Sobre l'aixovar valencià
Eugeni S. Reig
Per a un valencià ¿què significa la
paraula aixovar? Per als valencians l'aixovar és el “conjunt de
roba d'ús personal (mudades, camises de dormir, mocadors, etc.) o per a ús de la
casa (tovalles, tovalloles, llençols, etc.) que la dona aporta al matrimoni i
que ha adquirit amb els seus diners o li ha estat regalada pels seus pares o
altres persones de la seua família i que, sovint, ella mateixa ha cosit o ha
brodat”. Per als valencians, aquest és l'únic significat que té la paraula
aixovar. No en té cap altre. Heus ací un parell de fragments molt breus
de la novel·
El catanyol,
imparable
Un dia qualsevol de la primera quinzena del mes de juny passat. Em llevo a quarts de vuit del matí, com cada dia, i poso
Catalunya Ràdio, com cada dia. La corresponsal de
Lleida, parlant del temps, ens fa saber que «a Solsona tenen nou». Entesos: a
Solsona estan a nou graus de temperatura, ens ha volgut dir la noia que s'acaba
de cruspir el pronom feble en, potser
perquè ni tan sols ha desdejunat i té un rau-rau de gana al
païdor.
Al cap d'una hora, si fa no fa, a Catalunya Ràdio hi ha
tertúlia. Els contertulians, tots catalans de naixement i de força anomenada,
parlen de «la oposició al govern», de
«la opinió del president» i de «la única sortida que té el president»,
amanits amb un «també hi ha una
altra» (es refereixen a opció) i amb un «encara pot haver-hi una altra», a part de donar per fet
que les paraules del president no cauran, sembla, «a dins d'un sac trencat». Res d'apostrofar en el
llenguatge parlat, doncs, ni res de la combinació binària n'hi, perquè probablement els ha anat
caient, amb el temps, a dins d'un sac de
cul foradat.
A mig matí compro l'Avui, com cada dia, i hi dono un cop
d'ull, res més que un cop d'ull. Un columnista ens fa saber «que hi ha gent que
vol treballar i n'hi ha d'altres que no els deixen», amb referència a la vaga
que duen a terme els transportistes en aquells dies. Que no els deixen què?,
Havent dinat, com cada dia, veig, i escolto, el
Telenotícies migdia de TV3, abans
A la nit, com cada dia, veig, i escolto, el Telenotícies
vespre. Acabat l'espai que TV3 dedica al temps peso figues al sofà una estoneta.
Quan torno a ser d'aquest món, tinc la sèrie Ventdelplà a la pantalla. I si al migdia
hi havia hagut una certa manca de pronoms febles, en el noticiari de TV3, ara la
cosa ja és greu. En efecte, el pronom feble hi desapareix dels diàlegs de la sèrie
com per art d'encanteri: «si decideixes anar» per «si decideixes anar-hi», «en Martí tenia ganes d'anar» per
«en Martí tenia ganes d'anar-hi», «no
podia fer res més» per «no hi podia
fer res més»..., al costat d'algun en, com ara «és una mostra» per «n'és una
mostra».
Altrament, la fonètica que ens serveixen tant Catalunya
Ràdio com TV3 com més va més castellana és. Els dos sons de la s –sonora i sorda–, els confonen força
sovint; així, «vessant» es pot convertir en vesant, mentre que «Isona» o «Camarasa» es
poden convertir en Issona o Camarassa. Enllaços fònics com elzamics (els amics) o ca-ri dolén (car i dolent) ja no s'hi solen
fer. Ni els dels sants amb h o vocal
a l'inici del nom. Els san-tHonorat
o san-tAndreu dels nostres pares
i avis avui s'han convertit en «san Honorat» i «san Andreu» d'una manera
definitiva en els mitjans de comunicació diguem-ne «nacionals», així com cen-thomes, pronunciat «cen homes», com
a exemple dels mil més que n'hi ha. I no parlem dels fonemes. A vegades no saps
si el locutor o locutora que condueix el programa o dóna les notícies ha dit
«lloc» o «joc», perquè ha pronunciat
ioc, i ho has d'endevinar pel context.
Això sí, fem mans i mànegues per aprendre idiomes
estrangers i governativament signem una hora més de castellà en l'educació
primària, en comptes de preocupar-nos perquè el català que aventen diàriament
els locutors, locutores i contertulians dels nostres mitjans de comunicació
sigui mínimament correcte. Si no és així, tenim mala peça al teler, perquè la
força d'aquests mitjans és immensament poderosa pel que fa a la seva incidència
social. Recordeu, si no, com en un tres i no res van esbandir, aquesta primavera
passada, la «secada» de Catalunya per instaurar-hi la «sequera». I recordeu,
també, que si avui els catalans tenim esquenes, en comptes d'«esquena», és
gràcies a les retransmissions dels partits de futbol que fa TV3, ja que els
jugadors, des dels primers partits, anys ha, «rematen d'esquenes a la porteria», o «juguen d'esquenes a la porteria», o «cauen d'esquenes a terra»...
Em jugo un patacó i tot que, d'aquí a poc temps, els
jugadors «es cauran d'esquenes al terra» en les
retransmissions dels partits de futbol que ens oferirà
TV3.
Els meus avis van ser emigrants. Arribaren de països diferents cap a la terra de promissió que era l'Argentina quan s'encetava el segle XX. Si he de ser precisa, l'àvia italiana ja va néixer a Buenos Aires, de família immigrada (els seus pares eren de Roma) i l'àvia irlandesa va arribar-hi de petita, després d'una travessia en vaixell autènticament èpica, durant la qual va morir la part feble de la família, tres criatures. Dels avis, l'un, suís, va acabar tenint una empresa molt pròspera i l'altre, basc, no va sortir mai d'una relativa pobresa, tanmateix digna. Aquest últim era analfabet: a penes adolescent, la família el va pujar al barco i ja t'apanyaràs. No li van donar ni una adreça. Ja de gran, era de tracte sec, molt aspre; un home violent, primitiu. Espanya era això: fa quatre dies encara, la major part de la població rural era analfabeta, la que estava preparant la maleta de cartró per fer el camí cap al nord, fos Alemanya, Catalunya, Madrid o aquell País Basc que havia expulsat el meu avi.
HI HA, EN MI, UN PETIT ORGULL POSAT EN aquesta saga familiar, malgrat que és força habitual a Buenos Aires. Em representa un substràtum interessant. I haurien d'estar orgullosos els qui comparteixen aquesta aventura, tot i que sóc conscient que una emigració sempre és començar de zero, i implica necessitat i precarietat. Alguna vegada he explicat al meu fill el coixí social que fan els amics de joventut, que són la teva generació i que avancen a mesura que ho fas tu. Podríem fer broma amb els sonors pupitres d'Aznar o amb els financers amics de Zapatero, però no és això: es tracta d'un confort social que l'immigrant llença per la borda. Quan un emigrant se'n surt, una part del mèrit és de la terra que el rep, però un altre tros, i ben gros, és d'ell mateix: de la intel·ligència amb què gestiona les oportunitats, i també les gratituds.
DIC AIXÒ PERQUÈ EM SORPRÈN LA IRRITACIÓ que provoca als espanyols que es relacioni la presència (social) del castellà a Catalunya amb paràmetres socio-culturals més aviat precaris. Els posa a mil. Darrera hi ha la pretensió de fer creure que el castellà és consubstancial a Catalunya, com si hagués brollat aquí fa mil anys, però també hi ha la consideració de l'emigració com una mena de vergonya. Però a tot arreu on s'ha fet penetrar una llengua aliena en una societat ha estat per pressió demogràfica, és a dir, per flux migratori -com avui el castellà als Estats Units- o per pressió política colonial. A Catalunya van ser les dues coses alhora. Avui, dècades després, s'ha frustrat la normalització per altres factors, com la nova immigració, el pes dels mitjans de comunicació, el servilisme català o l'escola estovada.
HI HA, EN AQUEST CANVI DE LLENGUA SOCIAL, un altre element també important: l'actitud de la burgesia davant la catàstrofe del 36 i del 39. Hagués estat natural un pacte, tàcit o ideològic, amb el vencedor per tal de mantenir l'estatus, però va ser més profund: van eliminar, de forma profilàctica, qualsevol rastre de catalanitat. La classe dirigent del país va decidir, en un suïcidi identitari, que el catalanisme que ells mateixos havien recolzat des de començament de segle era un error i que calia preservar la descendència de caure en el mateix parany. És clar que el sabien ben sabut, el castellà: la burgesia sempre parla la llengua del poder. I feia temps que s'arrossegava la qüestió del prestigi, però en aquest cas va ser una amputació conscient. I també és cert que, des d'aleshores, ha passat aigua sota el pont i el català ha tornat a ser on era (amb l'excepció dels pijos, que són els fills inútils d'aquesta burgesia).
A VEGADES, PER PROVOCAR, DIC QUE QUAN trobes un castellanoparlant a Catalunya, furgant cap enrera hi ha un immigrant o un franquista. No és cap mal: molta gent ha evolucionat des d'aquí cap a un bilingüisme actiu. El monolingüisme castellà, una o dues generacions després, ja connota ideologia, adscripció o costum, que sempre és escassa flexibilitat i poca apetència cultural. L'ascens cultural costa molt més que el mer ascens social o econòmic, i no és casual que aquest segment social estancat nodreixi el fracàs escolar. Però amb això convivim sense massa friccions, i no serà la política o la llengua qui ho destorbi. Altres coses potser sí.
ÉS INTERESSANT UN ESTUDI, PUBLICAT PER la revista Eines de la Fundació Josep Irla, que retrata el nivell cultural dels votants catalans de cada partit a través del consum d'informació (diaris, internet). Resulta que el gruix dels menys sofisticats corresponen al PP! Potser són espanyols molt espanyols que troben que el PSC catalaneja massa. Al costat d'això, fa poc vaig conèixer un taxista andalús que en castellà es confessava independentista perquè no volia que els seus fills haguessin d'emigrar, com ell ho va fer de jove. No cal dir que el tripijoc del nou finançament ens hi durà de cap.
LA REALITAT ÉS, DONCS, MOLT COMPLEXA, i si la llengua encara funciona com a indicador social és precisament perquè milers i milers de persones han incorporat el català al seu bagatge demostrant que l'ascens social i cultural és possible i desitjable. El sobiranisme és només un pas més, i tampoc cal que ens hi trobem tots.
La Universitat Oberta de Catalunya (UOC) i el Centre de Terminologia Termcat han creat Talaia, un observatori de terminologia de la societat del coneixement fruit d'un acord de col·laboració entre ambdues institucions. L'observatori recull, a partir d'un buidatge semiautomatitzat i de tècniques lingüístiques i estadístiques de filtraltge, la terminologia en català, castellà i anglès publicada als articles de les revistes acadèmiques de la UOC, que estudien els efectes i la influència de l'ús de les tecnologies de la informació i la comunicació en les persones, les organitzacions i el conjunt de la societat.
«Atles lingüístic
del domini català»
Volum III
Autors: Joan
Veny, Lídia Pons i Griera
Editorial: Institut d'Estudis
Catalans
Pàgines: 435
PVP: 110 euros
Joan Veny i Lídia Pons reforcen el patrimoni dialectal
del domini català amb 300 mapes més
Mapes, il·lustracions i índexs conformen el tercer volum
de l'Atles lingüístic del domini
català, dedicat especialment al cicle de la vida i al temps
cronològic.
Els mapes del tresor
Aplaudeixo amb entusiasme la publicació de cada volum de
l'Atles lingüístic. Ho faig meravellat per tota
la informació que conté, pel rigor i la cura amb què la saben presentar Joan
Veny i Lídia Pons, per l'edició luxosa de l'obra, al capdavall per tot el que
presenta i representa. En el primer volum hi havia 179 mapes; en el segon, 269
mapes, i ara, en el tercer, 291 mapes dedicats en aquesta ocasió al cicle de la
vida (86), al món espiritual, les creences i les festes religioses (47), als
jocs (38), al temps cronològic i la meteorologia (71) i a la topografia (49).
Per a cadascun d'aquests mapes, el lector hi pot llegir la transcripció fonètica
en 190 localitats de tot el domini lingüístic, 85 que pertanyen al català
oriental i 105, al català occidental. Més enllà de les transcripcions
fonètiques, destaca la informació complementària, sempre enriquidora. A vegades
és tanta la informació addicional que un té la sensació, davant d'un sol mapa
(per exemple, el dels costums del bateig o el de les pedres segons la forma i
grandària), que es poden pouar dades per bastir mitja tesi. No en va ja hi ha
hagut qui se n'ha servit i fins qui se n'ha aprofitat en termes acadèmics.
El tercer volum incorpora a més a més 50 llistes de
material no cartografiat, amb fotografies i dibuixos referents a aspectes
diversos de la cultura popular: el joc del cavallfort, les bales, la xarranca,
la simbomba, fonts i places i bassols
És un tresor extraordinari, tot i pecar
d'un cert excés, a parer meu, de fotografies de pobles i carrers. Com es nota el
pas del temps en alguns mapes del tresor: «demanar la promesa», «refusar el
pretendent», les formes del «nuviatge», és a dir, el que es dóna a la núvia a
més del dot
Els mèrits de l'Atles
s'incrementen a cada volum.
David Paloma
ERPV
presenta una moció a Xixona per a sol·licitar l'ingrés del municipi en
l'Institut Ramon Llull
escrit per Xavi Galbis
dijous, 12 març de
2009
El grup municipal d'Esquerra Republicana del País Valencià d'esta
localitat de l'Alacantí ha anunciat en una nota de premsa que presentarà en el
pròxim ple una moció a fi d'instar l'Ajuntament de Xixona que ingresse en la
"Xarxa de ciutats valencianes Ramon Llull", una institució que agrupa la
representació valenciana dins de l'Institut Ramon Llull, integrada fins el
moment per les poblacions de Gandia, Morella, Vinaròs i
Sueca.
Per la seua banda, el novembre passat es va formalitzar la constitució de la "Xarxa de ciutats
valencianes Ramon Llull", que es troba integrada pels municipis de Sueca
(
En este sentit, Esquerra Republicana de Xixona presentarà una moció en el
pròxim ple municipal per a sol·licitar l'ingrés del consistori en la xarxa
ja que, segons han subratllat, "esta fundació és un gran aparador de la nostra
llengua i cultura a nivell mundial".
Font: Valencianisme.com
El concurs adreçat als adolescents 'Lliga't a la música' ha seleccionat un total de 25 grups i solistes de la vuitantena que s'havien presentat d'instituts i escoles de música de Catalunya, el País Valencià i les Illes Balears per participar en el nou certamen.
El concurs, organitzat per la Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana (FOLC) i pel concurs de maquetes dels Països Catalans 'Enganxa't a la música', ha hagut de descartar la resta de formacions bàsicament perquè no complien amb algun dels requisits de les bases, bé sigui per cantar en altres llengües o perquè la mitjana de components dels grups superava els 18 anys. En aquest sentit, l'organització també vol agrair la participació als grups que no han quedat seleccionats i els anima a fer-ho en pròximes edicions.
Els grups i solistes seleccionats han estat (per ordre alfabètic): A corre cuita (Vilassar de Mar), Agnòstics del So (Tordera), Agraviats (La Plana), Auxili (Ontinyent), Donant pel Sak (Oliva i Benirredrà), Edelweis (Banyoles), Error 404 (Lleida), Falcon & Firkin (Manresa), Iclama (Barcelona), Le Pim Pam Pum (Sant Celoni), Marc Ràmia (Mataró), Mateu (Súria), N'Crisi (El Vendrell), 02 (Sant Esteve de Palautordera), Odina (L'Hospitalet de Llobregat), Parot's Chocolate (Gràcia, Raval (BCN) i Cardedeu), Pas de Zebra (Llinars del Vallès), Records de Gel (Granollers), Red Souls (Les Preses), Sam López (Gandesa), Temps Mort (L'Ametlla del Vallès), The Lastand (Valls), Unanimous Silent (Cornellà), Vicen-T (Crevillent) i Xiuxiuejant (Maó).
Des d'ara i fins el 5 d'abril, el jurat escoltarà aquestes 25 formacions per tal d'escollir la que consideri millor. Cal recordar que els premis pel grup o solista guanyador són un val per valor de 1.000 euros en material musical, la classificació directa entre els 20 primers de la 1a fase de la convocatòria de l'Enganxa't, la participació al disc recopilatori promocional del concurs i un concert a qualsevol punt dels Països Catalans.
El Lliga't a la música és un concurs adreçat als adolescents organitzat per la Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana (FOLC) i pel concurs de maquetes dels Països Catalans 'Enganxa't a la música'. Tercera Via hi col·labora cedint el seu portal per poder registrar els grups, que podeu escoltar a: www.terceravia.org/lligat
Més informació:
Enganxa't: Josep Cartanyà (607 602 313)
FOLC: Mireia Grangé (625 170 535