i en tants teritoris ha evitat que els neguits, les dèries i les necessitats humanes esdevinguessin pólvora. Diguem-ho tot, però: també la paraula ha servit massa vegades (i aquests anys que vivim ens ho mostren de manera lamentable i emblemàtica) per enganyar, enverinar i enfrontar els pobles d'Espanya.

Els honors que aquests dos últims mesos se m'han concedit són la causa que avui jo sigui entre vostès. Potser vostès han cregut que era bo i escaient que un especialista de la paraula els fes un dia companyia en aquesta noble sala. Potser vostès han percebut almenys una petita part dels neguits que aquests dos mesos m'han arribat a mi d'una gran quantitat de ciutadans, en forma de cartes, de telefonades, de correus electrònics, de SMS, de rumors orals, d'articles a la premsa, d'entrevistes, de programes de ràdio i TV. A mi m'ha semblat entendre que una notable quantitat de ciutadans volia que algú els prestés la veu, la paraula, potser una veu nova, diferent de la professional de vostès. Doncs accepto de prestar la paraula a aquests conciutadans, i amorosament, ardentment ¾com el cuiner, vestit de blanc, prepara les llepolies del convit¾ he preparat les paraules que avui els vinc a dir.

Em limitaré a l'objecte principal de la meva dedicació, la llengua catalana. I, com fan vostès cada dia, intentaré defensar, modestament però amb la màxima sinceritat, la meva posició respecte d'aquesta llengua.

 

 

2

 

La llengua catalana no està bé de salut: ni de salut política ni de salut social ni de salut filològica.

 

a) Per salut política em refereixo al marc estatal de referència. Quan es va pactar la Constitució es va cometre la gran debilitat d'acceptar la desigualtat legal de les llengües de l'Estat. El castellà esdevenia sobirà, indiscutible, obligatori, amb drets il.limitats. Les altres llengües ipso facto esdevenien subordinades, inferiors, voluntàries, vergonyants.

Però em refereixo també a l'actitud secular de la immensa majoria dels espanyols monolingües envers la diversitat de tota mena, i concretament envers la diversitat lingüística. La ideologia estatal ha sigut monolítica en aquest punt: s'ha escampat de mil maneres durant els darrers segles i ha creat o reforçat un sentiment advers, sovint de rebuig clar. Ho sap tothom i tots ho diem amb la boca petita i amb pena profunda: els «espanyols» no acceptaran mai que els bascos, els gallecs i nosaltres parlem una altra llengua.

Tampoc no sembla que puguin acceptar mai altres diferències, sobretot una: la diferència de sentiment patriòtic. Almenys en dues coses els «espanyols» se senten tots units enfront dels altres: en la bandera i en la llengua.

Per tant, els altres vivim contínuament amb un sentiment d'impotència, de limitació radical de la nostra vida ordinària respecte de la resta d'espanyols; de no ser iguals que els altres espanyols, sinó inferiors pel que fa a drets i a tranquil.litat interior i exterior. Quan sortim del nostre territori, els qui hem nascut aquí i sentim com a prioritària la nostra terra i la nostra llengua, ens movem per les Espanyes amb un sentiment d'inseguretat, de neguit, sempre tement que algú ens interpel.li negativament sobre la nostra manera de ser i de parlar. Això hauria de tenir conseqüències polítiques clares en els partits dels territoris catalanoparlants, en el sentit que ens és imprescindible i urgent de modificar les nostres relacions ¾i les regles de joc¾ amb Espanya. Però deixaré aquesta branca de pensament, que ens distrauria del tema principal.

 

b) La salut social es podria concretar en aquella frase que hem repetit infinitat de vegades: s'estudia català en el sagrat clos de les aules però es parla castellà en l'àmbit lliure, obert i alegre del pati. Hem convertit la frase en eslògan però no hem aconseguit que ens mogués gaire d'una manera de fer que només ens condueix a empitjorar la situació.

 Fa trenta anys que, sense treva, els uns afirmen la mort del català i els altres la neguen amb la mateixa vehemència. ¿Han sentit mai, senyors diputats, una polèmica semblant per al francès, per a l'italià, per a l'alemany, per al castellà? Per al castellà sí, però precisament referida als territoris on aquesta llengua no és o no era patrimonial. Cínicament, sarcàsticament ha esdevingut també un eslògan que en aquests territoris ofeguem el castellà. Que fàcil és crear eslògans!; que fàcil és llançar sarcasmes contra els qui no poden defensar-se perquè no tenen els totpoderosos mecanismes de les lleis, de l'exèrcit, dels vots majoritaris, dels grans mitjans d'intoxicació (anava a dir d'informació)! I si aquest eslògan, aquest dard enverinat, el llança una persona que viu entre nosaltres, aleshores aquesta persona és un cínic, un sarcàstic i un enemic d'aquest poble. És un enemic d'aquest poble perquè, actuant així, no pretén altra cosa que enfrontar les persones que vivim aquí i debilitar una de les dues llengües, sempre la mateixa.

Fa trenta anys que diem, que ens diem, que aquí no hi ha conflicte lingüístic, que nosaltres som un exemple de convivència. I fa trenta anys que sabem que això és un altre sarcasme, que només serveix per fer callar la meitat del país, que ha heretat i vol conservar la llengua del país. Aquesta meitat del país ha mig callat, potser sí, però al preu de constatar amargament com la seva llengua anava tenint un espai vital cada cop més reduït, que s'nava, ara sí, ofegant.

Fa trenta anys que esmercem energies reclamant el català a Europa, perquè no podem reclamar-lo on caldria, al Congrés dels Diputats; i perquè ens hem fatigat reclamant-lo als carrers de Barcelona, de Palma de Mallorca, de València, de Perpinyà, d'Alcant, de l'Alguer o de Fraga.

Cada any, precisament en aquesta època, ens hem de sentir humiliats o desorientats per la mateixa cançó de l'enfadós que l'examen de català de selectivitat és més difícil que el de castellà. Els mitjans de comunicació ens intoxiquen en lloc de clarificar la situació: en lloc de denunciar que falla un sistema educatiu que no pot proporcionar a la llengua catalana tota la força i l'exigència que necessita en aquesta societat; en lloc de denunciar que no hi ha pas una qüestió de dificultat sinó d'ideologia: el català no és digne de ser, no té dret a ser una llengua tan «difícil» i tan estrictament exigible com qualsevol altra matèria; en lloc de subratllar que el castellà és hegemònic pertot arreu (als mitjans de comunicació, als locals i ambients lúdics i de relació social, etc.) i que en aquesta llengua es pot fer i es pot expressar tot.

 

c) La mala salut filològica del català és també fàcil de percebre. Em refereixo a la degradació alarmant de totes les seves estructures, fonètiques, sintàctiques, fraseològiques, lèxiques; al fet que sigui una llengua de per riure (o de per riure-se'n!), una llengua que sí però no; una llengua de segona o tercera, vaja; una llengua subordinada. D'una banda, per exemple, molts programes de ràdio i televisió adopten impunement aquest pastitx des de fa dècades. D'una altra banda, devem ser el poble de la terra que té més tractats de barbarismes i més llibres d'estil (entre nosaltres llibre d'estil és un eufemisme de tractat de barbarismes i solecismes). En tercer lloc, tots vostès, tots nosaltres, tota la classe social més o menys benestant ¾si alhora és més o menys sensible als aspectes lingüístics¾, tots els universitaris, tots els membres d'acadèmies, tots els metges, els arquitectes, els polítics, els dirigents de banca, els artistes i fins els novel.listes ens preguntem contínuament ¾mig fent-hi broma, però amb una pena profunda que volem amagar per poder continuar vivint¾ si en català això o allò és correcte, o com es diu en català tal o tal altre objecte, tal o tal animal o planta o concepte; o simplement «traduïm» mot a mot qualsevol cosa que ens ve als llavis o al pensament en castellà, en francès, en italià, en anglès.

I aquesta tercera mala salut no és gaire o gens tinguda en compte en l'etern i irritant debat sobre la salut de la llengua. No és gaire tinguda en compte però és d'una importància decisiva: a ningú no li és agradable o tolerable d'usar una llengua insegura, degradada, que es percep clarament com un patuès d'una altra o, pitjor encara, com una cosa que no ens la podem treure de sobre però que ens molesta, que de fet no ens serveix per a res perquè podem cobrir amb l'altra llengua totes les necessitats de la vida de cada dia.

Som, doncs, una comunitat lingüísticament malalta des de fa molts anys, des de segles. ¿Es pot tolerar que una comunitat s'hagi de qüestionar contínuament la bondat, la genuïnitat d'allò que parla? ¿Que els nostres filòlegs hagin d'esmerçar un temps enorme a fer llistes de paraules elementals i de fenòmens que tenim contaminats? ¿Que els pedagogs hagin de començar contínuament de zero? Això sol, senyors diputats, encara que no hi hagués res més, seria un motiu suficient de reflexió profunda per a les classes dirigents. ¿Volem o no volem ser un país normal?

 

 

3

 

¿Causes, solucions?

Ni l'oportunitat que avui generosament m'han ofert en aquesta cambra, senyors diputats, ni la meva preparació no em permeten d'aprofundir en les causes i en les solucions. Em limitaré a verbalitzar amb brevetat quina és la síntesi que a mi em sembla que ens situa en algun punt positiu, dinàmic, útil.

La causa remota, però persistent, és l'esmentada actitud hostil de l'espai polític on ens ha tocat de viure envers tota llei de diversitat.

La causa més propera i apamable, però també ja bastant anquilosada, interioritzada, és que vivim des de fa segles amb la sensació de ser un poble subordinat. Una sensació acceptada potser com a fatal, com a indefugible, i clarament reforçada de tant en tant per esdeveniments inequívocs, com ara els dos actuals del finançament i de l'Estatut.

Aquesta sensació col.lectiva, inevitablement contamina els individus: com a individus, també tenim interioritzada la sensació d'inseguretat a la vora d'altres espanyols que no tenen vel.leïtats polítiques o no tenen una llengua molesta.

I per tant, la inseguretat es transmet a la llengua. Perquè la llengua, senyors diputats, per a les persones que la tenim com a patrimoni, és tan inseparable de nosaltres mateixos com ho és la sang, com ho és qualsevol aspecte de la nostra personalitat, el nom que portem o el color de la pell.

Vull dir que jo veig una relació íntima entre la col.lectivitat, els individus i la llengua. La llengua no pot ser normal si no ho són els individus i si no ho és la comunitat que la parlen.

I sembla innegable que una comunitat no pot tenir una vida normal, plena, tranquil.la i optimista mentre se senti subordinada, mentre visqui amb la sensació que hem dit d'inseguretat, de dependència. Mentre d'una manera o altra accepti aquesta situació i en parteixi com a principi polític d'actuació. No: l'actuació, amb aquest punt de partida, serà sempre limitada, insatisfactòria, ineficaç, irritant.

Potser això que acabo de dir equival a haver descobert la Mediterrània. Però calia descobrir-la. Calia saber on hi ha les causes profundes dels fets visibles.

Fa trenta anys que neguem la realitat lingüística en què ens trobem immergits: neguem que la llengua recula de manera alarmant, neguem que els catalanoparlants tinguem problemes lingüístics. Negant la realitat no tindrem mai ni voluntat ni recursos per millorar-la i superar-la. Al capdavall, la realitat és la que és, i el polític té la missió de millorar-la per als ciutadans, no pas de lamentar-la.

Cal, doncs, plantejar la situació de manera clara i radical: no podem acceptar de viure més temps amb l'estigma de ser una col.lectivitat mal encaixada en l'espai polític que ens ha tocat; de ser uns individus disminuïts respecte dels que se senten plenament i orgullosament espanyols; de tenir una llengua que ens produeix la sensació i la inquietud que no és ben bé una llengua, que és, com a molt, una cosa d'anar per casa, una cosa que no mereix el màxim respecte de tothom, una cosa que en realitat tampoc no ens fa cap falta per viure ni tan sols al territori on és patrimonial.

La primera condició, la bàsica i imprescindible, per arribar a alguna solució és que ens creguem plenament que ens cal preservar la nostra personalitat, i per tant, que estiguem disposats a arribar fins allà on calgui per aconseguir-ho.

Per començar, potser ja fóra hora que els parlamentaris i tots els altres ciutadans que tenim alguna responsabilitat ens proposéssim de fer recular de la Pell de Brau la ideologia integrista i reduccionista. No sé com; però si hem de continuar convivint amb els altres pobles d'aquest espai, això ha de ser imprescindible. Ens cal arribar a una situació comparable almenys a la de Suïssa, Bèlgica o el Canadà.

Paral.lelament, hauríem d'aspirar a crear les condicions polítiques i socials que facin que el català sigui, als territoris on es parla, una llengua útil i necessària. Aquests són els dos adjectius que els entesos no es cansen de subratllar com a totalment imprescindibles en aquest moment històric. Es tracta, ja ho sé, d'una qüestió enormement difícil, complexa, tenint en compte que hi ha en joc factors poderosos com els sentiments dels espanyols, la rica i forta llengua castellana que parlen molts ciutadans dels territoris catalanoparlants, l'economia, el turisme, les forces internacionals, les migracions, l'equilibri de la nostra societat. És difícil, però la dificultat queda molt diluïda quan hi ha un veritable poder polític i un sentiment natural irrenunciable de mantenir la personalitat pròpia, com veiem als països nòrdics que tenen lengües amb menys parlants que la nostra. La solució és difícil, però fa trenta anys que no volem afrontar-la des de l'arrel i simplement hi posem pedaços.

Els ciutadans percebem clarament que moltes de les accions que l'administració realitza a favor d'aquesta llengua són de poc fruit, com ara els cursos per a immigrats o fins i tot una iniciativa tan bona en ella mateixa com les parelles lingüístiques; i això, malgrat que treballen en aquestes iniciatives moltíssimes persones plenes d'il.lusió i d'abnegació. Altres accions ens arriben fins i tot a humiliar o a molestar, com ara aquella consigna d'anys enrere, el depèn de tu, o, recentment, el dóna corda al català. Totes aquestes iniciatives topen amb el handicap d'una societat esgotada de tanta lluita estèril, i incrèdula davant unes accions que es perceben clarament com a substituts impotents d'una voluntat política absolutament indiscutible que hauria de proporcionar d'una vegada a aquesta llengua el mateix estatus de les que són políticament «reconegudes».

 

 

4

 

Afortunadament, el nostre país té voluntat inequívoca de tirar endavant malgrat tot això. I té un potencial humà, tècnic i científic de primera categoria per aconseguir-ho. Aprofitem, senyors diputats, vostès i tots els altres responsables de la societat, aquest enorme potencial, aixequem el nostre país, defensem inequívocament la seva múltiple personalitat. Aquesta és una tasca de tots els catalanoparlants, però vostès, com a parlamentaris elegits pel poble i com a legisladors, hi tenen una responsabilitat més gran.

 

Aquest poble no pot ni vol suportar ni un minut més de sentir-se subordinat o escarnit per cap altre.

Les persones que el formem no podem ni volem sentir-nos ni un minut més inferiors a cap altra persona.

La llengua pròpia del país i de moltíssimes d'aquestes persones, una llengua antiga i potent que ha traduït tota la millor literatura mundial i ha contribuït notablement a engrandir aquesta literatura, no pot ni vol sentir-se ni un minut més una llengua degradada, subordinada políticament, incansablement i de mil maneres atacada pels poders mediàtics, visceralment rebutjada pels altres pobles d'Espanya. Aquesta llengua no pot ni vol sentir-se ni un minut més inferior a cap altra.

Moltes gràcies.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Notícia publicada en el diari digital VILAWEB dimecres 1 de juliol del 2009

http://www.vilaweb.cat/www/noticia?p_idcmp=3603941&p_edi=General

Joan Solà: 'Els diputats teniu la responsabilitat de fer que aquest poble no se senti subordinat a cap altre'

El lingüista Joan Solà ha intervingut aquesta tarda al Parlament de Catalunya i ha instat als parlamentaris a emprendre accions per tal que el poble català no se senti subordinat a cap altre. És la primera vegada que fent ús de l'article 178 del reglament de la cambra es convida a intervenir davant el ple una personalitat rellevant per la seva 'significació institucional, política, social, científica o cultural'.

Solà ha concretat: 'Els polítics s'han de preguntar si volen o no que siguem un país normal'. La solució és difícil, ha afegit, 'però portem anys sense voler-la afrontar des de l'arrel i posant pedaços'. Joan Solà ha sentenciat que la llengua catalana no està bé de salut política, social ni filològica. Pel que fa a la salut política del català el lingüista ha advertit que és imprescindible i urgent modificar les regles de relació amb Espanya i ha afegit que la negociació de l'Estatut i del finançament han creat una sensació de subordinació i dependència com a poble entre els ciutadans.

Com Suïssa, Bèlgica o Canadà

En relació a la salut social de la llengua, Solà ha dit que es parla català a les aules, però no al pati i que falla un sistema educatiu que no pot promocionar el català. A més, Solà ha observat que fa trenta anys que es reclama el català a Europa perquè no es pot reclamar allà on caldria fer-ho: al Congrés dels Diputats espanyol.

Per últim, en referència a la salut filològica Joan Solà ha subratllat que hi ha una degradació de totes les estructures de la llengua i que els mitjans de comunicació no ajuden a millorar-la degut al mal ús que fan del català. El lingüista ha afegit que la mala salut filològica del català no és tinguda en compte en el debat de la llengua. Solà ha dit: 'Ens caldria una situació lingüística semblant a Suïssa, Bèlgica i Canadà'.

Solà, actual vice-president del IEC, va rebre a principis de juny el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes que Òmnium Cultural atorga per reconèixer una persona que ha contribuït a la vida cultural del nostre país. Aquest any ha publicat el recull d'articles a 'Plantem cara' (La Magrana). Vegeu l'entrevista que va fer-li VilaWeb TV arran de la publicació del seu llibre.

=================================================================================================================================================================================
 
2)

Article publicat en el diari AVUI, pàgina 2, diumenge 28 de juny del 2009

http://paper.avui.cat/article/opinio/168190/cosins/llunyans.html

Cosins llunyans

Alfred Bosch

Quin seria el futur del valencià si Catalunya se separés d'Espanya? La resposta no pot ser fàcil. De fet, aquells que crèiem que un litigi així es resoldria en democràcia, hem vist que més aviat ha passat el contrari. Els tribunals han ratificat fins a l'avorriment que català i valencià són legalment el mateix, però els governs de baix han ratificat fins a l'esgotament que es passaven les sentències per les taronges.

Què caldria esperar, doncs, en un horitzó de llibertat sobirana? Dependria de les decisions dels valencians, per descomptat. En el cas improbable que se s'embarquessin en una aventura pancatalana, segurament s'acabaria aquest problema i ens en buscaríem d'altres. Ens prendríem el contenciós de la llengua com s'ho prenia Jaume I, fent-ne ús sense fer-ne causa.

En el supòsit, no tan improbable, que el Principat es decantés tot sol per emprendre el camí de la separació, és imaginable que Catalunya guanyaria forces per afavorir l'idioma en territori propi. I la llengua dels valencians? Hi sortiria beneficiada amb una mena d'Andorra gegant al costat?

El nas em diu que no. El comú dels catalans se'n fotrien, del que passés al sud, vull dir encara més; i Espanya esmolaria les eines per passar el ribot a singularitats culturals que (mireu els catalans!) podrien acabar desembocant en separatisme polític. La indefensió del valencià seria molt més acusada, davant els que voldrien folkloritzar-lo, escindir-lo o bé esclafar-lo.

És cert, com diuen alguns mapes del temps, que la frontera política no té per què coincidir amb la frontera lingüística. També cal dir que això cada any és menys cert. Només hem de fixar-nos en com han evolucionat les llengües al Rosselló i just enfront, a la Garrotxa. O com el croat i el serbi, a partir de fronteres noves, s'han anat divorciant en pocs anys.

Les parles no són ben bé el que són, sinó el que semblen. I juraria que, si ens separés una frontera internacional, catalans i valencians semblaríem encara més distints del que se'ns vol fer entendre avui. O potser molt igual que avui, perquè de fet, per dir-ho en termes bíblics, qui estigui lliure de tal frontera que tiri la primera pedra.

 
=================================================================================================================================================================================
 
3)
 
Publicat en el diari Levante-EMV divendres 3 de juliol del 2009
 
 
Alboraia fulmina l'Oficina de Promoció del Valencià i els lingüistes temen que altres ciutats copien l'acció
 
Alfons Garcia

 
L'Ajuntament d'Alboraia ha fulminat l'Oficina municipal de Promoció del Valencià, que funcionava des de fa vora una dècada. La supressió, realitzada mitjançant la modificació del reglament municipal d'ús del valencià, comporta l'amortització de la plaça de la tècnica lingüística. La reducció de despeses està en el rerefons de la decisió de l'equip de govern del PP, reconeixen fonts del consistori, que afegeixen que l'oficina "ha funcionat bé, però ara ja no és necessària". De poc han valgut les al·legacions en contra de la Coordinadora de Dinamització Lingüística (plataforma que reuneix traductors, correctors i tècnics de tota la Comunitat Valenciana), que veu en la mesura un perillós precedent. Tampoc ha servit de res l'oposició dels grups municipals de Bloc i PSPV.
La determinació de l'ajuntament, aprovada en l'últim ple municipal (dilluns passat) per onze vots a favor (els edils del PP) i nou en contra, no cau de noves. L'equip de govern ja va intentar eliminar els costos de l'oficina i de la tècnica en els pressupostos d'enguany -debatuts en el ple anterior-, però va haver de fer marxa enrere, ja que el reglament municipal de promoció del valencià donava cobertura a aquests organismes lingüístics. Solució? Modificar el reglament.
Això és el que va fer en l'últim ple. Segons fonts de l'ajuntament, és un canvi "lleu" de la normativa, una adaptació a "les noves circumstàncies", doncs "amb el pas del temps els funcionaris han acreditat un coneixement del valencià suficient". D'aquesta manera, les funcions que realitzava l'oficina de promoció de la llengua passen a dependre ara del departament municipal de Recursos Humans.
La Coordinadora de Dinamització Lingüística reconeixia en el seu escrit d'al·legacions que l'Ajuntament d'Alboraia ha avançat en la promoció del valencià, però "ni ha eliminat ni pot eliminar la necessitat i l'obligació que té de continuar eixa gestió, ja que és un deure permanent que té envers els drets dels seus treballadors i de la ciutadania d'Alboraia".
Per als tècnics, les dades sociolingüístiques -tant de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), al seu Llibre Blanc, com de la pròpia Conselleria d'Educació- neguen que el coneixement i ús del valencià siga suficient, sinò que "continuen mostrant la necessitat de la gestió lingüística tant en l'àmbit social com administratiu".
La decisió del consistori d'Alboraia -l'alcalde és Manuel Álvaro, diputat provincial també pel PP- contradiu les directrius que la Federació Valenciana de Municipis i Províncies (FVMP) va aprovar arran de la commemoració el 2008 dels 25 anys de la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià. Fins i tot, la moció amb setze propostes remesa per aquesta institució incloia en el seu punt sisé: "Impulsar la creació o el funcionament d'oficines municipals de promoció del valencià". Just el contrari ha fet ara Alboraia.
El municipi ja no exigirà el valencià en els rètols i no donarà incentius
L'eliminació de l'oficina de promoció del valencià no és la conseqüència única de la modificació del reglament de valencià d'Alboraia, sinò que la normativa sobre l'ús de la llengua pròpia es fa més suau. Si en el text vigent fins ara l'ajuntament havia de demanar als organismes que els seus rètols i indicacions estigueren en valencià, ara el nou document diu que han d'estar "en valencià o castellà".
Igualment, si el consistori s'obligava a demanar a la resta d'administracions que es comunicaren amb ell en valencià, ara diu que ho poden fer en qualsevol de les dues llengües oficials. Aquest punt era un dels que el Consell va incloure en el famós decàleg d'Ares del Maestrat de 2003 per a la promoció del valencià en les institucions.
Fins i tot, les inscripcions i rètols municipals no han d'anar ja obligatòriament en valencià. Segons la nova normativa de Manuel Álvaro, les poden fer en castellà. Al mateix temps, el nou reglament elimina les ajudes i incentius a empreses i establiments comercials per tal que "valencianitzen" els seus rètols i factures.
 
=================================================================================================================================================================================
 
4)
 
 
Publicat en el suplement de cultura del diari AVUI dissabte 4 de juliol del 2009
 

"El Casalot" (2/3)

 

Qualificava l'altre dia d'insuperable la traducció que ha fet Xavier Pàmies d'El Casalot de Dickens. La pedra de toc que avala aquest adjectiu és a l'abast de tothom: mireu si es nota mai ni per remei que el text sigui una traducció; mireu si el lèxic, la sintaxi, la fraseologia, els registres i fins l'humor adherit a la llengua sonen com a sorgits o elaborats espontàniament en la llengua que llegiu. Afortunadament, avui podem afirmar tot això d'una bona colla de traductors, no pas inferiors als mítics Carner, Riba, Sagarra, etc. Som, encara, una cultura afortunada: cuidem-la, lluïm-la, encomanem-la!

Amb els fragments que els vaig donar l'altre dia es pot veure prou tot això. Il.lustrem-ho una mica més. Mirin la naturalitat i la gràcia de les expressions que dono en cursiva: «Així doncs, [...] podria molt ben ser que ho sabés», «Avui, pròpiament, d'avançar no s'ha avançat», «jo vaig dir a aquella pobra senyora [...] que li estàvem molt agraïts. / ¾I ara! ¾va dir escandint les paraules¾. Pots comptar!», «¿On s'és vist que se't fiquin a casa per burxar-te d'aquesta manera?», «Com que no pares mai quiet i tens sempre tants tràfecs...», «Permete'm, vida meva!». La fraseologia és espectacularment rica, avui que la llengua pateix tant per aquest cantó: anar prim de ventre (o de butxaca), Ara sí que la ballarem!, cap a Londres falta gent, com hi ha món!, de color de gos com fuig, «perquè n'estic molt, d'ell», fer curt, fer net (d'una cosa), fer safareig, passar-se els taps, pesar figues, posar fil a l'agulla, pujar-hi de peus, ser un llepafils, treure'n l'aigua clara (d'una cosa), ves per on! I, com en altres obres de Pàmies, ensopeguem aquí deliciosos refranys o dites com ara diner fa diner, gota a gota el mar s'esgota, fer feix de tota herba, ha estat callat com un rat dintre el forat. Deixaré el lèxic, que no acabaria mai: però Pàmies coneix els racons dels bons diccionaris i dels bons autors, i tant coromineja amb esborrall o gassa com inventa peatger (cobrador del peatge) o xucla roda-salons (qui es deleix per lluir en societat) d'un llibre que li cau a les mans.

Pàmies, com a gran responsable del seu ofici, coneix també els racons de les gramàtiques i els temes discutits. I ajusta la seva llengua a l'opció personal, no pas a la por en la (real o suposada) autoritat; car, diguem-ho d'una vegada, ell també és una autoritat! Per exemple, usa sempre els dos signes d'interrogació i només el final d'exclamació; i en la qüestió de per (a) usa només per davant l'infinitiu i fins en casos limítrofs («Això és pel mes que ve, mestressa»). O usa les interjeccions veiam i aviam (el diccionari oficial només recull vejam, però ho recull on no toca, dins veure). I fa servir sistemàticament l'adverbi encabat, també absent del codi («Va escoltar-me sense interrompre'm; i encabat va dir [...]»). I, naturalment, opta per no posar coma enmig de connectors com així doncsAixí doncs, quan sento que m'acusen [...] els dic [...]»), o en sí/no senyor(a) («Sóc boja, sí senyor»).

 

Joan Solà
 
NOTA.- El text d'aquest article és l'original que Joan Solà ha enviat al diari AVUI i que ha tingut l'amabiliat d'enviar també al butlletí InfoMigjorn, per tant podria haver-hi alguna petita diferència entre aquest text i el publicat en el diari.
 

 
=================================================================================================================================================================================
 
 
5) 
 
Article publicat a  l'Espira, suplement cultural del Diari de Balears, el dia 20 de juny del 2009

http://bibiloni.cat/ambbonesparaules/numero.html

Amb bones paraules

Nombre i número

Gabriel Bibiloni

En principi, i fins que no es demostri una altra cosa, la paraula catalana és nombre. Això és el que trobam en tota la llengua medieval i encara en el parlar viu d'algunes àrees, com Menorca. És el resultat de l'evolució del llatí numerus, que en les altres llengües romàniques dóna nombre (francès i occità), numero (italià), número (espanyol i portuguès) i  număr (romanès). L'anglès va agafar el mot del francès en el segle XIV (anglès mitjà nombre) i el va convertir en number. Totes les llengües esmentades tenen una sola paraula, que utilitzen en totes les accepcions, menys el francès, que usa numéro amb el significat de nombre atribuït a una cosa per a identificar-la o indicar el seu lloc dins una sèrie. És una paraula agafada de l'italià i començada a utilitzar en el segle XVI, inicialment a la llengua de comerç, en què numéro és el nombre que es marca sobre alguns productes per a diferenciar-los d'altres. L'occità, com era previsible, també ha introduït numèro imitant el francès (numèro de telefòn).

En català número comença a entrar en el segle XVI (en aquest segle sembla que encara predomina nombre). El llenguatge escrit i parlat va oblidant-se'n de nombre, que ja està completat oblidat en el moment de la represa de la llengua i l'inici de la codificació. Els diccionaris del XVIII només duen número i el Labèrnia considera nombre una paraula antiquada. L'Alcover-Moll diu sense vacil·lació que número és un castellanisme, però Coromines (DECLC), que qualifica número de "duplicat culte",  creu —santa ingenuïtat— que la paraula fou introduïda per la imitació culta de la fraseologia llatina i pel caràcter internacional del mot, i no fa la més mínima referència a la possible influència de l'idioma que a partir del segle XVI comença a ser llengua de cultura per als catalans.

Fabra va sucumbir a la temptació de practicar la distinció del francès, contra l'opinió d'altres —Ferran Soldevila, per exemple— que volien l'eradicació de número. Era una manera de recuperar el nostre nombre i salvar alhora el castellanisme. Salvar-lo per què? El raonament del Mestre no sembla gaire fortunat: "Si en el català central ens haguéssim trobat que dèiem nombre i no número (com ocorre en algun parlar català), mai segurament no se'ns hauria ocorregut d'introduir en català aquest mot de forma castellana".  Però, com que "els qui s'han acostumat a fer aquesta distinció —la que ell va impulsar— no es resignarien fàcilment a abandonar-la", proposa "no condemnar en absolut el mot número" i seguir el model anglès, que —diu— "al costat del not number, que poden usar en tots els casos, també admeten numero". Amb tot, reconeix que "la distinció entre ambdós mots no és avui realment sentida sinó per una minoria exigua de catalans, puix que la gent continua, en general,  dient número en tots els casos." (Converses filològiques, 1955, vol. IX, pàg. 13). No estic gaire segur que la distinció a la francesa proposada per Fabra representi cap utilitat per a la precisió i la claredat. En tot cas, Fabra permet que nombre s'usi en totes les ocasions, cosa que fa número prescindible. La darrera accepció de nombre en el Fabra és "número", una accepció que ha estat suprimida en el DIEC. Però, a més, el fet és que avui, conseqüència de la política espanyolitzadora practicada per molts de lingüistes dels mitjans de comunicació, número tendeix a substituir nombre en tots els casos. Observau la llengua de TV3 o del diari Avui. D'altra banda, el DIEC ha introduït l'expressió fer números (fer comptes) i el Termcat ha beneït el terme números vermells, que ha estat acollit pel diccionari d'Enciclopèdia Catalana, amb la qual cosa augmenta la confusió, favorable a la liquidació de nombre. Números vermells, expressió procedent de la pràctica força estesa d'escriure en color vermell les quantitats degudes en els llibres de comptabilitat,  ha de ser clarament nombres vermells d'acord amb les definicions de nombre i número del Fabra i el DIEC. A més, estar en nombres (o números) vermells és un calc de l'expressió espanyola, que en les llengües de l'entorn correspon a estar en vermell o estar dins el vermell (anglès to be in the red; francès être dans le rouge, au rouge o en rouge; italià essere in rosso).

Com és lògic, els cultismes s'ajusten a l'etimologia: numerarnumerable, numeració, numerador, numeral, numerari, numeratiu, numèric; enumerar, enumeració, innúmer, innumerable. Pel que fa a nombrós i numerós, hem de celebrar que el DIEC només accepti la primera, car és un derivat directe de nombre . Numerós no sembla un derivat de  numerosus, i si apareix qualque cop en el segle XVI, deu ser per la mateixa raó que apareix número. Coromines, en canvi, simplement el posa a la llista dels derivats de número. D'altra banda, són sinònims innumerable (del llatí innumerabilis) i innombrable (derivat de nombrar). El diccionari d'Enciclopèdia Catalana pot deixar qualcú perplex, perquè explicita que innombrable (innumerable, 'massa en nombre per a ésser comptats') és un derivat de nombrar i defineix aquest verb com "afegir fils a l'ordit d'un teixit". Però nombrar en català antic significa 'comptar', 'avaluar en quantitat', que és el sentit del seu ètim llatí numerare, diferent de l'actual numerar, que vol dir 'marcar amb nombres'.

La paraula nombre (número segons el DIEC) té encara dues altres accepcions especials, que corresponen al numéro francès. D'una banda, qualsevol exemplar d'una publicació periòdica que porta el mateix nombre d'ordre, i, d'una altra, una part d'un espectacle, sobretot de circ. Sembla que aquest darrer ús procedeix del món del teatre, en què l'escenari era dividit en parts identificades amb un nombre i assignades als actors.  Aquestes dues accepcions es troben en les llengües veïnes, totes les quals, llevat del francès i l'occità, usen l'única paraula que tenen per a dir nombre en qualsevol accepció.

=================================================================================================================================================================================
 
6)
 
Notícia publicada en la pàgina web del l'Institut Ramon Llull dimarts 30 de juny del 2009

Gandia ha acollit aquest dimarts la reunió dels promotors de la Xarxa de Ciutats Valencianes Ramon Llull -Gandia, Morella, Vinaròs i Sueca- amb representants institucionals de 16 ajuntaments valencians de tots els colors polítics que han manifestat la seva intenció d'integrar-se a la Xarxa.

A l'assamblea constituent hi han assistit, entre d'altres, el president de la Xarxa i alcalde de Morella, Joaquim Puig; el director de la Fundació Ramon Llull, Josep Bargalló i l'amfitrió, l'alcalde de Gandia, José Manuel Orengo.

En finalitzar la reunió, Joaquim Puig ha informat que "han sol·licitat la incorporació a la Xarxa els ajuntaments d'Almoines, Bellreguard, Benifairó de la Valldigna, Guardamar del Segura, Muro, Novelda, Palma de Gandia, Picassent, Potries, Real de Gandia, Simat de la Valldigna, Xàbia, l'Alcúdia, Xeraco, Xixona i Pedreguer".

Puig ha remarcat que "a partir d'ara queda oberta la incorporació a tots els ajuntaments valencians que ho desitgin, siguin del signe polític que siguin, perquè l´ùnic que pretén la Xarxa, juntament amb la Fundació Ramon Llull, és donar a conèixer la nostra llengua i la nostra cultura a l'exterior".

L'Associació Xarxa de Ciutats Valencianes Ramon Llull forma part, com a membre de ple dret, del Patronat de la Fundació que du el seu nom i entre els seus objectius hi ha que els creadors i intel·lectuals valencians de totes les arts, siguin presents en els diversos àmbits de producció, i difusió cultural internacional.

L'Alcalde de Gandia, José Manuel Orengo, ha manifestat "la necessitat de promoure la Xarxa per difondre la nostra cultura valenciana actual i la dels clàssics com Ausiàs March, Joanot Martorell o Roís de Corella, més enllà de les fronteres territorials i dins d'un àmbit lingüístic compartit".

José Manuel Orengo ha dit que "donada la negativa de la Generalitat Valenciana a formar part de la Fundació Ramon Llull, l'acord entre ajuntaments valencians és fonamental". Tot i això, " la pertinença podria ser transitòria si el govern valencià decideix assumir la responsabilitat d'incorporar-se a la Fundació".

En aquest sentit, el director de l'Institut i de la Fundació Ramon Llull, Josep Bargalló, ha remarcat la importància dels governs que constitueixen la Fundació: "els governs de Catalunya, les Illes Balears i Andorra; el Consell General dels Pirineus Orientals i l'ajuntament de l'Alguer, a més de l'Associació Xarxa de Ciutats Valencianes Ramon Llull ".

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
Notícia publicada en el diari digital VILAWEB dimecres 1 de juliol del 2009
 
 
Tres d'aquestes poblacions són governades per batlles del PP · La Generalitat es nega de participar-hi

Gandia fou ahir l'amfitriona d'una reunió de les ciutats valencianes integrades a la Xarxa Ramon Llull, amb uns estatuts aprovats el novembre del 2008 a iniciativa de Gandia, Morella, Sueca i Vinaròs. L'Alcúdia, Almoines, Bellreguard, Benifairó de la Valldigna, Guardamar del Segura, Muro, Novelda, Palma de Gandia, Pedreguer, Picassent, Potries, Real de Gandia, Simat de la Valldigna, Xàbia, Xeraco, Xixona han sol·licitat d'incorporar-s'hi.

Un dels fets remarcables és que tres d'aquests municipis són governats per batlles del PP: l'Alcúdia, Pedreguer i Real de Gandia, aquest últim amb el mandat repartit amb el Bloc.

'A partir d'ara queda oberta la incorporació a tots els ajuntaments valencians que ho desitgin, siguin del signe polític que siguin, perquè l'únic que pretén la Xarxa, juntament amb la Fundació Ramon Llull, és donar a conèixer la nostra llengua i la nostra cultura a l'exterior', va dir el president de la Xarxa i batlle de Morella, el socialista Ximo Puig. D'una altra banda, va remarcar la importància de l'accent valencià en els actes amb què la Fundació Ramon Llull s'hi troba integrada potencia la cultura i la llengua del país arreu del món.

A l'assemblea constituent també van assistir, entre uns altres, el director de la Fundació Ramon Llull (de la qual forma part la Xarxa), Josep Bargalló, i l'amfitrió, l'alcalde de Gandia, José Manuel Orengo.

Bargalló va dir que amb l'adhesió d'aquests municipis es completa la projecció de la institució al País Valencià.

El batlle de Gandia, José Manuel Orengo, va dir que estava orgullós pel fet que el municipi que governa hagués acollit l'acte i va recordar que la Generalitat Valenciana no ha volgut d'impulsar aquesta iniciativa de projecció cultural exterior. És per això que 'l'acord entre ajuntaments valencians és fonamental'. I va afegir: Tot i això, 'la pertinença podria ser transitòria si el govern valencià decideix assumir la responsabilitat d'incorporar-se a la Fundació'.

 

=================================================================================================================================================================================
 
7)
 
Notícia publicada en el DIARI DE BALEARS divendres 26 de juny del 2009
 
 
Carod diu a Palma que “repensar l'estratègia” amb el català “no és una derrota sinó la clau per a la victòria”
 
El vicepresident de la Generalitat de Catalunya, Josep-Lluís Carod-Rovira (Esquerra Republicana), defensà ahir a Palma que la política lingüística ha de ser "positiva, inclusiva, atractiva i simpàtica", i descartà com a estratègia "la imposició i la força" perquè "les vam patir en carn pròpia". El català advertí que "repensar l'estratègia no és una derrota, sinó la clau per a la victòria", i apostà per renovar la llengua catalana perquè no caigui en l'oblit, dur-la "allà on calgui" i "obrir portes i finestres, si cal, per permetre la incorporació de més gent a la comunitat lingüística".

Carod-Rovira va ser ahir a Palma per pronunciar la conferència El català, un patrimoni viu per compatir a la seu de l'Institut Ramon Llull. L'escoltaren una trentena de persones, entre les quals el conseller de Presidència, Albert Moragues; la directora adjunta del Llull, Fanny Tur; l'exconseller Damià Pons; escriptors com Gabriel Janer Manila i Miquel Segura; l'editor Francesc Moll; i el president de l'Obra Cultural, Jaume Mateu. Davant ells, apostà per una política lingüística que no vagi contra ningú "sinó a favor nostre"; per aconseguir una comunitat lingüística "forta, diversa, però cohesionada"; per deslliurar el català de qualsevol manipulació política i per prestigiar-lo i fer-lo útil. Acabà desitjant "salut i força vida al català". Abans, havia vist com mitja dotzena de membres de joves del PSM desplegaven una pancarta per reclamar que s'emeti a les Illes la programació íntegra de TV3. Carod es reuní amb els joves, que li entregaren una carta.

Precisament de TV3 parlà al matí amb el conseller Moragues -també es reuní amb la presidenta del Consell, Francina Armengol- i afirmà que els dos governs defensen que en el futur es puguin comprar productes audiovisuals a la FORTA no per territoris, com fins ara, sinó per llengües. Així, TV3 i IB3 podran comprar conjuntament els drets d'emissió en llengua catalana de determinats productes i es podran veure "indistintament" als dos territoris. El vicepresident català també parlà del finançament i deixà clar que tant el model com les xifres que planteja Madrid són "inacceptables" per Catalunya i cal esperar una nova proposta. A la vegada, afirmà que voldria que es resolgués bé el sistema per a Balears, perquè està "pitjor" que el Principat, i defensà que els dos territoris han de "fer pinya" davant el Govern central.
 
=================================================================================================================================================================================
 
8)
 
Congrés Internacional País Basc – Països Catalans: Camins de trobada

http://euskalherria-paisoscatalans.blogspot.com/2009/05/primera-circular.html

Primera circular

Presentació
Des del lectorat de català de la Universitat del País Basc es convoca per al 2010 el Congrés Internacional País Basc – Països Catalans: Camins de Trobada.
El congrés compta amb un Comitè Assessor que està format per: Toni Strubell i Trueta, Martxelo Otamendi i Koldo Zuazo.

Seu i dates del Congrés
El congrés es durà a terme a la Facultat de Lletres de la Universitat del País Basc (passeig de la Universitat, 5 – 01006 – Vitòria) els dies 10, 11 i 12 de maig del 2010.

Temes del Congrés
El congrés tractarà els vincles entre el País Basc i els Països Catalans des de qualsevol punt de vista en què aquests dos països es puguin o s'hagin pogut relacionar al llarg de la història.

Comunicacions
Els qui decideixin presentar una comunicació, n'hauran de trametre el títol i un resum (d'una llargada màxima de 30 línies) abans del 15 d'octubre del 2009. També s'hi inclourà una breu informació biogràfica de l'autor, especificant l'entitat a la qual pertany i les seves dades (NIF, correu electrònic, correu postal i telèfon de contacte). El Comitè Assessor decidirà si s'admeten o no de les comunicacions i ho notificarà als autors a final de mes.
S'acceptaran comunicacions escrites en basc o en català.
Les comunicacions s'hauran de fer arribar a: agnes@agnes.cat

Per a més informació
Agnès Toda i Bonet
agnes@agnes.cat
Lectora de català a la Universitat del País Basc
Despatx 2.49
Facultat de Lletres
Passeig de la Universitat, 5
01006 – Vitòria
Tel.: 0034 609547014
 
=================================================================================================================================================================================
 
9)
 
 
Ha eixit el número 544 del setmanari EL PUNT (Edició del País Valencià) diumenge 5 de juliol del 2009
 

 SUMARI
 

DOSSIER

·          PEL QUE FA A LITÚRGIA CÍVIL  l'Administració no està preparada per a oferir als ciutadans alternatives a les celebracions religioses. La clara tendència a substituir la litúrgia religiosa per celebracions civils mostra la secularització, encara que incipient, de la societat valenciana.

 

OPINIÓ

·       Aquesta setmana,  a més de la secció en que escriuen els lectors i lectores, trobem els espais de: Albert Ferrer i Orts, Pau Ribera, Pep Ferrer, Vicent Luna i Sirera,    Eugeni S. Reig (Clar i en valencià), Joan Ventura (De set en set),   Ferran Santonja (Davall la trona), Marca Adell i Cueva (El brollador), Mònica Baixauli (La claqueta) i Josep Lluís Pitarch (El repunt).

 

ENTREVISTA

·          GLÒRIA MARCOS,  s'acomiada com a diputada amb satisfacció per la faena feta a pesar del trencament de Compromís i la preocupació per la dificultat de trobar fórmules que eviten unes futures Corts bipartidistes.

 

SOCIETAT

  • OSORO I LES BONES VIBRACIONS  després de la successió de gestos del nou arquebisbe, capaç de crear expectatives de canvi en els sectors progressistes de l'Església valenciana, que destaquen el tarannà dialogant d'Osoro respecte al seu antecessor. Agustín García-Gasco, encara que mantenen la prudència.

 

CULTURA

  • ELS PREMIS OVIDI MONTLLOR reconeixen els treballs d'Arthur Caravan, Òscar Briz i Mara Aranda & Solatge i ratifiquen el bon moment de la música en valencià en un acte en que va estar homenatjat el cantautor Paco Muñoz.

 

LLIBRES

  • ACURADA BIOGRAFIA D'EMILI TORTOSA editada per Tàndem i bastida pel periodista Adolf Beltran, posa de manifest la trajectòria personal i pública d'aquesta persona clau en la transformació de Bancaixa i un home que ha fet de l'ètica, bandera en totes les seues actuacions.

 

AQUESTA SETMANA A PRESÈNCIA:

§     Dossier:  La difícil reconstrucció del Born.

§     Reportatge: Andorra, verda.

§     Entrevista: Sebastià Badia.

§     Llibres: L'últim Larsson.

 

 

 
=================================================================================================================================================================================
 
 
InfoMigjorn és un butlletí que distribueix missatges informatius relacionats amb la llengua catalana, com ara:
– Retalls de notícies de premsa.
– Articles, publicats o inèdits.
– Informacions sobre seminaris, congressos, cursos, conferències, presentacions de llibres, publicacions de revistes, etc.
– Ressenyes de llibres, publicades o inèdites.
Així com altres missatges informatius relacionats amb sociolingüística, gramàtica històrica, dialectologia, literatura, política lingüística, normativa, etc.
 
Us pregue encaridament que feu arribar aquest missatge als vostres coneguts a fi que l'existència del nou butlletí InfoMigjorn siga coneguda per la quantitat més gran possible de persones interessades en la llengua catalana.
 
Si voleu donar-vos de baixa, cliqueu ací
 
Enviat pel servei Sala de premsa de DRAC telemàtic http://drac.com
 
=================================================================================================================================================================================